"Энтони Берджес. Трепет намерения" - читать интересную книгу автора


Направляясь в бар для пассажиров первого класса, Хильер ожидал увидеть
там стены, обитые мягким шелком, изысканный полумрак, лишающий предметы
тени, сиденья у стойки-со спинкой и подлокотниками, и под ногами пушистый,
как снег, ковер. Но увидел он копию "Таверны Фицрой" в Сохо, какой она была
до того, как любители современного дизайна там все не перепортили. В лужицах
пива валялись размякшие окурки, напоминая открывшиеся бутоны, патлатый тип в
серьгах барабанил по безнадежно расстроенному пианино, с закопченного
потолка свисали обрывки сигаретной фольги, заброшенной туда разгоряченными
посетителями. Вдоль стойки шли небольшие, затейливо обрамленные матовые
оконца, которые поминутно открывались, мешая делать заказы. Стены украшала
ученическая мазня. Магнитофонная запись шума Сохо безжалостно заглушала шум
Адриатики. Хильер подумал, что в баре пассажиров туристского класса
наверняка все наоборот-роскошный интерьер, никаких дизайнерских шалостей.
Впрочем, судя по нарядам, среди посетителей не было ни одного маклера,
работяги, наркомана или неудавшегося писателя. Одежда соответствовала
классу, которым они путешествовали, ткани пушились роскошным ворсом,
некоторые мужчины были-по последней американской моде - в золотистых
смокингах. В баре стоял тяжелый табачный дух, и Хильер заметил, что пиво они
пили подозрительно водянистое. Профессиональное чутье сразу подсказало: пиво
здесь разбавляли отнюдь не водой. Кто мог ожидать, что дорогу к стойке
придется прокладывать локтями? Но для пассажиров первого класса в этом,
по-видимому, состояла своеобразная экзотика. Впрочем, наличными здесь никто
не расплачивался и не получал на сдачу горстку мокрой мелочи. И в
правдоподобии следует соблюдать меру!
Хильер заказал джин с тоником. Видно было, что одетому в грязные
лохмотья бармену не терпится поскорее переодеться. Не прошло и минуты, как к
Хильеру опять прицепился этот маленький хлыщ, Алан Уолтерс. Он был в
прекрасно скроенном миниатюрном смокинге, в петлице красовался изысканный
желтый цветок. Хильер с надеждой подумал, что, может быть, у Алана хватило
ума не разбавлять водкой свой томатный сок.
- А я ведь все про вас выяснил,-сказал маленький мистер Уолтерс.
- Поздравляю!-воскликнул Хильер, не на шутку опасаясь, что мальчишка
не шутит.
- За тридцать шиллингов Рист мне выложил все, как есть. Насквозь
продажный тип.-Произношение его не отличалось ни правильностью, ни
изяществом.-Вас зовут Джаггер. Вы занимаетесь пишущими машинками.
Расскажите мне про них.
- Нет уж, я сейчас в отпуске,-сказал Хильер.
- Не надо только говорить, что в отпуске люди не любят обсуждать свои
дела. Большинство только этим и занимается.
- Сколько тебе лет?
- К делу это не относится, однако я отвечу. Тринадцать.
- Господи,-пробормотал Хильер.
Сидевшие поблизости (толстые мужчины, казавшиеся благодаря портновским
стараниям чуть полноватыми, и влекущие, окутанные шелками женщины) взглянули
на Хильера с неприязнью и состраданием. Они-то знали, что ему предстоит, и в
то же время их злило, что мучения Хильера, в отличие от их собственных,
начинаются только сейчас.
- Начнем,-сказал мальчуган.-Кто изобрел печатающую машинку?