"Буало-Нарсежак. Недоразумение (Трагедия ошибок)" - читать интересную книгу автора - Вы занимались сами? - спросила Жильберта.
- Да! Но мне одолжили там скрипку, которая очень уступала этой. - Думаете ли вы, - вступил в разговор Мартен, - что привыкнете здесь? Он, не подавая вида, прощупывал почву. К счастью, Франк заранее предупредил меня. - Не знаю еще, - ответил я. - Думаю, что этот дом понравится мне. Но больше всего меня смущает, что он мне совсем чужой... И даже немного враждебен... Жильберта быстро подняла на меня глаза. Я старался вести себя как можно естественнее. Впрочем, я был очень голоден и не скрывал этого. Мартен же, наоборот, почти не притронулся к еде. Он ел лишь одни овощи и пил минеральную воду. Его длинные и сухие руки то и дело судорожно вздрагивали. Он страдал, в этом не было никаких сомнений, каким-то нервным заболеванием. Франк был к нему очень внимателен и старался не заставлять его ждать. Если хорошенько подумать, Мартен был мне глубоко антипатичен, вероятно, из-за того, что выглядел настороженным, болезненным, уже как бы отрешившимся от жизни. Жильберта говорила о том, какая стоит жара, о грозе, обрушившейся на Марсель... Между братом и сестрой было что-то общее, но я никак не мог уловить, что именно... Возможно, какая-то неподвижность, напряженность... У обоих был немного отсутствующий вид. Они смотрели на меня, когда я ел, так, словно мой аппетит их шокировал. Вскоре Мартен поднялся из-за стола. - Я был рад снова встретиться с вами, - сказал он мне. - Прошу простить меня, что я так скоро покидаю вас, но меня тревожит мое здоровье, я должен быть очень осторожен... Нет, нет, сидите. Не беспокойтесь. Мартен вышел, волоча ногу. - Он всегда был таким, - ответила Жильберта. - Он всегда считал, что болен. Он все время лечится от воображаемых болезней. - Я понимаю теперь, почему у вас такой грустный вид. - Нет... Вы не можете этого понять. Лучше поговорим о вас. Я очень плохо встретила вас. Мне казалось, что я правильно сделаю, если оставлю вас одного. Человек в вашем положении предпочитает адаптироваться без свидетелей. Слова эти были произнесены самым спокойным тоном. Невозможно было уловить какое-то скрытое волнение, намек, невысказанное желание... - Вы, вероятно, будете пить кофе в гостиной? - А разве я пил кофе? - Да. Одну чашку очень сладкого кофе. Франк вновь бесшумно появился в столовой. Я перехватил его взгляд. Он наблюдал не за мной, а за Жильбертой... На следующий день, спустившись к завтраку, я встретил в столовой Мартена. На этот раз он был без очков, и я увидел его глаза, покрасневшие от бессонницы. Конечно, передо мной был человек больной, мучимый тревогой, который вовсе не намеревался прятать глаза. Он притянул мне вялую руку. - Жильберта просила сказать, что не спустится к завтраку... Ничего серьезного. Небольшая мигрень. Это у нас с ней семейная болезнь. - Весьма сожалею, - ответил я. - Мне, право, неловко, но я очень голоден. Я ответил любезно, сердечно. Мартен сделался еще угрюмее и больше за все время не сказал мне ни слова. Он старательно грыз свои сухарики. Ничто |
|
|