"Павел Буркин. Пепел Сколена 1 " - читать интересную книгу автора

Деревянная крышка люка, ведущего в трюм, приоткрылась. Вылез высокий, с
пышными, как у Бу-денного, усами, мужчина. На нем был грязно-серый плащ из
плотной ткани, на поясе болтались потертые ножны с каким-то странным
абордажным тесаком. Если тут в ходу галеры, основным типом морского боя и
должен быть абордаж. Тяжелые, грубо сделанные сапоги с деревянными подошвами
глухо стучали по палубе.
Миша поспешил скрыться за дверью, но мужчина уже заметил.
- Айвэн ки оомка, Моррест-катэ, - озабоченно теребя ус, произнес
мужчина. "Моррест? - ошараше-но он. - Какой такой Моррест? Не тот ли,
которому принадлежал сундук?" - Арки гатэ ки хэ, авасти хэ Ал-каи Маххати.
- Чего? - обалдело спросил Миша. Значит, вот оно как получается. "Алкаи
Маххати" - помнится, когда именно так в алкском королевстве звали бога моря,
которого, судя по рукописи, почитали алки. "Алк Морской" - вот что это
значит. Впрочем, звучало все так, как и предполагали сотрудники Нининого
инсти-тута. Воистину, далеко ушла наука филология - он не представлял себе,
как по письменному тексту восста-новить произношение. Ошибки были, но они
вполне могли сойти за акцент. А военный продолжал, разбивая последние
сомнения:
- Ки хаттэ схеттра авакти хэ саи, Моррест-катэ борр, Амори-кхилла марро
калаи ме.
На сей раз во фразе попались сразу несколько распространенных слов, и
Миша понял общий смысл. Что-то вроде "Если с вами что-то случится, почтенный
Моррест, король Амори оторвет нам голову". Все-таки, кто такой Моррест? Явно
он для чего-то был нужен королю. Значит, за борт, как "зайца", не кинут -
если, конечно, не раскусят подмену. Уже кое-что.
Плохо иное: у нового придворного наверняка найдутся соперники. Или
оклевещут, или отравят, так что надо бы поосторожнее. Впрочем, с галеры все
равно не сбежишь. Чтобы не обвинили в убийстве преж-него хозяина каюты и не
растянули на дыбе, придется изображать этого... Морреста. Допустим, он
летопи-сец. Благо, в "Сказании" хватало информации по истории и Сколена, и
Алкского королевства. Хорошо бы вспомнить сколенские слова: увы, он успел
выучить всего штук пятьдесят, но на первое время должно хва-тить. Путаясь в
артиклях, падежах и временах, отчаянно напрягая память, Михаил произнес:
- Ап ки латтрэ сайдэ ки сэттон? Кейсэ ааве Алкриф хэ?
Буквально получилось: "Где сейчас мы находимся ли? Как далеко Алкрифом
находилась?". Но ка-питан и не ждал от гостя идеального сколенского. Никто
не ждет от таджика-гастарбайтера язык Пушкина и Твардовского. А кто такой
приглашенный из медвежьего угла Кетадринии ко двору летописец? Да, по сути
тот же гастарбайтер. Гастарбайтер умственного труда, хе-хе...
- Ааве Алкриф ки асси тэ нарроги. Во хэ варрж даэ ки ааммро,
Моррест-катэ.
"Уже близко. Через месяц будем дома, уважаемый" - худо-бедно понял
Михаил. "Могло быть и ху-же, - подумалось ему. - По крайней мере, не буду
немым... Эх, надо было побольше слов выучить. Странно, что на голос внимания
не обратил: получается, и голос, и внешность похожи на того, предыдущего. И
все же - осторожность и еще раз осторожность. Постарайся вообще забыть, что
ты не Моррест".
Интересно, этот кетадрин - дворянин? Или, совсем уж неплохо - жрец?