"Эдгар Райс Берроуз. Тарзан - повелитель джунглей" - читать интересную книгу автора

- Никогда не думал об этом, - сказал Блейк с широкой улыбкой на лице.
- Может, твой отец был хотя бы рыцарем? Блейк лихорадочно соображал.
Будучи пока не в состоянии вразумительно объяснить необычное одеяние и
архаичный язык собеседника, американец, тем не менее, был уверен в том, что
человек этот говорит всерьез, и, если он не сумасшедший, следовало
ухватиться за спасительную соломинку.
- Ну конечно, - подхватил Блейк. - Мой отец - масон тридцать второй
степени, кавалер ордена Тамплиеров.
- Точно? Я так и знал! - воскликнул сэр Ричард.
- И я тоже знал, - сказал Блейк, видя, что его ответ произвел
благоприятное впечатление на собеседника.
- Я не сомневался в этом! Я сразу догадался! - вскричал сэр Ричард. -
Твой облик и манеры свидетельствуют о благородном происхождении. Зачем же ты
пытался обмануть меня? Значит, ты один из бедных рыцарей ордена Христа и
храма Соломона, которые охраняют путь пилигримов в Святую Землю! Так вот
почему на тебе бедное платье.
Блейк растерялся. Рыцари ордена Тамплиеров ассоциировались у него с
белыми колышущимися перьями, роскошными одеждами и сверкающими мечами. Он не
знал, что поначалу Тамплиеры рядились в старые одежды, полученные в качестве
милостыни с чужого плеча.
Вернулся слуга, который принес большое блюдо с холодной бараниной, хлеб
и кувшин вина, затем достал из буфета два кубка и наполнил вином.
- Ваше здоровье, сэр Джеймс! - провозгласил юноша, вставая и поднимая
кубок. - Выпьем за Ниммр и Долину Могил!
- Чин-чин! - ответил Блейк.
- Странная манера произносить тост, - заметил сэр Ричард. - Мне
кажется, что английские обычаи претерпели большие изменения со времен
Ричарда Львиное Сердце, когда мой благородный предок отправился в великий
крестовый поход вместе с королем. Чин-чин! Надо же! Нужно запомнить это
выражение. Я уже вижу, как со мной чокается какой-нибудь храбрый рыцарь, а я
ему: чин-чин! Ну и удивится же он. Да ты ешь, сэр Джеймс. Ты наверняка
голоден.
- Да, не мешало бы смазать шестеренки, - проговорил Блейк, приступая к
еде.
Сэр Ричард вскинул брови и от души рассмеялся.
- Ты забавляешь меня почище менестрелей, - сказал сэр Ричард. - Как это
ты выразился - "не мешало бы смазать шестеренки"? Умора! О, ты будешь
небесным даром в королевском замке. Шестеренки!
Когда Блейк утолил голод, сэр Ричард велел слуге запрягать лошадей.
- Мы поедем в замок, сэр Джеймс, - пояснил он. - Отныне ты не пленник,
а мой гость и друг. Прости, что не встретил тебя подобающим образом.
Во дворе Майкл подвел к ним горячих скакунов. Оседлав лошадей, сэр
Ричард с Блейком пустились галопом по извилистой горной дороге.
Сэр Ричард держал в руке копье с великолепным вымпелом, развевающимся
на ветру. Его кольчуга блестела на солнце. Блейку показалось, что он глядит
на живописную иллюстрацию к историческому роману.
За поворотом Блейк увидел еще одну стену с бойницами, к которой и вела
дорога, а за стеной - бастионы старинного замка.
По команде сэра Ричарда часовые открыли ворота, и всадники въехали на
вал. Впереди тянулась внутренняя стена, у основания которой пролегал