"Хелен Брукс. Нежная дикарка [love]" - читать интересную книгу авторасекундную паузу перед словом "людей" и бурно вознегодовала. Он хотел
сказать "женщин", возмутилась она. До чего же обидно сознавать, что ты - лишь звено в бесконечно длинной цепи. Поняв, что к чему, она приосанилась и гордо подняла голову. Ну что ж, мистер Маршалл Хендерсон! Я постараюсь извлечь из этого вечера максимум удовольствия, и на этом - точка. Если уж на то пошло, отужинать в шикарном ресторане - это само по себе приятно. При этой мысли на ее губах мелькнула легкая улыбка. - Я бы многое отдал за то, чтобы узнать, о чем ты сейчас думаешь. Она не знала, что он на нее смотрит, и вдруг поняла, что, задумавшись, не заметила, как они плавно замедлили ход и остановились. - Рад, что ты сегодня согласилась принять мое приглашение, пчелка моя. - Он помог ей выйти из машины, но не отпустил руку, а осторожно повернул Келси к себе лицом, прищурившись, взял за подбородок и заглянул в широко распахнутые глаза. - Я так долго ждал этого вечера. - Неужели? - Прикосновение его рук обжигало, и главное - она ясно увидела, что его раскованность сродни холодному высокомерию. Внезапно она от всего сердца пожалела, что приехала сюда. Она играет с огнем, а он больно жжет. Ласковое детское прозвище, которое он вспомнил, немедленно вызвало ответную реакцию, которую она всеми силами постаралась скрыть, и это был испуг Более чем когда бы то ни было она была уверена, что испытывает к нему глубокую неприязнь, но от него исходила такая притягательная сила. Она как-то забыла об этом. Келси холодно улыбнулась: - Что-то мне не верится. Ему с трудом удалось удержаться от улыбки. - И все это написано у тебя на лице. Что ж, придется мне постараться взяв ее под руку и чуть заметно направляя, он повел ее вверх по широкой мраморной лестнице в неброский, но элегантный вестибюль, а ее продолжала терзать ирония его брошенных вскользь слов. - Хочешь сначала коктейль или предпочитаешь пройти прямо за наш столик? - Он кивнул на вход в роскошно обставленный ресторан. - Спешить нам некуда. - Тогда, пожалуй, коктейль? - Она вымученно улыбнулась. - Не каждый день у человека завтра совершеннолетие. - Двадцать один? - Маршалл медленно покачал головой. - О эти бедные мужчины. - Он хотел сказать комплимент, но вызвал лишь нестерпимое раздражение. - Ничуть не сомневаюсь, ты по части женщин тоже преуспел, - не задумываясь, выпалила она; его карие глаза сузились, и он задумчиво окинул ее проницательным взглядом. - Я не ослышался? - спокойно переспросил он, увлекая ее налево, в длинный коктейль-бар. - А что ты в этих делах понимаешь? - Она неловко пожала плечами и, подняв глаза, увидела, как его твердые губы насмешливо искривились. - Значит, ты по-прежнему меня решительно осуждаешь? Я правильно тебя понял? Что ж, может, в конце концов это не так уж плохо. Около Маршалла неслышно возник официант и деликатно кашлянул: - Добрый вечер, мистер Хендерсон, рад вас снова видеть. Вы привели молодую леди попробовать что-нибудь из моих фирменных смесей? Маршалл одарил невысокого пожилого официанта приветливой улыбкой: - Здравствуй, Джон. Безусловно, две твои фирменные смеси, только ту, что предназначена для мисс Хоуп, сделай чуть менее смертоносной, нежели |
|
|