"Джон Браннер. Бесчисленные времена" - читать интересную книгу автораэто до вас не доходит... Если ваших куриных мозгов не хватает, чтобы
представить последствия, то, значит, у вас в голове совсем пусто! - дон Мигель не был тщеславен, он никогда не упивался властью, и с радостью обошелся бы без грубых оскорблений, но другого способа добиться правды не видел. - Дон... дон Архибальдо Руис подарил мне ее! - она чуть не задохнулась, выдавая не то приятеля, не то сообщника. Дон Мигель резко развернулся, и полы его камзола разлетелись веером. - Найти его! Привести сюда, быстро! - приказал он гиганту-рабу, ждавшему в дверях. * * * Раба как ветром сдуло. Маркиза бросилась на постель и зарылась лицом в зеленое покрывало, обильно орошая его слезами. Дон Мигель не отрывал взгляда от маски. Следы ковки совсем свежие... Если бы изделие все эти столетия пролежало в земле, время оставило бы свои отметины. Ничто не бывает вечно молодым, даже золото. - Защити нас, Боже, - прошептал Сотрудник СВ. Дверь распахнулась, и в спальню влетел веснушчатый дворянин, с которым Наварро недавно беседовал. - Дон Мигель! - удивился он. - Вы хотели меня видеть? Мое почтение, - поклонился он графине, которая сидела на постели и вытирала слезы со щек. - Она говорит, что эту маску ей подарили вы. Это правда? - Конечно, правда. А разве это противозаконно? - Откуда она у вас взялась? - Я ее купил совершенно открыто у торговца на рынке за городской стеной. Его зовут Хиггинс. Я у него и другие вещи покупал. - А проверили, имелось ли разрешение на ввоз маски в страну? - Нет. А на каком основании? - и тут дон Архибальдо понял и ужаснулся. - О нет! Уж не хотите ли вы сказать, что речь идет о... - О темпоральной контрабанде! Похоже, дела обстоят именно так, - дон Мигель поскреб затылок, не заботясь, что испортит прическу, на которую его парикмахер затратил не один час. - Не сомневаюсь, что вы действовали из лучших побуждений, но... Давайте начистоту, дон Архибальдо. Посмотрите на эту вещь, пожалуйста. Она весит не меньше двенадцати фунтов, а сработана так мастерски, что просто не могла не быть знаменитой в свое время. Я обязательно услышал бы о маске, разреши Служба ее ввоз. Мы ни за что бы не отмахнулись от такого замечательного предмета искусства, а передали его для изучения в Имперский музей или институт мексикологии в Нью-Мадриде, либо подарили бы этим организациям. Скажите, разве великолепное состояние маски не вызвало у вас подозрения, что с ней что-то не в порядке? - По правде говоря, нет, - дон Архибальдо переступал с ноги на ногу, словно мальчик перед запертой дверью туалета. Наварро подумал, что это от смущения. - Боюсь, я не очень-то разбираюсь в искусстве Нового Света. Я собираю англосаксонские, ирландские изделия и предметы древних народов Севера. Вот почему и не стал оставлять маску у себя. |
|
|