"Лоис Макмастер Буджолд. Солдат-недоучка ("Барраярский" цикл. Четвертая книга)" - читать интересную книгу автораВидимо, вовсе нет - если судить по кошмарной коллекции древних скрипучих
служак и трясущихся старушенций в черном, похожих на ворон. В каких это щелях они таились, чтобы теперь повыползать на свет? Майлз с мрачной вежливостью сносил и их потрясенные либо сочувственные взгляды, когда его представляли как внука Петра Форкосигана, и их бесконечные воспоминания про то, что же говорили люди, о которых он в жизни не слышал, о людях, которые умерли еще до его рождения и о которых - он искренне на это надеялся! - ему никогда больше услышать не придется. Даже после того, как на могилу была брошена последняя лопата земли, ничего не закончилось. Весь день и вечер продолжалось нашествие на особняк Форкосиганов орд... нет, доброжелателями их было бы назвать неточно, решил Майлз, - скорее, друзей, знакомых, военных, общественных деятелей, их жен, всяческих желающих отдать визит вежливости, любопытствующих и родственников в куда большем количестве, чем он мог помыслить. Граф с графиней Форкосиган заняли пост внизу, возле лестницы. Светские обязанности для отца всегда были связаны с политическим долгом, поэтому неминуемы вдвойне. Но когда прибыл кузен Айвен Форпатрил, ведомый своей матерью, леди Элис, Майлз решил скрыться в последнем убежище, еще не занятом вражескими силами. Он уже слышал, что Айвен успешно прошел экзамены; вряд ли ему под силу вынести подробности. Выдернув пару роскошных цветов из выставленного на проходе похоронного украшения, он сбежал на лифте на верхний этаж и скрылся там. Майлз постучал в резную деревянную дверь. - Кто там? - донесся приглушенный голос Елены. Майлз надавил на украшенную эмалевым рисунком круглую ручку -- не заперто! - и просунул в - Ой, Майлз, входи, - добавила Елена. Майлз, тощий в своем черном костюме, проскользнул в дверь и для начала улыбнулся. Елена сидела возле окна в старинном кресле. - Как ты догадалась, что это я? - спросил он. - Ну, это мог быть либо ты, либо... Никто мне не протягивает цветы, стоя на коленях. - Ее взгляд на мгновение задержался на уровне дверной ручки, невольно выдавая, что свои умозаключения Елена вывела из его роста. Майлз немедленно пал на колени, быстро проделал в таком положении путь по ковру и демонстративно вручил Елене свое подношение. "Вуаля!" - воскликнул он, и от удивления она рассмеялась. Зато ноги выразили протест против столь жестокого обращения болезненной судорогой. - А-а... - Майлз прочистил горло и добавил гораздо тише: - Не могла бы ты мне помочь подняться? Эти проклятые грави-костыли... - О боже... - Елена помогла ему добраться до своей узкой постели, заставила прилечь и вытянуть ноги, а сама вернулась в кресло. Майлз оглядел крохотную спальню. - Мы тебе что, не смогли найти ничего получше этого чулана? - Мне здесь нравится. Нравится, что окно на улицу, - сказала Елена. - А комната моего отца в этом доме еще меньше. - Она понюхала цветы, пахнущие чуть привядшей зеленью. Майлз тотчас же пожалел, что не поискал специально другие, подушистее. С внезапным подозрением она подняла на него взгляд: - Майлз, где ты их взял? Он покраснел, чувствуя себя слегка виноватым. - Позаимствовал у деда. Можешь мне поверить, пропажи никто не заметит. |
|
|