"Буало Нарсежак. Та, которой не стало" - читать интересную книгу автораБуало Нарсежак.
Та, которой не стало Перевод с французского Л. Завьяловой I - Умоляю, Фернан, перестань метаться по комнате?.. Равинель остановился у окна, отдернул штору. Туман сгущался. Он был совсем желтый вокруг фонарей на пристани и зеленоватый под газовыми рожками, освещавшими улицу. То он собирался в густые, тяжелые клубы, то обращался блестящими каплями моросящего дождя. В разрывах тумана смутно проглядывала носовая часть грузового судна "Смолена" и его освещенные 'иллюминаторы. Равинель остановился, и тут до его слуха донеслись обрывки музыки: на судне играл патефон. Именно патефон, потому что каждая вещь длилась около трех минут. Потом наступала короткая пауза: верно, переворачивали пластинку. И снова музыка. - Н-да, рискованно, - заметил Равинель. - А вдруг с судна увидят, как Мирей сюда войдет? - Скажешь тоже, - возмутилась Люсьен. - Она уж все меры предосторожности примет. И потом - это ведь иностранцы! Что они смогут рассказать? Он протер рукавом запотевшее от дыхания стекло. Взглянув поверх ограды палисадника, он увидел слева пунктир бледных огоньков и причудливые с зеленым светом фосфоресцирующих светлячков. Равинель без труда узнал изгиб набережной Фосс, семафор старого вокзала Биржи, сигнальный фонарь, подвешенный на цепях, преграждающих ночью въезд на паром, и прожектора, освещающие места швартовки "Канта-ля", "Кассара" и "Смолена". Справа шла набережная Эрнест-Рено. Мутный свет газового рожка уныло падал на рельсы и мокрую мостовую. На борту "Смолена" патефон наигрывал венские вальсы. - Может, она хоть до угла на такси доедет? - предположила Люсьен. Равинель поправил штору и обернулся. - Вряд ли, она слишком экономна, - пробурчал он. И снова молчание. И снова Равинель принялся расхаживать взад-вперед. Одиннадцать шагов от окна до двери и обратно. Люсьен маникюрила ногти и время от времени поднимала руку к свету, бережно, словно невесть какую драгоценность, поворачивая ее из стороны в сторону. Сама она не сняла пальто, зато его заставила снять воротничок и галстук, надеть домашний халат, обуться в шлепанцы. "Ты только что вошел. Ты устал. Ты устраиваешься поуютнее и сейчас примешься за ужин. Понял?" Он понял. Он хорошо все понял. Даже слишком хорошо. Люсьен все предусмотрела. Он хотел достать из буфета скатерть, но не тут-то было. - Никакой скатерти. Ты пришел. Ты один. Ты ешь на скорую руку, прямо на клеенке, - раздался ее. хриплый, властный голос. Она сама поставила ему прибор. Швырнула между бутылкой вина и графином кусок ветчины прямо в обертке. На коробку с камамбером положила апельсин. "Прелестный натюрморт", - промелькнуло у него в голове. У него вдруг вспотели ладони, тело напряглось, он так и застыл. |
|
|