"Сандра Браун. Завтрак в постели [love]" - читать интересную книгу авторадолжен стать ты.
- Стало быть, ты хочешь, чтобы я остался? Девушка посмотрела на него прищуренными глазами и после долгой паузы произнесла: - Я, пожалуй, об этом как следует подумаю. Картер обнял ее, и они поменялись местами - теперь внизу оказалась Слоун. - Да уж, подумай об этом на досуге, - прошептал он, прежде чем впиться в ее рот страстным поцелуем... - Картер, - спросила Слоун, облизнув пересохшие губы, - а ты рассказал Алисии обо мне? - М-м-м... - равнодушно проговорил он, обращая свое внимание на куда более интересный предмет - нежный розовый сосок Слоун. Девушка содрогнулась от чувства вины и стыда: - И что ты ей сказал? - Правду, - серьезно отвечал он, взглянув ей прямо в глаза. - Я ей сказал, что не встречал красотки горячее тебя. - Что-о-о?! - вскричала Слоун, отталкивая его и усаживаясь. Мэдисон откатился в сторону, хватаясь за живот от душившего его смеха. - Посмотрела бы ты сейчас на себя! - едва смог он выговорить. - Это ужасно - то, что ты сказал, - раздраженно проговорила Слоун. - Не будьте так строги, мисс Фэйрчайлд, - засмеялся Картер, снова усаживая ее к себе на живот. - Приберегите вашу холодность и сдержанность для постояльцев пансионата, но только не для меня. Это ведь я сумел разглядеть необыкновенную женщину под вашей суровой маской. Завтра же я сам проверю, чтобы эта маска была сожжена. - Мэдисон смачно поцеловал - А в ответ тебе я скажу, - заявил Картер потом, после всего, когда они вытянулись рядом, отдыхая, - что признался Алисии в том, что мы стали с тобой весьма близкими друзьями и что в "Фэйрчайлд-Хаус" я возвращаюсь для того, чтобы узнать, только ли моя помолвка сдерживала нас. - И что же ты решил? - Я решил, что сказал правду и больше не собираюсь сдерживаться. - А Алисия? - улыбнулась Слоун. - Ей что, было наплевать? - Думаю, у нее отличная интуиция, - усмехнулся Мэдисон. - Во всяком случае, куда сильнее, чем мы могли предположить. Алисия склонила голову набок и внимательно посмотрела на меня. А потом она заявила: "В этом старом доме полно отличных спален, и им нужно найти более удачное применение". Я решил, что этими словами она меня ободрила. Во всяком случае, твоя подруга рассмеялась, когда, сорвав с себя галстук, я спросил, кто же отвезет меня в аэропорт. Слоун теснее прижалась к Картеру. - Я рада, - шепотом промолвила она. - Я бы не смогла быть абсолютно счастливой, если бы она сама не отпустила тебя. - Я тоже, - признался молодой человек. - Что мы будем делать? - Ты спрашиваешь о ближайшем будущем? Если да, то это просто нелепый вопрос. - Он водил пальцем по ее соску. - М-м-м... Да, - вздохнула девушка. - Точнее, нет. Я имела в виду твой дом, твою работу и мой "Фэйрчайлд-Хаус". Я не хочу бросать его, Картер. |
|
|