"Лоис Макмастер Буджолд. Цетаганда ("Барраярский" цикл. Третья книга (по времени действия)" - читать интересную книгу автора

поднести вашей покойной госпоже последние дары. Я посланник. Именем
Императора Грегора Форбарры, которому я служу в меру своих слабых сил.
- Ты смеешься над моей бедой.
- СЧто╜?
- Что тебе нужно, лорд Форкосиган?
- Что нужно Смне╜?.. Вы позвали меня сюда, леди, разве не так? - Он с
досадой потер шею и попробовал еще раз: - Э-э... не могу ли я случайно
помочь вам?
- СТы╜?!
Ее оскорбленный тон уязвил его.
- Да, я! Я не так... - "Беспомощен, как может показаться". - В свое
время мне удалось провернуть одно-два дела. Но если вы не хотите объяснить
мне, о чем речь, я не смогу ничего. Скажите мне, и я попытаюсь. В
противном случае я не смогу, разве вы не понимаете? - Он окончательно
запутался. - Послушайте, давайте начнем разговор сначала. - Он низко
поклонился: - Доброе утро, я лорд Майлз Форкосиган с Барраяра. Чем могу
служить вам, миледи?
- Вор!
Наконец-то все начало проясняться.
- О! Нет, нет! Я - Форкосиган, а не вор, миледи. Хотя меня можно
назвать получателем украденной собственности, - рассудительно заметил он.
- Так сказать, я ее заначил.
Ответом вновь была тишина; возможно, леди не привыкла к воровскому
жаргону.
- Вам не приходилось, случаем, терять одну вещь? Цилиндрический
электронный прибор с изображением птицы на крышке?
- Он у тебя! - В голосе ее послышался стон отчаяния.
- Ну, не с собой.
Ее голос звучал совсем слабо и хрипло:
- Все равно он у тебя. Ты должен вернуть его мне.
- С радостью, если вы докажете, что он ваш. Я не претендую на право
собственности.
- Ты сделаешь это... просто так?
- Ради сохранения доброго имени и... я офицер Имперской безопасности.
Ради информации я готов почти на все. Удовлетворите мое любопытство, и
сделка совершена.
Ее голос упал до пораженного шепота:
- Ты хочешь сказать, ты не знаешь, что это такое?
Пауза тянулась так долго, что он начал бояться, не скончалась ли старая
леди в своем шаре. Из большого павильона донеслась похоронная музыка.
- О, черт... извините. Это чертово шествие начинается, а мне положено
быть там в первых рядах. Миледи, как мне связаться с вами?
- Тебе нельзя. - Голос ее стал совершенно бесцветным. - Мне тоже пора.
Я пошлю за тобой. - Белый шар приподнялся и поплыл прочь.
- Где? Когда?..
Судя по музыке, шествие готово было вот-вот тронуться.
- Не говори никому об этом!
Он успел поклониться вслед удаляющейся сфере и торопливо заковылял
через сад. У него было ужасное чувство, что он опоздал на все на свете.
И когда он вернулся в зал, приблизительно так все и оказалось. Длинная