"Вирджиния Браун. Лунный цветок " - читать интересную книгу автора

передумать.
- Ну нет, - решительно возразил Бейтс. - Кого еще он сейчас найдет в
проводники? К тому же я не собираюсь так быстро отказываться от золота. А
ты?
Хантли подозвал буфетчика, одетого в униформу, и заказал два виски.
- Нет, Бейтс, я не позволю легкому золоту утечь между пальцами. Вот
поэтому и хочу, чтобы ты какое-то время оставался трезвым. Эшворт понятия не
имеет, что мы все знаем про индейское золото. Думает, мы поверили в его
дурацкую историю про развалины, где полно фигурок и битых горшков. Он не
знает, что я потолковал с тем старым индейцем, у которого он купил карту,
и... убедил его рассказать, что ищет Эшворт. Старый пьяный дурак ничего не
мог рассказать про карту, хотя я чуть руку не расшиб о его твердую башку, но
мы получили кое-что получше - самого Эшворта. - Хантли усмехнулся. - Мы
собираемся разбогатеть, Бейтс, и поэтому осечки быть не должно.
Опустели два стакана виски, потом еще два. Хантли сказал:
- Я пойду на почту отправить телеграмму дочери старика, а ты пока
отнеси это письмо лейтенанту Бакнеру и найди, где ночевать.
Бейтс кивнул:
- Жаль, что девушка не приедет. Я не прочь посмотреть на приличную
женщину.
Он расправил плечи, поглубже надвинул на лоб шляпу, дернув ее,
повернулся и наступил ногой в медную плевательницу. Споткнувшись, Бейтс
уткнулся лбом в барную стойку, отшатнулся, толкнул спиной стол, и сидевшие
за ним солдаты осыпали его бранью. Шляпа закрывала ему глаза, он, ничего не
видя, двинулся вперед, и только Хантли, перехвативший его, помешал ему
врезаться в следующий стол. Хантли заставил приятеля выпрямиться и снял с
его сапога плевательницу.
- Дурак! Идиот!
- О, да это Хантли! И Бейтс... - К ним подскочил молодой лейтенант. -
Что вы здесь делаете? Почему так быстро вернулись? Где Эшворт?
- Он у Хаббела собирает провиант, лейтенант Бакнер, - ответил Хантли. -
Мы принесли от него письмо. Он сказал, что это важно.
- О чем там говорится? - Бакнер взял у Бейтса смятое письмо, которое
тот достал из большого кармана плаща.
- Откуда нам знать? Мы не вскрываем чужие письма, - осклабился Бейтс. -
К тому же мы оба не умеем читать. Что там? - Он бочком придвинулся к
лейтенанту и постарался заглянуть ему через плечо.
Бакнер посмотрел на парочку, и лицо его огорченно вытянулось. Перед ним
стояла неприятная задача, и он поспешил с ней разделаться:
- В письме велено заплатить вам за то немногое, что вы сделали, и
отпустить. Эшворт нашел другого проводника.
- Что? - Хантли выхватил письмо из рук Бакнера. - Я не верю! Кого этот
ублюдок успел найти?! - От злости он покраснел и уставился в непостижимые
слова, скомкал лист и швырнул его на пыльный пол. - Чертов франт! Он хочет
пуститься в дурацкую погоню за призраками вместо важного дела, вот и все!
- Что ты имеешь в виду? - полюбопытствовал лейтенант. - Что ищет
Эшворт? Мне он только сообщил, что купил старинную карту...
Бейтс открыл было рот, но Хантли с силой наступил ему на ногу. Чтобы
отвлечь внимание лейтенанта от воплей Бейтса, Хантли кашлянул и заискивающе
улыбнулся: