"Эдгар Берроуз. Затерянные на Венере ("Carson Napier of Venus" #2)" - читать интересную книгу автора

- Не вижу, как они могут тебе помочь.
Я сидел на корточках над небольшой кучкой древесной трухи, старательно
ударяя друг о друга разные куски камня, которые мы собрали за день.
- Я и сам не вижу, - ответил я, яростно ударив друг о друга два
очередных образчика. Несколько искр вдруг высеклись из камней и подожгли
труху!
- Приношу свои извинения Прометею! - воскликнул я. - Он не сказка.
При помощи огня я смог сделать лук и заострить копье и стрелы. Я
натянул на лук тетиву из прочной лианы, а стрелы оперил птичьими перьями.


Дуари очень интересовалась моей работой. Она собирала перья, расщепляла
их и присоединяла к стрелам при помощи очень прочной травы, которая в
изобилии росла в лесу. Наша работа облегчалась использованием странных
камней, которые мы нашли: они были такой хитрой формы, что из них
получились отличные скребки.
Я не могу выразить словами перемену, которая произошла со мной после
появления оружия. Я уже привык чувствовать себя загнанным зверем, для
которого единственное спасение - бегство; а это не самая удачная ситуация
для мужчины, который хочет впечатлить свою любимую геройскими действиями.
Не могу сказать, чтобы это намерение было для меня основным, но когда я
глубоко осознал свою беспомощность, мне серьезно захотелось выглядеть
перед Дуари более внушительной фигурой.
Теперь у меня появились новые возможности. Я больше не был дичью, я
стал охотником! Достойное жалости убогое оружие стерло все сомнения из
моего ума. Я был готов к любой неожиданности.
- Дуари! - воскликнул я. - Я найду Вепайю. Я верну тебя домой!
Она вопросительно посмотрела на меня.
- Последний раз, когда мы об этом говорили, - напомнила она, - ты
сказал, что не имеешь ни малейшего понятия, где находится Вепайя, и даже
если бы ты знал, то нет надежды добраться туда.
- Это, - сказал я, - было несколько дней назад. Теперь все изменилось.
Мы будем охотиться, Дуари. Сегодня у нас будет мясо на обед. Иди позади
меня, чтобы не спугнуть добычу.
Я двигался вперед, обретя прежнюю уверенность и возможно, даже слегка
беспечно. Дуари шла в нескольких шагах за мной. В этой части леса был
густой подлесок, гуще, чем я встречал прежде, и я не мог хорошо
просматривать все направления. Мы шли по тому, что на Земле я уверенно
назвал бы протоптанной животными тропинкой. Я продвигался вперед уверенно,
но молча.
Впереди зашевелилась листва и я разглядел очертания большого животного.
Почти мгновенно лесная тишина была нарушена громогласным ревом басто, а в
кустарнике послышался сильный шум.
- Взбирайся на дерево, Дуари! - воскликнул я, повернулся и побежал
назад, чтобы помочь ей взобраться наверх, в безопасное место. И в этот миг
Дуари споткнулась и упала.
Басто снова взревел, и бросив быстрый взгляд назад, я увидел могучего
зверя на тропе всего в нескольких шагах позади меня. Он не бросался в
атаку, но быстро приближался, и я видел, что он догонит нас прежде, чем мы
сможем укрыться на дереве.