"Лоис Макмастер Буджолд. Цетаганда ("Барраярский" цикл. Третья книга (по времени действия)" - читать интересную книгу авторарукой до едва заметной выпуклости на одежде. Чем бы ни была эта штука, тот
парень знает, что теперь она у Майлза. И узнать, кто такой Майлз, ему будет достаточно просто. "Ты у меня на крючке. Стоит мне дернуть за леску, и улов будет мой". Какой улов? Вот неплохое упражнение в ремесле разведчика. Или контрразведчика. И лучше учебного задания: ведь все это происходит в реальности. Приходит время, когда офицер перестает слепо следовать приказам свыше - он сам их отдает. Кстати, продвижение по служебной лестнице Майлзу не помешает. Может, удастся упросить Форриди позволить ему поиграть в эти игры в ущерб дипломатическим обязанностям? Челнок вошел в ночную атмосферу Эты Кита. 2 Полуодетый Майлз, сжимая в руке загадочный жезл, бродил по отведенной ему необъятной посольской спальне. - Если я хочу оставить это себе, что лучше: припрятать эту штуку здесь или взять с собой? Айвен в безупречно сидящем на нем мундире закатил глаза к потолку: - Может, ты все-таки прекратишь баловаться с этой штукой и соблаговолишь одеться, пока мы не опоздали? Может, это у них такой грузик на шторах, а кажется чем-то важным и сложным нарочно? Чтобы ты рехнулся в поисках отгадки? Или чтобы рехнулся я, слушая тебя. Шуточки какого-нибудь особо зловредного гем-лорда. - Как знать? - пожал плечами Айвен. - Нет, - нахмурился Майлз и подошел к комм-пульту. В верхнем ящике обнаружились авторучка и несколько посольских бланков с печатью. Он взял бланк и прижал его к птичьему силуэту на трофейном цилиндрике, затем быстро и точно обрисовал отпечаток. Поколебавшись секунду, он положил цилиндрик в ящик и задвинул его на место. - Не лучший тайник, - заметил Айвен. - Может, это бомба. Тогда ее вообще лучше вывесить за форточку. И в конце концов это же не твоя собственность. - Черт возьми, никакая это не бомба. И если хочешь знать, я обдумал кучу тайников, и ни один из них не защищен от сканирования, так что разницы все равно никакой. Его бы хранить в свинцовом пенале, которого у меня все равно нет. - В посольстве наверняка есть. Попроси. - Верно, только вот лорда Форриди нет в городе. Да не смотри ты на меня так, я здесь ни при чем. Форобио сказал мне, что начальник одной из станций перехода Эты Кита задержал барраярское судно и арестовал капитана. За нарушение таможенных законов. - Контрабанда? - заинтригованно спросил Айвен. - Нет, все эти их чертовы законы. Налоги. Пошлины. Штрафы. Причем в размерах, превышающих все мыслимые пределы. Поскольку основной целью нашей политики здесь является нормализация торговых отношений, а Форриди великий мастер разбираться со здешней верхушкой, Форобио и послал его туда, пока сам по уши увяз в официальных мероприятиях. Форриди вернется завтра. Или |
|
|