"Джон Браннер. Квадраты шахматного города" - читать интересную книгу автора

Внешность, как и фамилия, капитана О'Рурка была типично ирландской
несмотря на характерную для индейцев легкую угловатость скул. Колоритное
толстогубое лицо, похожее на картофелину с наростами, обрамляла пышная
копна каштановых волос. Мясистые пальцы были очень короткими, словно
обрубленные. Неухоженные руки покрывали жесткие густые волосы. На нем были
черные форменные брюки, черные сапоги и черная рубашка, узел его красного
галстука болтался на дюйм ниже расстегнутой верхней пуговицы. На вешалке у
стены висели фуражка с серебряной кокардой и автоматический пистолет в
кожаной кобуре.
Многочисленные фотографии, изображавшие хозяина кабинета, висели на
стене за его спиной в хронологическом порядке - от поблекшего снимка
мальчика лет десяти на первом причастии до блистательного фото огромных
размеров для прессы, где он был запечатлен в парадной форме рядом с
президентом.
Остальные стены тоже были покрыты фотографиями, но эти снимки носили
профессиональный характер - на них были самые разные преступники и их
жертвы.
Без особой любезности капитан О'Рурк предложил нам сесть. И тембр его
голоса, и манера держаться вызывали невольное чувство страха. Говорил он
на каком-то испанском диалекте с преобладанием гортанных звуков.
- По-английски не изъясняюсь, - сказал он таким тоном, будто
признавался в тяжкой вине.
Вероятно, так он это и воспринимал. Затем он быстро добавил еще что-то,
чего я не понял, и посмотрел на Энжерса.
- Э... э... Несмотря на его имя, - недовольным тоном заявил Энжерс, -
мне, видно, придется быть вашим переводчиком.
Такого рода беседа заняла довольно много времени и не слишком
продвинула нас вперед. Речь шла о банальных вещах, на дурацкие вопросы
приходилось отвечать прописными истинами, и через некоторое время я
предоставил Энжерсу возможность говорить одному, а сам стал рассматривать
фотографии на стенах.
Грубый возглас О'Рурка вернул меня к действительности. Я обернулся и
встретился со взглядом его карих глаз. Энжерс выглядел смущенным.
- В чем дело? - спросил я.
- Я... э... я... рассказал ему о недостойном случае с полицейским,
который сегодня утром обобрал нищего, и...
- И что?
- Подобные случаи не должны проходить безнаказанно, - ответил Энжерс
тоном, не терпящим возражений.
- Раз уже вы ему рассказали об этом, ничего не поделаешь. Но что же он
вам ответил?
Энжерс облизнул пересохшие губы и покосился на О'Рурка, который сидел
нахмурившись.
- Я... я сам не все понимаю. То ли он хочет наказать виновного,
поскольку тот обобрал своего - будто лучше было бы, если бы он обобрал
вас, - то ли вы должны сознаться в полной необоснованности обвинения.
- Так ли уж это важно? - вяло заметил я. - Вероятно, такое здесь
происходит сплошь и рядом. Только, ради бога, не переводите ему этого!
Скажите... скажите, что мальчик получил свои деньги обратно и в
Сьюдад-де-Вадосе не должно быть больше нищих.