"Эдвард Джордж Бульвер-Литтон. Последний римский трибун " - читать интересную книгу автора - Стыдитесь, отец! Он милый молодой человек и не горд, по крайней мере.
Какая у него улыбка! - сказала одна красивая матрона, стоявшая на краю того места, где происходила схватка. - Прощай, честь мужа, если патриций улыбается его жене! - был ответ. - Нет, - сказал Луиджи, веселый мясник с плутовскими глазами. - Если человек честным образом может добиться чего-нибудь от девушки или женщины, то пусть его - будет ли это патриций или плебей, вот моя мораль. Но если какой-нибудь безобразный, старый патриций отнимает у меня женщину, увозя ее на спине немецкого кабана, то он, по-моему, злой человек и прелюбодей. Пока такие толки и разговор шли о молодом нобиле, совсем другого рода взгляды и слова сопровождали немецкого солдата. Перед его тяжелой и вооруженной фигурой толпа расступалась с такой же, или с еще большей быстротой, но не с почтительными взглядами. Глаза сверкали при его приближении, но щеки бледнели, голова склонялась, губы дрожали; всякий чувствовал трепет ненависти и страха, как бы при появлении ужасного, смертельного врага. И с яростью в душе замечал этот свирепый наемник знаки всеобщего к нему отвращения. Он с суровым видом шел вперед то с презрительной улыбкой в лице, то злобно хмурясь, и его длинные заплетенные светлые волосы, темно-рыжие усы и мясистый лоб представляли сильный контраст с темными глазами, черными, как смоль, волосами и тонким телосложением итальянцев. - Пусть Люцифер вдвое накажет этих немецких головорезов! - проворчал сквозь зубы один из граждан. - Аминь! - отвечал от всего сердца другой. - Тс! - сказал третий, боязливо оглядываясь. - Если кто-нибудь из них - О Рим! Рим! - сказал с горечью гражданин, одетый в черное и принадлежавший, по-видимому, к более высшему сословию, нежели остальные. - Как ты низко пал, если на собственных улицах трепещешь, заслышав шаги наемного варвара! - Слушайте, что говорит один из наших ученых людей и богатых граждан! - сказал почтительно мясник. - Это друг Риенцо, - сказал другой из толпы, приподнимая шапку. Опустив глаза и с выражением печали, стыда и гнева на лице, Пандульфо ди Гвидо, уважаемый гражданин благородного происхождения, медленно пробрался через толпу и скрылся. Между тем Адриан, войдя в улицу, которая, несмотря на близость к собравшейся толпе, была пуста и безмолвна, обратился к своему свирепому товарищу. - Родольф! - сказал он. - Слушай! Не делать насилий гражданам. Вернись к толпе, собери друзей нашего дома, выведи их оттуда; пусть Колоннов не обвиняют в бесчинствах нынешнего дня. Уверь наших приверженцев, что я званием рыцаря, которое получил от императора, клянусь наказать Мартино ди Порто мечом моим за его преступление. Мне бы хотелось самому лично унять шум, но, кажется, мое присутствие служит только к поощрению его. Ступай, ты имеешь вес у всех их. - Да, синьор, вес ударов! - отвечал угрюмый солдат. - Но приказание ваше трудно исполнить; мне бы хотелось, чтобы их грязная кровь текла еще один или два часа. Но, извините, повинуясь вашим приказаниям, повинуюсь ли я также и приказаниям моего господина, вашего родственника? Ведь это старый |
|
|