"Вирджиния Браун. Тайное прикосновение " - читать интересную книгу автора

думал и что чувствовал Николас? Алиса понимала, что пути назад для нее
теперь не было. Отныне она была Николасом Трентоном, будущим графом
Истлендом, подопечным герцога Деверилла. Ей предстояло играть эту роль по
меньшей мере пять месяцев...

Глава 2

Алиса с нарастающим волнением смотрела на доки Саутгемптона, порта, в
котором их корабль встал на якорь. Сойдя на берег, она почувствовала себя
неуверенно, так как за время плавания привыкла к качке.
- Эй, парень, у тебя, похоже, коленки трясутся с непривычки? - спросил
проходивший мимо матрос и с ухмылкой окинул Алису взглядом с ног до головы.
Алиса понемногу входила в свою роль, и та уже начинала нравиться ей. У
мужчин, оказывается, было намного больше свободы в поступках и манере
поведения, чем у женщин. Во время путешествия Алиса научилась говорить более
низким грубоватым голосом и переняла ряд манер у молодых людей, пассажиров
того же судна.
В порту Алису встречал слуга герцога. Алиса показала ему на сундук,
составлявший весь ее багаж. Слуга очень удивился тому, что у молодого
господина так мало вещей.
- В дороге я потерял часть багажа, - солгала Алиса, и слуга поверил ей.
- Я уверен, что его светлость распорядится, чтобы вам сшили новую
одежду, соответствующую вашему теперешнему статусу, - сказал слуга и
попросил Алису следовать за ним.
Его слова смутили Алису. Она понимала, что портные захотят снять с нее
мерки, а это может привести к ее разоблачению. Впрочем, она решила не
паниковать раньше времени. Слуга, представившийся Кэрриком, проводил ее до
кареты. Глаза Алисы округлились от изумления, когда она увидела серебряный
герб на дверце, сверкающие ручки, петли и ступени лесенки, Форейторы кучер и
лакеи были одеты в ливреи. Один из них распахнул перед ней дверцу и опустил
лесенку, чтобы она могла подняться в роскошный экипаж.
Алиса замешкалась, так как привыкла, что ей, как даме, подают руку,
когда она садится в экипаж. Заметив колебания юного господина, Кэррик
вежливо обратился к нему:
- Что-то не так, лорд Истленд?
Алиса смущенно вспыхнула.
- Как вы назвали меня? - спросила она.
- Лорд Истленд. Так вас теперь величают, милорд.
- Но я еще не лорд, насколько знаю... Меня ведь должны посвятить,
ударить шпагой или что-то в этом духе... - растерянно пробормотала Алиса.
- Вы жили в Америке, милорд, и не знакомы с английской системой
наследования аристократических титулов. Здесь вам все объяснят.
- Очень надеюсь на это, - вздохнула Алиса, садясь в карету.
Ей казалось очень странным то, что теперь ее называли лордом Истлендом.
По пути в поместье герцога Алиса с интересом смотрела в окно. Она была одна
в огромной карете, на которую с любопытством поглядывали прохожие и которой
другие экипажи уступали дорогу. Должно быть, этот герцог Деверилл
действительно был могущественным человеком. У Алисы забегали мурашки по
коже. А вдруг он разоблачит ее? Впрочем, он сам был виноват в том, что Алисе
пришлось устроить этот маскарад. Зачем он хотел заточить ее в монастырь? Это