"Джон Браннер. Эра чудес" - читать интересную книгу автора

Бурая грязь прилипла к его лицу, груди и ногам. Он шел, шатаясь, оставляя за
собой на полу ресторана мокрые следы.
Шли секунды. Послышалось несколько безликих выкриков в зале. Однако,
судя по силе его горящего целенаправленного взгляда и целеустремленности,
было ясно, что он сосредоточен на одном конкретном, присутствующем здесь,
человеке. Для чего? Для возмездия? Никакой уверенности. В эту Эру Чудес
никогда нельзя ни в чем быть уверенным.
Он за кем-то пришел, - подумал Ден Рэдклифф. Сама по себе мысль
казалась неправдоподобно глупой, как призрачные вспышки сна, полного
сюрреалистического абсурда, - За мной. Он направляется прямо ко мне.
Лишь биение собственного сердца и пошатывающаяся приближающаяся фигура
незнакомца напоминали ему о течении времени. Больше ничего. Будто закованный
в прозрачный пластик, он застыл позади тех, кто сидел вместе с ним за
столиком. Расстояние между ним и противником было, по крайней мере, в длину
стола.
Оно сократилось до двенадцати шагов, до десяти, до восьми. Вдруг
девушка за столом - Рэдклифф знал ее как Мору - закричала и вскочила на
ноги, за ней последовали и все остальные. Чары развеялись. Ден Рэдклифф
снова мог двигаться, что-то сделать, чтобы дать отпор этому ужасу, разбить
его, раскрошить эту непристойность, шагающую в облике человека. ,
Он схватил первое, что попалось под руку, им оказался тяжелый
стеклянный кувшин с водой. Швырнул его человеку в плечо, заставив того на
мгновенье, пока вода, смывая грязь, стекала по щеке, потерять равновесие.
Схватил за горлышко бутылку. Теперь, вскочив, Ден Рэдклифф
почувствовал, как его нервы снова вернулись к жизни - они жгли его, как
обжигает хорошее виски, разливаясь по венам. Но напрасно с поднятой бутылкой
ликера в руке он ожидал помощи.
Человек заговорил. Его отвратительный скрипящий голос наполнил зал,
словно ворвавшийся в нарушенный вакуум воздух. "Будь ты проклят! - заорал
он. - Будь ты проклят! Будь ты проклят! Это все со мной сделал ты. Ты,
скотина!"
Вопреки желаниям Рэдклиффа, подозрения пошатнули его и без того
ослабленное алкоголем самообладание, и он, замахнувшись, бросил, что есть
силы, эту бутылку человеку в лицо. Она содрала кожу со лба и, звеня,
покатилась по полу. В ту же секунду зал охватила давно ожидаемая паника.
Крушились стулья; обезумевшие в борьбе мужчины и женщины, разбрасывая
во все стороны столовые приборы, разбивая вдребезги тарелки, срывали
скатерти со столов. Официанты вместе с музыкантами группы, использовавшими
свои инструменты в качестве оружия, присоединились к остальным. Сто человек
неслись к выходу шириною в ярд, разбивая все и всех на ходу, пока
управляющий ни включил паралитический газ, и тогда на всех, словно манна
небесная, снизошло забвение.
Мертвецки бледная фигура все еще стояла перед Рэдклиффом. Как шары в
кегельбане, он швырял в нее все, что попадало ему под руку: бутылки,
стаканы... Ножи из-за своих тяжеловесных рукояток в ход не шли. Пролетела
тарелка и, как не достигший цели не очень удачный сарказм, упала где-то с
боку.
Рэдклифф услышал шипение газа, и его охватил ужас. Насколько он знал,
тот, стоящий напротив него, мог вообще не дышать, мог раствориться в
воздухе, мог быть вызван анестетиком. Прежде чем газ подействовал и на него,