"Лоис Макмастер Буджолд. Солдат-недоучка ("Барраярский" цикл. Четвертая книга)" - читать интересную книгу авторакомпенсировать сомнительные привилегии устаревшего титула, с каждым годом
все более теряющего смысл? А за пределами Барраяра этот титул не значит вообще ничего, уж он это знает - прожив здесь восемнадцать лет, его собственная мать всегда глядела на институт форов как на массовую коллективную галлюцинацию в масштабах целой планеты. В дверь дважды постучали. По властному твердо и по-вежливому коротко. Майлз иронически улыбнулся, вздохнул и сел в постели. - Заходи, отец. Лорд Форкосиган заглянул в резной проем двери. - Ты еще не разделся? Уже поздно. Тебе бы надо отдохнуть. И тут же - несколько непоследовательно - он зашел в комнату, выдвинул из-за письменного стола стул, и, развернув, уселся верхом, удобно сложив руки на спинке. Майлз заметил, что отец до сих пор не переоделся - он был в мундире, который надевал каждый рабочий день. Теперь он был премьер-министром, а не регентом, по должности являвшимся и главой вооруженных сил. Интересно, правильно ли отцу до сих пор носить свою старую адмиральскую форму? Или она к нему просто приросла? - Я.. э-э... - начал отец и замолчал. Тихонько откашлявшись, он продолжал: - Мне интересно, что ты сейчас думаешь насчет своих дальнейших шагов. Насчет запасных вариантов. Майлз сжал губы и передернул плечами. - Запасных вариантов нет. Я планировал преуспеть. Какой дурак. Лорд Форкосиган отрицательно покачал головой. - Если тебя это утешит, ты был очень близок к победе. Я сегодня разговаривал с начальником отборочной комиссии. Хочешь узнать, сколько очков ты набрал на письменных - Я думал, они их никогда не публикуют. Просто пишут в алфавитном списке - прошел или нет. Лорд Форкосиган приглашающе протянул руку. Майлз покачал головой. - Пусть их. Не имеет значения. Все дело было безнадежным с самого начала. Просто я был слишком упрям, чтобы признать это. - Не так. Мы все знали, что будет трудно. Но я никогда не позволил бы тебе так выкладываться ради цели, которую считал недостижимой. - Наверное, упорство я унаследовал от тебя. Они оба обменялись коротким ироничным кивком. - Ну, от матери ты этого получить не мог, - признал лорд Форкосиган. - Она не... не разочаровалась, а? - Вряд ли. Ты знаешь, как мало у нее энтузиазма в отношении к армии. "Наемные убийцы", вот как она нас однажды назвала. Едва ли не самое первое, что она мне сказала. - судя по виду, отец глубоко ушел в воспоминания. Майлз невольно улыбнулся: - Именно так тебе и сказала? Лорд Форкосиган улыбнулся в ответ: - О, да. Но она все же вышла за меня замуж, так что, вероятно, это было не совсем искренне. - Он посерьезнел. - Хотя это правда. Если я в чем-то и сомневался насчет твоей способности стать офицером... Майлз внутренне напрягся. - ... то, возможно, в этом. Легче убить человека, если ты сперва сотрешь его лицо. Искусная мысленная уловка. Полезно для солдата. Не уверен, что у тебя есть эта узость взгляда. Ты не можешь удержаться от того, чтобы видеть все вокруг. Как и у твоей матери, у тебя есть умение ясно видеть |
|
|