"Лоис Макмастер Буджолд. Дипломатический иммунитет (цикл про Барраяр, #14)" - читать интересную книгу авторадолжны были присоединиться и граф с графиней, обожавшие своего приемного
внука. Они намеревались прибыть следом за Майлзом и Катериной, чтобы вместе с ними отпраздновать рождение детей, но теперь вполне могли опередить их. Если он не сумеет расхлебать эту кашу ко времени, Катерине, возможно, придется отправиться на Барраяр одной - не в буквальном смысле, разумеется. - Не представляю, каким образом, - честно ответил Майлз. - Я думаю, ты скучаешь по нему больше, чем он скучает по нас. Иначе он не поленился бы отправить нам что-нибудь еще, кроме того односложного письмеца, которое мы получили только на Земле. Одиннадцатилетние мальчишки бывают довольно эгоцентричными. Я-то уж точно был таким. Она вскинула брови: - О-о? И много ли писем ты отправил _своей_ матери за последние два месяца? - Это же _свадебное_ путешествие! Никто не ждет от тебя... Да и потом, она все равно читает донесения моей охраны. Брови все не опускались. Майлз благоразумно добавил: - Пожалуй, я тоже отправлю ей весточку с "Пустельги". Он был вознагражден улыбкой Союза Матерей. Кстати, пожалуй, надо бы и отца включить в число адресатов - неважно, что его родители и без того просматривают его послания вместе. И одинаково жалуются на их редкость. x x x Через час лихорадочных сборов они наконец перебрались на барраярский выигрывали в скорости в основном за счет сокращения грузоподъемности. Майлзу пришлось расстаться со львиной долей багажа и взять с собой лишь самое необходимое. Остальные же их вещи - а также потрясающая коллекция сувениров - продолжат путь к Барраяру вместе с большей частью их немногочисленной свиты: горничной Катерины, мисс Пим, и, к величайшему сожалению Майлза, обоими оруженосцами - сменщиками Ройса. Когда они с Катериной втиснулись в свою новую каюту, Майлз задним числом сообразил, что надо было бы предупредить ее о том, насколько тесными будут их общие апартаменты. В бытность свою на службе СБ он так часто путешествовал на подобных кораблях, что со временем начал воспринимать их ограничения как должное - один из немногих аспектов его прежней карьеры, когда невысокий рост был преимуществом. Так что он все-таки провел остаток дня в постели с женой - но потому лишь, что сесть им было больше негде. Они подняли верхнюю полку, чтобы можно было сидеть выпрямившись, и расположились на противоположных концах койки: Катерина - чтобы спокойно почитать, Майлз - намереваясь с головой уйти в изучение содержимого ящика Пандоры, обещанного ему Грегором. Он принялся просматривать донесения с дипломатического фронта; не прошло и пяти минут, как он воскликнул: "Ха!" Катерина подняла на него взгляд, в свою очередь выразив свое желание услышать подробности вопросительным "хм?". - Я только что сообразил, почему название "Станция Граф" показалось мне знакомым. Мы ведь направляемся в Пространство Квадди, ей-богу! - Что за Пространство Квадди? Ты бывал там прежде? |
|
|