"Лоис Макмастер Буджолд. Цетаганда ("Барраярский" цикл. Третья книга (по времени действия)" - читать интересную книгу автораБарраярской экспедиции? Барраярской разведывательной - операции? -
оживился Айвен. - Гем-генерал, проигравший Барраярскую войну, - спокойно ответил Йенаро. - Право же, Йенаро, стоит ли об этом? - произнесла леди Гелла. Может, она в самом деле хотела дослушать рассказ Айвена? Майлз мог бы рассказать ей историю и позабавнее - о том, как Айвен на учениях загнал свой взвод в такую грязищу, что их пришлось вытаскивать флайером... - Я не сторонник теории персональной ответственности за несчастья, - дипломатично произнес Майлз. - Генералу Йенаро просто не повезло: он оказался последним из пяти гем-генералов, проигравших Барраярскую войну, и тем самым оказался козлом отпущения. - Отлично сказано, - пробормотал Айвен; Йенаро тоже улыбнулся. - Насколько я понимаю, этот объект в фойе ваш, Йенаро? - спросила дама, очевидно пытаясь спасти беседу от сползания в русло военной истории. - Немного банально, не так ли? Впрочем, моей матери нравится. - Так, проба пера, - чуть иронично поклонился Йенаро. - Марилаканцы остались довольны. Причем индивидуальность зрителя слегка меняет изображение. Кстати, отдельные нюансы воспринимаются, только когда проходишь сквозь него. - Я-то думала, вы специализируетесь на благовониях. - Я сменил амплуа. Хотя я до сих пор считаю, что обоняние более чутко, чем зрение. Вы просто должны позволить мне изготовить вам духи. Этот ваш аромат жасмина никак не идет к такому нарочито заурядному платью, поверьте Ее улыбка стала чуть натянутой. - Возможно. В воображении Майлза тут же послышался лязг рапир и возглас: "Получи, негодяй!" Он изобразил улыбку. - А по-моему, замечательное платье, - искренне запротестовал Айвен. - И аромат восхитительный. - Гм, да, кстати, о вашей тяге ко всему экзотическому, - продолжал лорд Йенаро, обращаясь к леди Гелле, - знаете ли вы, что лорд Форпатрил рожден биологически? Брови девушки удивленно поднялись; на гладком лобике появилась морщинка. - Все рождаются биологически, Йенаро. - Вы меня не поняли. Биологически в самом прямом смысле. Из чрева матери. - У-у-у-у-у. - Она в ужасе наморщила носик. - Право же, Йенаро, сегодня вы несносны. Мать права, вы с вашей ретроавангардной братией заходите слишком далеко. Боюсь, вам грозит безвестность, а если и слава - то дурная. - Ее гнев был направлен на Йенаро, но Майлз заметил, что она слегка отодвинулась от Айвена. - На худой конец и это неплохо, - пожал плечами Йенаро. "А я рожден в репликаторе", - чуть было не заявил Майлз, но промолчал. "Не стоит высовываться. Если не считать мозгов, Айвену повезло больше, чем мне..." - Спокойной ночи, лорд Йенаро. - Она тряхнула головой и ушла, немало |
|
|