"Буало-Нарсежак. Недоразумение (Трагедия ошибок)" - читать интересную книгу автора

она? Но не читают же с утра до вечера. Я спрошу у нее об этом. А пока что я
пытался ответить на другой, более трудный вопрос: какое, собственно,
чувство внушала она мне? Она возбуждала у меня любопытство. Согласен. Я
находил ее привлекательной, пусть так. Но смог бы я, к примеру, ее
полюбить? По правде говоря, нет. Она была слишком загадочной, слишком
"светской дамой". Я же предпочитал женщин простых, чувственных и
легкомысленных. Но зато я понимал, что вполне способен разыграть перед ней
комедию любви, чтобы заставить ее открыть мне все, что она от меня
скрывает. Это будет даже интересно. Франк будет злиться. Тем хуже для него.
Слишком уж я ему нужен; он не посмеет довести меня до крайности. Размышляя
таким образом, я шел по аллее, которая вела к вилле. Одна только Жильберта
могла рассказать мне, кем был де Баер. От нее я узнаю, хотел ли Франк
обмануть меня или нет. Я не позволю, чтобы меня без моего ведома заставляли
играть недостойную роль. Я услышал звон колокола и ускорил шаги. Жильберта
как раз направлялась в столовую, когда я вошел в вестибюль. Она
остановилась.
- Хорошо отдохнули? - спросила она.
- Да, благодарю. Но мне сказали, что вы не совсем здоровы?
- Не беспокойтесь. Впрочем, я полагаю, вас это не очень обеспокоило.
- А если бы я сказал, что обеспокоило?
- Я бы вам не поверила.
Она вошла в столовую. Возле ее прибора лежало письмо. Она взяла его,
протянула мне, потом передумала.
- Это из клиники, - сказала она. - Вашему дяде, вероятно, стало хуже.
Она распечатала конверт и быстро прочитала:
- Мадам.
Состояние здоровья мсье де Баера ухудшилось. Он не может принимать
пищу, и силы его быстро угасают. Однако он все еще находится в полном
сознании и был бы счастлив увидеть мсье Поля де Баера. Я снова повторила
ему, что мсье Поль де Баер находится в отъезде, что очень огорчило нашего
больного. Если у вас есть возможность предупредить мсье Поля де Баера, я
полагаю, мадам, не следует терять время, хотя наш больной и отличается
редкой выносливостью...
Я опустился на стул, буквально сраженный обрушившимся на меня ударом.
Жильберта протянула мне письмо. Я сделал вид, что читаю его. Слова
танцевали у меня перед глазами. Где же был Франк? Почему он не предостерег
меня?
- Я уже получила несколько писем от матери-настоятельницы, - сказала
Жильберта. - Сделала, что смогла... На вашем месте я бы не торопилась с
ответом. Вы сейчас не в состоянии совершить подобное путешествие.
Франк принес закуску, что избавило меня от всяких комментариев. Я
подвинул письмо к Жильберте и ограничился замечанием:
- Ему лучше не знать, что я стал другим.
Минуты, последовавшие за этим разговором, оставили во мне самые
отвратительные воспоминания. Если дядюшка умрет в ближайшее время, я буду
вынужден поехать в Кольмар... Все пойдет прахом!... В конце концов я самым
постыдным образом спросил у Жильберты:
- Какие у нас с ним были отношения?
- Ни плохие, ни хорошие, - ответила она.
- А как бы я поступил, не заболей я потерей памяти?.. Главное, не