"Сандра Браун. Завтрак в постели [love]" - читать интересную книгу автора

должен стать ты.
- Стало быть, ты хочешь, чтобы я остался? Девушка посмотрела на него
прищуренными глазами и после долгой паузы произнесла:
- Я, пожалуй, об этом как следует подумаю.
Картер обнял ее, и они поменялись местами - теперь внизу оказалась
Слоун.
- Да уж, подумай об этом на досуге, - прошептал он, прежде чем
впиться в ее рот страстным поцелуем...
- Картер, - спросила Слоун, облизнув пересохшие губы, - а ты
рассказал Алисии обо мне?
- М-м-м... - равнодушно проговорил он, обращая свое внимание на куда
более интересный предмет - нежный розовый сосок Слоун.
Девушка содрогнулась от чувства вины и стыда:
- И что ты ей сказал?
- Правду, - серьезно отвечал он, взглянув ей прямо в глаза. - Я ей
сказал, что не встречал красотки горячее тебя.
- Что-о-о?! - вскричала Слоун, отталкивая его и усаживаясь.
Мэдисон откатился в сторону, хватаясь за живот от душившего его смеха.
- Посмотрела бы ты сейчас на себя! - едва смог он выговорить.
- Это ужасно - то, что ты сказал, - раздраженно проговорила Слоун.
- Не будьте так строги, мисс Фэйрчайлд, - засмеялся Картер, снова
усаживая ее к себе на живот. - Приберегите вашу холодность и сдержанность
для постояльцев пансионата, но только не для меня. Это ведь я сумел
разглядеть необыкновенную женщину под вашей суровой маской. Завтра же я
сам проверю, чтобы эта маска была сожжена. - Мэдисон смачно поцеловал
Слоун, поглаживая ее спину...
- А в ответ тебе я скажу, - заявил Картер потом, после всего, когда
они вытянулись рядом, отдыхая, - что признался Алисии в том, что мы стали
с тобой весьма близкими друзьями и что в "Фэйрчайлд-Хаус" я возвращаюсь
для того, чтобы узнать, только ли моя помолвка сдерживала нас.
- И что же ты решил?
- Я решил, что сказал правду и больше не собираюсь сдерживаться.
- А Алисия? - улыбнулась Слоун. - Ей что, было наплевать?
- Думаю, у нее отличная интуиция, - усмехнулся Мэдисон. - Во всяком
случае, куда сильнее, чем мы могли предположить. Алисия склонила голову
набок и внимательно посмотрела на меня. А потом она заявила: "В этом
старом доме полно отличных спален, и им нужно найти более удачное
применение". Я решил, что этими словами она меня ободрила. Во всяком
случае, твоя подруга рассмеялась, когда, сорвав с себя галстук, я спросил,
кто же отвезет меня в аэропорт.
Слоун теснее прижалась к Картеру.
- Я рада, - шепотом промолвила она. - Я бы не смогла быть абсолютно
счастливой, если бы она сама не отпустила тебя.
- Я тоже, - признался молодой человек.
- Что мы будем делать?
- Ты спрашиваешь о ближайшем будущем? Если да, то это просто нелепый
вопрос. - Он водил пальцем по ее соску.
- М-м-м... Да, - вздохнула девушка. - Точнее, нет. Я имела в виду
твой дом, твою работу и мой "Фэйрчайлд-Хаус". Я не хочу бросать его,
Картер.