"Патрик О'Брайан. Фрегат Его Величества "Сюрприз" ("Хозяин морей" #3)" - читать интересную книгу автора

назад. Но Стивен не обладал, даже не мог обладать, благодаря своей натуре,
свойственным морякам ощущением времени; да и в любом случае, это был лишь
первый из четырех дней, отведенных на рандеву.
Посмотрев на восток, он заметил, как первые звезды Плеяд замерцали на
прозрачном небосклоне: как-то раз ему уже приходилось именно при таком
положении звезд забирать Стивену с пустынного пляжа. Баркас плавно
покачивался, удерживаемый кормой к берегу шевелением весел. Плеяды
показались уже целиком, все созвездие. Джек посигналил снова. "Он, скорее
всего, просто не может развести огонь, - подумал Обри, все еще не
волнуясь. - В любом случае, будет приятно еще раз прогуляться здесь, и можно
оставить для него знак".
- Подходим к берегу, Бонден, - произнес он. - Полегче, полегче, не
шуметь.
Шлюпка скользила по темной, мерцающей в свете звезд воде. Пару раз они
останавливались, прислушиваясь. Однажды до них донеслось фырканье тюленя,
вынырнувшего из воды, потом снова тишина, пока песок не заскрипел под килем.
Он расхаживал взад-вперед по линии прибоя на освещенном половинкой луны
пляже, заложив руки за спину, и обдумывая знаки, которые заставят Стивена
улыбнуться, если тот пропустит первое рандеву. Некоторое беспокойство, если
быть честным, но ничего сравнимого с той жгучей тревогой, которую он испытал
давным-давно, в ту первую ночь к югу от Паламоса, когда еще понятия не имел
о способностях своего друга.
Из-за Плеяд вставал Сатурн, все выше и выше, градусов десять над линией
моря. Обри услышал стук камня на шедшей с утеса тропе. С замиранием сердца
он вглядывался в темноту, пытаясь различить неясную фигуру, и тихо
насвистывал "Deh vieni, non tardar".
- Где он?
- Схвачен.
- Схвачен?
- Схвачен. Просил передать это вам.
При свете фонаря на бумаге можно было различить несколько неровных
строк: "Дорогой Дж..." - несколько слов, столбик цифр, подпись "С" -
неровная закорючка, теряющаяся в углу.
- Это не его почерк, - шепот уже в темноте: опасения возросли еще
больше, когда стал очевидным полный провал. - Это не его рука.
- Его пытали.

Глава третья

В каюте, при неверном свете лампы, он пристально вглядывался в лицо
Марагалла. Лицо было морщинистое, резкое, но моложавое, с оспинками, зубы
плохие, один глаз зловеще косил, зато другой был большим и добрым. Что же он
собой представляет? Беглый миноркский английский, вполне сносный, хоть и с
акцентом, не позволял сделать вывод. Разложенный под лампой лист бумаги
оказался исписан куском угля: почти весь текст был в угольных пятнах и
крошке. "Не надо - может быть, "ждать"? - потом несколько подчеркнутых
слов - сохранилась только линия подчеркивания - "передать это" - дальше имя:
"Сент-Джозеф"? - "нельзя доверять". Потом цифры, пять корявых рядов цифр; и
замыкающая "С".
Все это могло оказаться ловко подстроенной западней, или замыслом,