"Энтони Берджес. Трепет намерения" - читать интересную книгу автора

Бригитта уже почти дышала мне в затылок. Я влетел в спальню, бросился в
дальний угол и лишь после этого повернулся к ним лицом. Стоявшая в дверях
Бригитта, которая успела накинуть на себя лишь аляповатый халатик, сразу
узнала "неприятеля". Я взглянул на кровать: там валялось обнаженное, как
Ной*, огромное тупое животное. Совершенно очевидно, что занимались здесь
отнюдь не шпионажем. Но все-таки, кто может поручиться?
- Выметайся отсюда, свинья!-рявкнул я.-Вон! Быстро, пока я не
вышвырнул тебя в таком виде на улицу!
Он увидел, что перед ним не муж. Балансируя как на трамплине, он
выпрямился во весь рост и-голый до неприличия, с покачивающейся маленькой
мошонкой-двинулся по кровати на меня. По-горильи раскинув жирные руки,
Вурцель угрожающе зарычал. Видимо, он собирался, добравшись до края кровати,
прыгнуть на меня, однако я стоял слишком далеко. И тут ублюдок поманил меня
пальцем, словно мы с ним находились на ковре, и вот-вот послышится рев и
свист толпы. Мне сразу стало ясно, что все, на что он способен,-это
побеждать в купленных схватках, делая эффектные броски через плечо,
вертушки, ножницы на голову и подсады голенью. О настоящих бросках он и
понятия не имел. Шестерка! Тут тебе не в поддавки играть! Здесь публику за
нос не поводишь! Я-то уж кое-что понимал в профессиональной борьбе.
Он спрыгнул с кровати-на тумбочке, в свою очередь, подпрыгнули кувшины
и кружки Бригитты. Господи, только сейчас я заметил на стене групповую
фотографию шестого класса колледжа Св. Августина. Мы с Роупером стоим в
обнимку, рядом улыбающийся, позабывший на время о "мерзкой похоти" отец
Берн. Между тем Вурцель приближался, с театральной свирепостью скаля гнилые
зубы. Эх, жаль, комната тесновата... Вурцель полагал, что противник уже
психологически сломлен, и никак не ожидал моего неожиданного удара головой в
диафрагму. Руки у него были широко раскинуты, так что я ему не позавидовал.
Он удивленно отпрянул, когда я резко провел с колена захват левой ноги.
Вурцель хотел нанести мне удар в затылок, но я был к этому готов.
Навалившись всем телом, я опрокинул задыхающегося мясистого противника на
спину и, бросившись на него, точно на необъятное меховое ложе, хорошенько
придавил негодяя в позе выставленного напоказ Марса*. Он попытался
высвободиться, но я держал его крепко и к тому же сразу успокоил своим
коронным - ребром ладони по горлу: einmal, zweimal, dreimal. Вообще-то
Бригитта должна была бы сейчас колошматить меня по голове туфлей или еще
чем-нибудь, но я видел, что ее обнаженная ножка неподвижно застыла у двери.
- Genug?-спросил я у Вурцеля.
Он прохрипел нечто, отдаленно напоминавшее "genug", но мне казалось,
что ответ следует несколько уточнить. Обмякшие, некогда мускулистые руки
Вурцеля служили сейчас разве что украшением. Я от души заехал ему в левое
ухо. Мерзавец взвыл, но тут же закашлялся. Легким прыжком я вскочил со своей
живой, хорошенько продавленной перины, Вурцель тоже поднялся и двинулся на
меня, сопровождая наступление кашлем и надсадным "Scheiss"-вариациями. Я
схватил с тумбочки маникюрные ножницы Бригитты и-кружась и куражась-стал
делать выпады и уколы.
- Genug?-спросил я снова.
Вурцель пытался отдышаться в промежутках между приступами кашля. С
опаской поглядывая на меня, он сказал:
- Я пошел. Но я хочу возвращать деньги. А, так мы еще и деньги берем!
- Отдай,-приказал я Бригитте.