"Хелен Брукс. Нежная дикарка [love]" - читать интересную книгу автора

какое-то непонятное ей выражение, однако происходящее его, по-видимому,
забавляло. - Я всегда задавался вопросом, соответствует ли твой,
темперамент этим чудесным волосам, и похоже, я получил ответ правда? - Тон
был снисходительным, будто он разговаривал с восхитительным, но чуточку
упрямым ребенком. - Однако, если ты слушаешь разговоры, не предназначенные
для твоих ушей, тебе не следует винить меня за то, что они тебя шокируют,
не так ли, пчелка моя?
- Не смей называть меня "пчелкой"! - Ее охватило острое желание
сказать или сделать что-нибудь такое, чтобы с этого красивого лица исчезло
самодовольно-снисходительное выражение. - Прибереги ласковые словечки для
бедных дурочек, которые попадают в твои сети. Ты мне просто омерзителен!
Она увидела, как от ее слов с его лица сбежала улыбка; он медленно
выпрямился, глаза стали твердыми, как полированный оникс, а вокруг рта
появилась жесткая складка.
- Должен ли я это понимать в том смысле, что мне отводится роль
бессердечного соблазнителя? - саркастически спросил он и шагнул к ней. -
Нет, ты все-таки очень смешная молодая особа. Думаю, дело в том, что всю
твою недолгую жизнь ты находилась под крылышком любящих родителей. Я в
свои семнадцать лет уже год как жил в реальном мире и зарабатывал себе на
жизнь тяжелым трудом.
- А в двадцать два у тебя уже была собственная фирма, к которой за
последние четыре года ты присовокупил еще несколько, - как видишь, я
нет-нет да и прислушиваюсь к тому, о чем у нас говорят после обеда. Браво,
мистер Хендерсон! - Она иронически похлопала в ладоши. - И вот еще что:
если мои родители сочли нужным предоставить мне возможность окончить
колледж, чтобы я могла заниматься любимым делом, мне кажется, тебя это не
должно касаться. - Ее прищуренные золотистые глаза метали молнии. - Если
ты используешь моего отца в качестве бухгалтера, это не дает тебе права...
- Минуточку, юная леди. - Внезапно он и в самом деле рассердился, и
на минуту она ощутила глубокое удовлетворение от того, что задела его
наконец за живое. - Мои отношения с твоим отцом не имеют ничего общего с
темой нашего разговора. На самом деле я ценю его как близкого и верного
друга, и мне бы и в голову не пришло...
- Ну, а по-моему - пришло! - Судя по изумлению, мелькнувшему на его
загорелом лице, он не привык к тому, чтобы его перебивали. Оба они на
минуту замолчали, а затем она, откинув голову назад, взглянула снизу вверх
в его хмурые глаза. - Я вовсе не шпионила за тобой, как ты гадко
выразился! Это мой сад и мой гамак, я здесь у себя дома. Откуда мне было
знать, что ты выбрал именно этот вечер для того, чтобы смешать кого-то с
грязью?
- Если ты имеешь в виду Анну, то думаю, ты слегка драматизируешь
ситуацию. - В его голосе слышалось напряжение. - Если эта леди что-то и
чувствовала, в чем я лично очень сомневаюсь, то это не более чем
уязвленное самолюбие.
- Как ты можешь так говорить? - Келси потрясенно уставилась на него,
и в огромных янтарных глазах, обрамленных густыми золотистыми ресницами,
застыла неприязнь.
- Я имею право так говорить, потому что это правда, - уверенно бросил
он. - Тебе, девочка моя, предстоит еще многое узнать о жизни, и
сомневаюсь, что колледж, в котором ты учишься, даст тебе в этой области