"Сандра Браун. Аптекарь, его сестра и ее любовник " - читать интересную книгу авторадевочкам.
- Обязательно, - ответила одна из них. - Мне строго-настрого велели быть дома дотемна. А все из-за Миллисент. Мама с папой совсем с ума посходили. - И мои тоже, - подхватила вторая. - Абсолютно! Хотят знать, где я, двадцать четыре часа в сутки. - Она мученически закатила глаза. - Как будто я буду общаться с каким-нибудь психом! Всю жизнь мечтала, чтоб он меня схватил и похитил! - Я прекрасно понимаю ваших родителей, - сказала Мэри-Ли. - Они встревожены. И они совершенно правы. - Папа дал мне пистолет, велел держать в машине, - вновь вступила в разговор первая девочка. - Сказал, чтобы я стреляла, не раздумывая, если кто будет приставать. - Ситуация становится угрожающей, - пробормотала Мэри-Ли. Почувствовав, что им не терпится продолжить свои девчоночьи дела, она пожелала им счастливого снежного дня, если, конечно, снег будет, и опять повернулась к стойке. В этот самый момент Линда поставила перед ней чашку какао. - Осторожно, милочка, он горячий. - Глядя вслед девочкам, Линда покачала головой. - Прямиком с ума свихнулись. - Угу. - Мэри-Ли осторожно отхлебнула горячее какао. - Я даже не знаю, что меня больше тревожит: пят! пропавших женщин или отцы, вооружающие пистолетами своих несовершеннолетних дочерей. Исчезновение женщин переполошило все население Клири поголовно. Люди стали запирать двери, которые до этого не запирались никогда. Женщинам всех особенно в безлюдных местах и после наступления темноты, а главное, не доверять незнакомцам. После исчезновения Миллисент многие мужья, женихи, приятели стали встречать своих жен, невест, подружек после работы и провожать их до дому. - А можно ли их винить? - продолжала Линда, понизив голос. - Попомните мои слова, мисс Мэри-Ли: это самая Ганн, почитайте, уже покойница. Грустно было так думать, но Мэри-Ли готова была с ней согласиться. - Когда вы уходите домой, Линда? - А вот как братец ваш, погоняла, меня отпустит. - Попробую замолвить словечко, чтобы сегодня он отпустил вас пораньше. - Ой, вот уж это вряд ли! Расторговались мы сегодня, люди все с прилавка сметают подчистую. Видно, думают, нескоро теперь за покупками выйдут. Аптека располагалась на углу Главной и Лиственничной улиц с незапамятных времен. Семья Мэри-Ли переехала в Клири, когда сама она была еще маленькой девочкой, и, сколько она себя помнила, ее всегда тянуло сюда. Должно быть, Уильям тоже сохранил приятные воспоминания об аптеке: по окончании фармацевтического факультета он сразу же вернулся в Клири и начал здесь работать. А когда хозяин аптеки решил уйти на покой, Уильям выкупил у него дело и тут же взял заем в банке на расширение оборота. Он купил соседнее пустующее здание и соединил его с действующим магазином, увеличив, таким образом, помещение кафетерия, где были сооружены даже кабинки со столиками. У Линды появилось расширенное рабочее пространство, но и дел, конечно, прибавилось. Кроме того, Уильям |
|
|