"Чаша Владычицы Морей" - читать интересную книгу автора (Алесько С.)IX«Дочь Океана» вышла в плавание через день. Путь предстоял неблизкий: Девять островов лежали особняком в самой южной, наиболее удаленной от Континента части Архипелага. Мартин никогда там не бывал, а Сэндклиф ходил лишь однажды, еще в бытность свою матросом. При попутном ветре и благоприятной погоде путешествие занимало не меньше пяти дней. Им повезло, плавание проходило спокойно. Сэндклиф подолгу был занят, Мартин с девушкой болтались по палубе, наслаждаясь морским простором. Молодой человек рассказывал Кэтрин о своих путешествиях, капитан, когда мог, составлял компанию. Ночевали втроем в каюте Сэндклифа, устроив дополнительное спальное место в гамаке, где мужчины спали по очереди. Мартин, прекрасно знакомый с остроумием команды друга, поначалу смущался, но, видно, капитан сумел донести до матросов особенности отношений троицы. Никто из моряков не позволил себе ни слова, ни взгляда. На шестой день плавания «Дочь Океана» достигла самого удаленного из Девяти островов, где и жила местная колдунья. Корабль бросил якорь в удобной бухте. Неподалеку на холме виднелся большой двухэтажный дом, окруженный обширным садом. Матросы спустили шлюпку, Сэндклиф, Мартин и их подруга сели в нее и направились к берегу. Вскоре мужчины уже вытаскивали лодку на песок. Кэтрин выпрыгнула на сушу и огляделась. Местность дышала деревенским покоем. Кругом виднелись покрытые травой зеленые холмы, кое-где по их склонам росли небольшие рощицы и отдельные деревья. Сложенный из коричневато-желтого камня дом с плоской крышей с резным парапетом стоял в полумиле от берега. Людей видно не было, и троица направилась вверх по пологому склону к воротам сада, обнесенного низкой каменной оградой. Мужчины и девушка почти достигли цели, как вдруг кто-то дернул изнутри высокие, в полтора человеческих роста, створки, те распахнулись, выпуская молодую черноволосую женщину, тут же бросившуюся Сэндклифу на шею. — Эли, да постой ты. Они и сами найдут дорогу, — послышался мужской голос, и вслед за женщиной из ворот вышел рослый парень со светло-русыми волосами и серыми глазами, чем-то неуловимо напомнивший Кэтрин капитана. Увидев гостей, он с любопытством оглядел их, дольше всего задержав взгляд на Кэтрин, одетой в легкое платье, открывавшее плечи и руки. Элизабет тем временем оторвалась от брата, и посмотрела на его спутников. Кэтрин заметила, что глаза у нее не черные, как у отца, а серые, как у Сэндклифа. У брата и сестры были, судя по всему, глаза их матери. — Сэнди, это мой муж, Нейл, — она поманила рукой сопровождавшего ее парня. Капитан слегка опешил. — Хаген сказал, ты живешь у колдуньи Девяти островов, но не упомянул, что ты замужем. Он не знает? — Знает прекрасно, на свадьбе был. Я тебя из-за этого не смогла пригласить, — Элизабет нахмурилась. — Не сказал из вредности. Наверное, рассчитывал, ты вспылишь, когда сам все увидишь. — Да, на него похоже, — согласился Сэндклиф. — Но его расчет в отношении меня как всегда не оправдался, — мореход улыбнулся парню. — Приятно познакомиться, Нейл. А я, как ты, наверное, уже понял, брат Эли. — Наслышан, — ответил Нейл. — Я тоже рад встрече. Они пожали друг другу руки. — Представишь своих спутников? — Элизабет с улыбкой поглядывала на Мартина и Кэтрин. — Это мой друг Мартин и… — Сэндклиф на секунду замялся, — …наша подруга Кэтрин. — Нам очень приятно, — еще солнечнее заулыбалась Эли, толкая в бок удивленного Нейла. Парень все же сумел выдавить улыбку, ломая голову над тем, что может означать формулировка «наша подруга». — Сэнди рассказывал о тебе, — Кэтрин взглянула на сестру капитана. — Он до сих пор хранит ту книжку сказок. — Кэт… — Правда? — Элизабет повернулась к брату. — Правда, Эли, — он смущенно опустил голову. — Мне тебя не хватало. Я беспокоился, как ты живешь одна. — Сэнди, прости, что все так получается, — Элизабет вновь обняла капитана. — Из-за меня ты попал в такую переделку. — За что тебя прощать? — удивился он. — Ты помогла Марти обыграть колдуна, спасибо! — Это самое малое, что я могла для вас сделать. — Эли, давай отведем гостей в дом, — проговорил Нейл. — Они, наверное, устали с дороги. Хозяева и гости вошли в ворота и направились к дому по аллее, усыпанной золотисто-желтым песком. По обеим ее сторонам росли высокие ветвистые сикоморы. Кроны деревьев смыкались вверху, создавая сумрачный зеленый тоннель, в котором царила приятная прохлада. Листья, напоминавшие кленовые, шуршали, колыхаемые морским бризом. Компания поднялась на просторную открытую веранду, увитую пышно цветущей бугенвиллией. Расселись вокруг большого овального стола, на котором стояло блюдо с фруктами, запотевший кувшин и пять кубков. Гости обратили внимание, что Нейл в высшей степени заботлив с Эли: помог ей подняться по невысоким ступенькам, бережно усадил за стол, что-то шепотом спросив у супруги. Сестра Сэндклифа улыбнулась и ответила достаточно громко: — Милый, со мной все в порядке, я не больна. Капитан тут же насторожился и вопросительно посмотрел на них. Эли, поймав его взгляд, рассмеялась, встала и собрала свое свободное бледно-желтое платье на боках и за спиной так, что оно обрисовало ее уже заметно округлившийся живот. — Забодай меня медуза! — вырвалось у моряка. — А я ничего не почувствовал, когда ты меня обнимала! — Малыш пока не сильно пихается. А тебе, братец, вряд ли раньше приходилось обниматься с женщинами в положении. — Это уж точно, — усмехнулся капитан. — Ничего, у тебя все впереди, — его сестра с улыбкой взглянула на слегка смутившуюся Кэтрин. Мартин засопел, а его друг обеспокоено спросил: — Надеюсь, это не пророчество? — Нет, не пророчество, — успокоил родственника Нейл. — Естественный ход вещей. — У вас вещи идут семимильными шагами, как я погляжу, — буркнул капитан. — Ничего подобного, мы уже три года женаты, а знакомы и того дольше, — заверила брата Элизабет. — Кстати, сестренка, а где же колдунья, у которой, по словам Хагена, ты живешь? — решил сменить тему Сэндклиф. — Матушка отправилась погостить к одному из своих друзей, — ухмыльнулся Нейл. — Рада до безумия, что, наконец, пристроила меня и эти острова молоденькой дурочке, и может теперь заниматься, чем пожелает. — Ты тоже колдун? — удивилась Кэтрин. — Да. Но мой отец был обыкновенным человеком, и в магии я не слишком силен. — Наша мать тоже не колдунья, — сказал Сэндклиф. — А успехами Эли Хаген гордился. — Тут уж кому как повезет, кто больше магических способностей унаследует, — пожал плечами Нейл. — Да и матушка не слишком хорошая учительница. Ей не хватало терпения, мне — усердия. — Ничего, я сделаю из тебя настоящего колдуна, — Эли, уже снова усевшаяся рядом с мужем, погладила его по руке. — Так ты теперь хозяйка Девяти островов? — спросил Сэндклиф, его сестра кивнула. — А можно нам здесь обосноваться: мне, Кэт и Мартину? — Конечно! — заверила их Элизабет. — Хоть на этом острове, хоть на любом из восьми остальных. Три принадлежат нам, на них больше никто не живет, остальные населены людьми. Троица с воодушевлением переглянулась. — Но я не смогу защитить вас от Хагена, — сказала сестра капитана, погрустнев. — Вам придется сначала выполнить его требование. Мы могли бы приютить Кэтрин, если она согласится пожить какое-то время без вас. — Нет, я их не брошу, — покачала головой та. — Мне очень жаль, что я не могу отправиться с вами на поиски, — проговорила Элизабет. — Эли, я согласен помочь твоему брату… — начал было Нейл. — Нет, парень, у тебя сейчас есть дела поважнее, — тут же пресек все его дальнейшие попытки Сэндклиф. — К тому же нам вполне хватает недоделанного оборотня, колдун-недоучка будет уже лишним. Без обид? — он взглянул на мужа сестры. — Без обид, — ответил тот, как показалось Кэтрин, с некоторым облегчением. — Каким «даром» тебя наградили? — спросила Элизабет у Мартина, с интересом взглянувшая на молодого человека после слов брата. — Тебя ведь интересует ребенок? — ухмыльнулся тот, она кивнула. — Я учуял кое-что, но уверена ли ты, что хочешь узнать сейчас? Может, вам с мужем приятнее будет увидеть все своими глазами? Элизабет посмотрела на Нейла, тот пожал плечами. — Я как ты, Эли. Сэндклиф и Кэтрин с любопытством наблюдали за ними, не стремясь допытываться. У них всегда будет возможность расспросить Мартина позже, наедине. — Я хочу знать сейчас, — решилась будущая мать. — У тебя будет двойня, — проговорил Мартин, поглядывая на обалдевшего Нейла. — Мальчик и девочка. Эли просияла, потом задумалась. — Жаль, не тройня. Придется выбирать одно мужское имя из двух, — она взглянула на Сэндклифа и Мартина. — Ты еще будешь выбирать? — возмутился ее брат. — Прямо как Кэт: тоже до сих пор думает, на ком остановиться. Мартин хотел что-то сказать, но в разговор вмешалась Кэтрин. — Назови девочку МартИной, — предложила она. — Спасибо, Кэтрин, прекрасная мысль! В твою честь я назову следующую дочь. — Милая, а тебе не кажется, что я тоже не посторонний, и мое мнение стоит хотя бы узнать? — поинтересовался будущий отец. — О, Нейл, я выберу имена только троим, всех остальных можешь называть ты. — Остальных?! — парень явно был не в восторге от перспектив, чем вызвал бурное веселье своей жены и гостей. — Эли, колдун потребовал с меня Чашу Владычицы Морей. Расскажи нам о ней, — попросил Сэндклиф. — Хаген не стал, справедливо полагая, что мы ему не поверим. — Конечно, расскажу, Сэнди. Но вам придется задержаться у нас на пару дней. Обсудим все подробно. Нельзя отправляться за Чашей, плохо зная ее природу и особенности. — Погостим с удовольствием. Только отправлю корабль на главный остров, чтоб ребята не скучали, — капитан встал. — Я быстро, — кивнул он Кэтрин и Мартину. После ухода Сэндклифа хозяева стали устраивать гостей. — Вы расположитесь в трех спальнях или в двух? — невинно поинтересовался Нейл у Мартина и девушки. Молодой человек слегка замялся, а Кэтрин ответила с лукавой улыбкой: — Нам нужна одна спальня с большой кроватью, Нейл. Парень недоверчиво взглянул на нее, проверяя, не шутит ли гостья, Элизабет засмеялась. — Пойдем, я покажу вашу комнату, — сказал она. — Если кровать будет недостаточно велика, я ее подрастяну. Кровать оказалась подходящих размеров, вернувшийся капитан тоже остался доволен. — Хоть пару ночей поспим по-человечески, — пробурчал он. День прошел незаметно. Эли и Нейл показали гостям свои владения и рассказали историю их знакомства, случившегося пять лет назад, когда дочь Хагена появилась в доме колдуньи Девяти островов, ища помощи. — Я бы подумала дважды, выбирая это место для убежища, если б знала, что у колдуньи есть такой сынок, — смеялась Эли, ее муж довольно усмехнулся. Гости видели: молодые супруги любят друг друга и наслаждаются своим счастьем, ожидая пополнения семейства. Вечером, после ужина компания расположилась в просторной гостиной с огромным камином, выполнявшим в большей степени декоративную функцию в жарком климате южных островов. Волшебное пламя, плясавшее там, не столько согревало, сколько радовало глаз и дарило ощущение уюта. Элизабет уселась в удобное мягкое кресло, Нейл придвинул второе такое же к ней поближе. Гости заняли диван, стоявший по другую сторону камина, напротив хозяев. Кэтрин уютно устроилась между своими возлюбленными. — Ну, сестренка, рассказывай, что это за Чаша такая, — сказал Сэндклиф. — Придется начать издалека, — отозвалась Элизабет. — С того момента, как Чаша Владычицы Морей появилась в этом мире. Взгляд колдуньи стал задумчивым, и она, рассеяно наблюдая за мерцающими языками пламени в камине, поведала такую историю. Чашу создал Владыка Морей для своей возлюбленной супруги, когда они качались на волнах у начала мира, любуясь, как воды Великого Океана низвергаются мощным потоком с вершины Предвечных скал. Там царит предначальная ночь, а звезды полыхают, как нигде на земле. Морская пена, взбиваемая водопадом, пронизана их светом. Это зрелище очаровало Владычицу, ведь пена была белее жемчугов, сверкала ярче алмазов, свивалась в узоры, куда более причудливые, чем каменные кристаллы в подземных пещерах, ледяное кружево на вершинах гор или ветви кораллов в тропических морях. Тогда Владыка зачерпнул пригоршню пены, дунул в нее, и возникла Чаша, прекрасная, как восходы и закаты над морем, переменчивая, как водная стихия. Владыка преподнес ее супруге со словами: «Эта Чаша создана у Предвечных скал, в предначальной ночи, из света звезд, не обожженного слепящими лучами солнца, из пены вод, секунды назад покинувших колыбель творения, и из моего дыхания, которое принадлежит тебе до последнего вздоха. Она будет дарить жизнь, служить всем и никому, до тех пор, пока вновь не вернется к тебе, моя любовь.» Владычица с благодарностью приняла Чашу, не совсем понимая, что означают слова мужа. Но, увы, прошло не так много времени, и их смысл стал ей более ясен. Раз Владыка обходил земные моря, оставив супругу во дворце на острове Элм, что находится в Зачарованных водах, куда не может попасть ни один корабль, ибо смертным при жизни путь туда заказан. Владычица быстро заскучала без мужа и отправилась на берег, послушать шум волн, посмотреть, нет ли знаков приближения супруга. У моря было тихо и спокойно, волны чуть слышно набегали на песок. Вдруг заметила Владычица лежащую у кромки прибоя человеческую фигуру. Она приблизилась и увидела, что это утонувший моряк, чье тело принесло морским течением к берегам Элма. Погиб он недавно, и ни тлен, ни морские твари не изуродовали его. Супруга Владыки залюбовалась ладным сложением смертного и захотела посмотреть, как выглядит его лицо. Она перевернула утопленника, но лицо моряка было облеплено песком. Тогда богиня зачерпнула Чашей воды из моря. Владычица не расставалась с драгоценным сосудом, носила его в шитом жемчугами и перламутром мешочке у пояса. Бессмертная омыла лицо мертвого мужчины, и он тут же открыл глаза, взглянул на склонившуюся над ним прекрасную женщину. Так узнала Владычица, что Чаша обладает способностью делать воду, налитую в нее, живой, исцеляющей раны и болезни, возвращающей к жизни. Обрадовалась супруга Владыки, ибо моряк был молод, хорош собой и не сводил с нее восхищенного взора. Они легли вместе тут же, на берегу, и насладились друг другом, как наслаждаются лишь бессмертные боги. Но страсть Владычицы оказалась непосильной для смертного, и вместе с семенем выплеснулась из него только что вновь обретенная жизнь. Опечаленная богиня хотела снова омыть его водой из Чаши, но только прикоснулась к ней рукой, минуту назад ласкавшей другого мужчину, не своего супруга, как Чаша исчезла, ускользнула морской пеной у нее меж пальцев. Расплакалась Владычица, ибо стало ей стыдно за измену любимому мужу и за погубленного смертного, такого красивого и сильного, да и жаль было утраченной прекрасной Чаши. Так и застал Владыка Морей свою неверную жену плачущей на берегу рядом с бездыханным телом. Он с сожалением посмотрел на мертвого и сказал: «Тебе нужно было лишь дождаться меня и попросить. Я создал бы для тебя смертную плоть из песка и морской пены, и вы с ним беспрепятственно насладились бы друг другом. Я не отказал бы любимой в таком пустяке, недостойно ревновать богиню к человеку.» Владычица заплакала еще горше. Владыка преисполнился жалости, мановением руки отправил моряка покоиться в пучине, обнял жену и возлег с ней, позаботившись, чтобы горечь и печаль покинули ее. Наутро она спросила, нельзя ли вернуть прекрасную Чашу. И Владыка Морей ответил: «Чаша вернется к тебе, когда родится смертный, который будет столь же щедр с возлюбленной, как я с тобой.» Элизабет замолчала, ее слушатели сидели, зачарованные. Слышалось лишь потрескивание поленьев в камине, да птичьи трели в саду за окнами. — Какая красивая и грустная легенда, — первой нарушила молчание Кэтрин, в глазах ее стояли слезы. — Ты, часом, не меня представила в образе утопшего моряка, Кэт? — поинтересовался Сэндклиф. — Я бы ни за что не удовольствовался одним разом с Владычицей Морей. — Не шути так, Сэнди, — Элизабет с беспокойством взглянула на брата. — Ты мореход, к чему гневить Владык? — Дочь Океана на меня за такие речи не прогневается. А ее муж не пойдет против желания жены. — Откуда тебе знать, что на уме у Владык? — спросил Нейл. — Я не первый год знаю женщин, — пожал плечами Сэндклиф. — И теперь мне известно, на что готовы по-настоящему любящие мужчины. — Да, Сэнди знаком с подлинной щедростью, — улыбнулся Мартин. — Он и сам не жадный. — Не о вас, часом, говорится в пророчестве? Нейл, не дурак позубоскалить, усмехнулся и с ехидцей посмотрел на друзей. Мартин с Сэндклифом недоуменно переглянулись. Этого еще не хватало: попасть в какое-то чародейское пророчество. У них и без того трудностей навалом. Их подруга почувствовала, будто ее сердце сжала ледяная рука. Сэнди действительно неудачно пошутил, ревнив Владыка Морей или нет. Реален он или нет. Впрочем, после встречи с Хагеном поверить в существование бога морской стихии не трудно. Несколько месяцев назад ей и в голову не могло прийти, что рядом живут настоящие колдуны, а сейчас она сидит в доме дочери одного из них, тоже колдуньи. — Эта легенда — правда? — наконец решилась Кэтрин. — Не знаю, — ответила сестра капитана. — Никто из смертных, насколько мне известно, не встречался с Владыками. А если и встречался, молчит об этом. — Но ты же владела Чашей… — Кэтрин осеклась, пораженная догадкой. — Ее у тебя больше нет, значит, ты тоже оживила кого-то, как и морская богиня?.. — Меня, — проговорил Нейл. — Не любовника. Троица уставилась на хозяев в великом изумлении. — Неужели такое возможно, Эли? — с трудом выдавил Сэндклиф. — Возможно, Сэнди, — вздохнула его сестра. — И самое ужасное заключается в том, что за несчастным случаем, едва не погубившим Нейла, стоит Хаген. — Зачем же ему убивать мужа дочери? — не понял Мартин. — Он не собирался убивать, всего лишь хотел заставить меня использовать Чашу, — ответила Элизабет. — Эли, пожалуйста, давай по порядку, — взмолился капитан. — Ты же знаешь, мне от магии плохо становится. Похоже, рассказы о ней начинают производить то же действие. И объясни, почему колдун меня столько лет не трогал, а теперь прицепился. — Когда Хаген отправил тебя из замка, я вынудила его поклясться, что он никогда не станет пытаться убить моего брата или навредить ему. Между колдунами приняты разного рода клятвы, которые нельзя нарушить, иначе умрешь. Но, вступая на этот путь, нужно очень тщательно продумывать все условия: не учтешь чего-то, и поклявшийся непременно найдет лазейку. Мне тогда было десять, и я не учла необходимости защитить не только любимого брата, но и тех, кто будет ему дорог. Я знала, что мамы уже нет в живых, Сэнди, а в будущем всегда представляла нас вдвоем. Глупо. — Вполне нормально для десятилетней девочки, да еще выросшей вдали от людей, — пробурчал моряк. — Когда я подросла и поняла свою ошибку, было поздно. Какое-то время я не беспокоилась. Хаген часто рассказывал о твоих похождениях, — Элизабет невесело усмехнулась. Судя по всему, эти рассказы не слишком ее радовали. — Ты был влюблен в женщин вообще, значит, каждой из них в отдельности ничего не грозило. Мартина колдун не трогал, ведь в дружбу он не верит. Потом появилась Кэтрин. Хаген наверняка какое-то время наблюдал, проверяя, насколько вы привязаны друг к другу. Когда удостоверился в силе ваших чувств, нанес удар. Лишил меня Чаши, и потребовал вернуть украденное. — Значит, вся эта игра в карты была блефом? — воскликнул Мартин. — Он не убил бы Сэнди, потому что поклялся! А если б я проиграл, переспал бы с Кэти, а потом проявил великодушие, «сохранив» проигранную жизнь? — Да, — кивнула Элизабет. — Так он развлекается. Ставит людей перед страшным выбором и наблюдает, как они себя поведут. Сэндклиф только головой покачал, Мартин тихо выругался. У Кэтрин по спине пробежал холодок. Нейл посмотрел на заметно погрустневшую жену и гостей. — По-моему, хватит страшилок на ночь, — сказал он. — Давайте продолжим завтра. Эли должна нормально высыпаться, особенно ожидая двойню. А вы, дорогие родственнички, отправляйтесь наслаждаться просторной кроватью, — он усмехнулся, глядя на их тут же посветлевшие, но слегка смущенные лица. На следующий день после завтрака все пятеро уселись на веранде, и Элизабет продолжила рассказ о Чаше Владычицы Морей. — Покинув свою хозяйку, Чаша стала появляться в разных местах. Ее находили смертные и бессмертные, владеющие магией и простые люди, но ни у кого она не задерживалась надолго. Чаще всего волшебную вещицу использовали для оживления умерших, и она тут же исчезала из рук очередного владельца. — А она может еще что-то? — спросил Сэндклиф. — Хагену вряд ли понадобится кого-то оживлять. — У Чаши много свойств, — ответила Элизабет. — Причем никто не знает их всех. Доподлинно известно, что она значительно увеличивает магические способности и силу владельца, если он, конечно, обладает хоть каплей таковых. Говорят, если пить воду из Чаши, становишься сильнее физически и продлеваешь себе жизнь. Хотя, этого, по-моему, никто из посвященных не делал. Все боятся раз налив в волшебный сосуд воду и использовав ее, лишиться Чаши как и в случае с оживлением. Известно, что она исчезала, когда с ее помощью исцеляли смертельно больных. Такое деяние подобно воскрешению. В руках простых смертных она может исполнять желания, не покидая владельца, пока он не попросит вернуть кому-нибудь жизнь. Наверное, Чаша исполняла бы и желания колдунов, но они и так могут получить почти все, привыкли пользоваться собственным даром, и не беспокоят волшебный сосуд пустячными просьбами. Чаша, изчезнув из рук Владычицы, ни разу не приняла своего первоначального облика, о котором смертным мало что известно. Она всегда выглядит как сосуд, но его форма и размеры могут сильно различаться. В руках непосвященных она часто принимает вид бутылки. На некоторых островах Архипелага до сих пор рассказывают истории про исполняющую желания бутыль из молочно-белого стекла, переливающегося всеми цветами радуги, небольшую, пузатую, с длинным горлышком. — Точное описание, — хмыкнул Мартин. — Наверное, вещица была красивая, — сказала Кэтрин. — Вот и запомнилась. — Припоминаю сказку про синюю бутылку, — проворчал Сэндклиф. — Чего только у нее не просили, а счастье она принесла лишь тому, кто хотел немного промочить горло. Я бы и просить ничего не стал. Подарил бы Кэт, для украшения каминной полки. Кэтрин и Элизабет улыбнулись. — Да, синяя бутылка очень напоминает сосуд Владычицы, — кивнула сестра капитана. — У Хагена Чаша имела вид деревянного кубка грубой работы, покрытого стершейся позолотой. В моих руках он превратился в изящную вазочку из дымчатого хрусталя. В общем, у вещицы Владычицы есть характер. Говорят, некоторым она не дается в руки. — Как это? — спросил капитан. — Твои пальцы проходят сквозь нее как сквозь воздух. Или, скорее, как сквозь воду. — Все ясно, Чаша ведет себя как капризная женщина, — заявил Мартин с видом знатока. Кэтрин прыснула, подумав: «Кто о чем, а похмельный о рассоле». Мореход усмехнулся, будто прочитав ее мысли. — Точно, — сказала Элизабет, улыбаясь. — Тогда получается, вы с братцем — идеальные кандидатуры для ее поисков. — Не совсем, — запротестовал Мартин. — Я от таких дамочек всегда старался держаться подальше. — Ты целый месяц спал с первейшей стервой Алтона! — воскликнула Кэтрин. — А у меня было две таких капризули, — погрузился в воспоминания капитан. — С одной я даже жил несколько месяцев. Правда, потом она нашла себе богатенького старичка. Видно, я красавицу затрахал, а он только и годился на то, чтобы оплачивать ее капризы. — Мне все больше нравятся твои родственники, Эли! — расхохотался Нейл. — Сестренка, не обижайся, но я бы хотел узнать, зачем ты умыкнула эту капризную посудину у Хагена? — спросил Сэндклиф. — По нескольким причинам, Сэнди, — вздохнула Элизабет. — Во-первых, мне нужно было нечто, ценимое колдунами, дабы в крайнем случае расплатиться за помощь. Золото не так уж много значит для тех, кто владеет магией. Во-вторых, я очень боялась, что Хаген, узнав о твоем участии в отбытии его дочери с Оркнейских островов, все же найдет способ погубить тебя. В этом случае я смогла бы вернуть тебе жизнь. Ну, и в-третьих, когда я прикоснулась к Чаше, еще не решившись окончательно на кражу, то будто почувствовала ее волю, желание покинуть замок вместе со мной. — Молодая женщина помолчала, все остальные тоже ничего не говорили. — Прости меня, пожалуйста, братец. Я бы никогда не взяла ее, если б знала, какой опасности подвергну тебя и тех, кто тебе дорог. — Ну что ты, Эли, ты ни в чем не виновата. Точно также мама могла бы извиняться за то, что оставила тогда колдуна у себя. Или за то, что вышла потом замуж. Никто из нас не в состоянии предугадать последствий большинства своих поступков. Если уж мне и винить кого, так это Хагена. Я не сделал ему ничего плохого, а он ненавидит меня, как кровного врага. Если б ты не взяла Чашу, он нашел бы к чему прицепиться. И потом, зачем он вынудил тебя использовать волшебную посудину? Ты наверняка вернула бы ее в обмен на мою свободу. — Конечно, вернула бы, — ответила Элизабет. — Но он никогда об этом не заговаривал. Возможно, ему просто в голову не пришло. Он часто судит о других по себе. Тебе, Сэнди, он завидует. Никогда не мог равнодушно смотреть на твою легкость в обращении с женщинами. А уж ваш союз… У Хагена и с женами не ладилось, и друзей никогда не было. — Значит, Чаша не так уж ему нужна? — поинтересовался Мартин. — Важен предлог? — Отчасти, — ответила дочь колдуна. — Чаша нужна ему, она увеличивает его силы, и без того не маленькие. Ну, и для престижа. Он очень гордился, что в свое время завладел такой диковинкой. А искать ее во второй раз бессмысленно: она не дается в одни руки дважды, это не раз проверяли. Можно только подарить ее бывшему владельцу. — Ты знаешь, как Хагену удалось найти Чашу? — спросила Кэтрин. — Нет, — покачала головой Элизабет. — Он об этом не рассказывал. Но, думаю, не последнюю роль сыграло то, что у него нет никого, кем бы он по-настоящему дорожил. Охота за Чашей — игра очень жестокая. Сэндклиф, Мартин и Кэтрин вопросительно смотрели на сестру капитана. Та вздохнула и снова стала рассказывать. — Колдуны, желающие завладеть Чашей, быстро узнают, когда она покидает очередного владельца и чаще всего могут проследить, где она появляется. При воскрешении, исчезновении и материализации в другом месте происходит всплеск магической энергии, который легко засечь с помощью… — Элизабет заметила на лицах гостей непонимающее выражение, и улыбнулась. — Простите, вся эта волшебная премудрость вам ни к чему. Попытаюсь объяснить проще. Хаген не использовал Чашу, поэтому никто не подозревал, что она покинула замок на Оркнейских островах. Я, как и раньше, оставалась в безопасности. Всем известно: Хаген не станет ради прижитой неизвестно от кого дочери расставаться с такой ценностью. Мне однажды довелось краем уха услышать страшилку, как Нейл выражается. Говорят, колдун отказался воскресить очень близкого человека вскоре после того, как стал очередным владельцем магической вещицы. Наверное, сделав такой выбор, Хаген окончательно утратил способность любить… — Эли вздохнула. — Как только я оживила Нейла, Чаша исчезла. Все заинтересованные, узнав об этом, кинулись в погоню. Колдуны без особого труда определяют, где появляется волшебная вещица и отправляются туда. На месте обычно присходит потасовка, в результате Чашей завладевает кто-то один. Тогда начинается охота на дорогих ему людей. Владельцу Чаши какое-то время удается оберегать их, но, как говорится, ищущий да обрящет. Близкого человека убивают или подстраивают его гибель, владелец использует Чашу, она исчезает. Дальше все начинается снова. Сэндклиф, слушая сестру, мрачнел все больше. Когда она умолкла, капитан сказал: — Я буду искать один. Не успели Кэтрин с Мартином возмутиться, как заговорил Нейл: — Это бессмысленно. Даже мне, недоученному колдуну, не составит труда заглянуть к тебе в сердце и за пару минут выяснить, кто тебе по-настоящему дорог. Потом переместиться, убить этого человека, вернуться за тобой, и Чаша опять свободна. Мы могли бы защитить Кэтрин, останься она у нас, — он вопросительно взглянул на девушку, та решительно помотала головой. — Я тут подумал, — проговорил Мартин. — Если колдуны сразу узнают, где появилась Чаша и могут оказаться на месте в считанные секунды, у нас нет никаких шансов. Разве что отнять или украсть ее. Но и это почти невозможно, учитывая как часто она меняет владельцев. Хаген, похоже, не столько хочет вернуть Чашу, сколько отравить нам жизнь. — Скорее всего, — согласилась Элизабет. — Но в этот раз у вас есть преимущество перед остальными охотниками. Исчезнув из моих рук, Чаша объявилась на Континенте. — Поясни, сестренка, в чем преимущество? — Сэндклиф совсем пал духом. — А в том, Сэнди, что на Континенте колдуны не пользуются магическими способностями. Это строго запрещено Кодексом, а нарушать его поостережется даже Хаген. — Но он же забирал нас с тобой в свой замок с морского берега в Алтоне, — удивился капитан. — В Кодексе есть ряд исключений. Одно из них: обеспечение безопасного путешествия детям. Но и тут нужно соблюдать множество предострожностей. Если б Хаген забрал нас средь бела дня с главной улицы рыбацкой деревушки, ему бы пришлось отвечать по всей строгости. — Если колдуны не могут пользоваться магией на Континенте, почему бы нам не вернуться в Алтон? — предложил Мартин. — Там безопасно. — Не совсем, — сказала Элизабет. — Ваша троица слишком зацепила Хагена. Он будет портить вам жизнь немагическими способами, нанимая подручных, да еще попытается выманить с Континента. — И потом, Марти, как ты представляешь себе наше совместное проживание втроем на глазах алтонского дворянства? — спросила Кэтрин. — Ты и на Джибролте все время старался спрятаться. — Мы могли бы обосноваться в каком-нибудь другом государстве… — начал было Мартин. — Какая разница? — пожала плечами девушка. — К тому же Сэнди наверняка не сможет без моря и своего корабля, а, значит, до него Хагену не составит труда добраться. Молодой человек взглянул на друга, тот кивнул и виновато проговорил: — Я мореход, Марти. На суше мне делать нечего. Это для меня будет как твой плен у медведей. — Может, тебе стать смотрителем маяка? — предложил Нейл. — Может, и стану на старости лет, если доживу, — сказал Сэндклиф без улыбки. — И потом, Эли права: Континент — не убежище. Хаген так просто не отстанет. — Где именно объявилась Чаша? — спросила Кэтрин, понимая бессмысленность обсуждения возможности спрятаться от колдуна. — В княжестве СтОнтор, — ответила Элизабет. — Ого! — только и сказал Мартин. — Туда даже «Дочь Океана» с пустым трюмом дойдет никак не раньше, чем за два месяца, — заметил капитан. — Зато поблизости нет ни одного острова, куда могли бы переместиться колдуны, чтоб сократить путь, — подбодрил их Нейл. — А ты знаешь, где именно в Стонторе нужно искать? — Кэтрин, как и большинство женщин, в первую очередь стремилась выяснить практическую сторону вопроса. — На маленьком островке в болоте Сизого Демона, — ответила Элизабет. — Я дам вам карту. К сожалению, это довольно далеко от побережья. Но там никто не живет, так что вряд ли Чаша попадет в руки непосвященного. Вам не придется выкупать или отбирать ее у кого-то. — Да, если нам удастся обскакать других колдунов, — сказал Сэндклиф. — Но раз уж добираться всем придется морем, у нас будет преимущество. С «Дочерью Океана» по скорости никто не может тягаться. — Попытаюсь помочь вам с попутным ветром, — пообещала Элизабет. — А почему болото так странно называется? — спросил Мартин. — Там действительно обитает какая-то нечисть? — Не знаю, — ответила сестра капитана. — Скорее всего нет, но с магическими тварями низшего разряда никогда нельзя быть увереным. Они неразумны, как животные, поэтому вполне могут обитать на Континенте. Ни один король не сможет изгнать из своего королевства мух, издав соответствующий указ. — Колдуны периодически проводят чистки в местах, где нечисть особенно шалит, — сказал Нейл. — Возможно, в том болоте когда-то жил демон, но теперь от него осталось лишь название. — Будем надеяться, — вздохнул Сэндклиф. — Времени терять не станем. «Дочь Океана» придет сюда завтра утром, и мы тут же отправимся на Континент. Но сначала завернем на Джибролту прихватить деньжат, они нам понадобятся в Стонторе. Напоследок Элизабет предупредила гостей, что Чашу нельзя просить причинить вред Хагену. Колдун в свое время с самодовольной ухмылкой поведал об этом дочери, впервые показывая диковину. Он долго владел волшебной вещицей, и сумел извлечь из этого максимум выгоды. Пожелал у Чаши, к примеру, чтобы любое зло, которое захотят в будущем причинить ему новые ее владельцы, обращалось на них самих. К тому же, магия Чаши, связанная его желанием, оказывалась бессильной против заклинаний Хагена, поэтому Элизабет в свое время не смогла покинуть замок, воспользовавшись вещицей Владычицы. — У колдуна точно голова не в порядке, — подытожил капитан. — Неужели завладевший диковинкой тут же примется желать зла бывшим владельцам? У любого найдутся желания поинтереснее. Вечером того дня Мартин, Сэндклиф и Кэтрин рано ушли к себе. Мужчины, не сговариваясь, попытались убедить подругу отказаться от участия в опасном путешествии. Девушка выслушала их молча, потом сказала: — Я поеду с вами. Кто знает, сколько времени уйдет на охоту за Чашей? Я люблю вас и не хочу провести половину или даже большую часть жизни в одиночестве. Да, поиски опасны, но вы не представляете, каково это: каждую минуту думать о вас и не знать, где вы и что с вами. Мы расставались, Марти. Не знаю, как чувствовал себя ты, но я будто не жила те три года. Была в каком-то оцепенении, полусне, от которого очнулась, только решившись найти тебя. А уж знакомстово с Сэнди окончательно вернуло меня к жизни, — улыбнулась Кэтрин. Капитан чмокнул ее в появившуюся на щеке ямочку. Он, как и Мартин, не мог равнодушно глядеть на улыбку любимой. — Я очень тосковал по тебе, Кэти, — сказал молодой человек. — Держался только мыслью, что разлука необходима ради нашего общего будущего. Несколько раз собирался съездить в Алтон, повидаться. Не сделал этого по двум причинам: боялся, ты меня забыла, и еще думал — увидев тебя снова, просто не смогу опять расстаться. — Но если с тобой что-нибудь случится, Кэт… — начал было капитан. — Сэнди, жить вообще опасно и вредно для здоровья! — рассмеялась Кэтрин. — Случиться может что угодно, где угодно и с кем угодно, но если все время думать об этом, то и жить не захочется. Акул бояться — в море не купаться, сам же мне говорил. И потом, оставшись у твоей сестры, я могу нечаянно навлечь опасность на нее с мужем, а потом и на их детей, твоих племянников. Тебе будет ничуть не легче, если что-нибудь случится с ними, поверь. — Верю, — вздохнул Сэндклиф. — И зачем я с тобой спорю, Кэт? Мы все знаем: я ни в чем не могу тебе отказать. — Тогда давайте заканчивать бесполезную болтовню, — промурлыкала Кэтрин, начиная расстегивать платье. — Завтра у нас уже не будет такой просторной кровати. Снова придется принимать неудобные позы в тесной каютке. — Если б я знал, что судьба уготовила мне принцессу, я обзавелся бы галионом, а не клипером, — капитан бросил на пол рубашку и начал расстегивать штаны. — Пожелай себе корабль побольше у Чаши, — усмехнулся Мартин, который умудрился раздеться в рекордное время и теперь помогал подруге одолеть длинную череду крючков. — А я попрошу вернуть фамильные земли Дэйлов и излечить отца от страсти к игре. Тогда Кэти ни в чем не будет нуждаться. — Не нужно мне никаких волшебных благ, — проворчал Сэндклиф, освободившись от штанов и задирая никак не желавшее расстегиваться платье Кэтрин. — У меня есть все, о чем я когда-либо мечтал. Только бы иметь возможность жить спокойно… Капитан наклонился и заскользил губами по шелковистой коже внутренней поверхности бедер девушки. Мартин справился с последним крючком, стащил с подруги платье и поцеловал ее в приоткрытые уста, откуда уже вырывались стоны наслаждения. Кэтрин таяла, ощущая, как язык одного мужчины услаждает ее рот, другого — лоно. Мартин оторвался от податливых девичьих губ, спустился ниже и принялся ласкать груди. Их форма и размер на его взгляд были идеальны. Два соблазнительно округлых холмика, каждый из которых венчает торчащий от возбуждения сосок, яркий, как вишенка на сладкой булочке. Только гораздо более вкусный. И сейчас обе ягодки в полном его распоряжении, целуй и проводи языком то по одной, то по другой. Кэтрин от такого усердия застонала громче, а через несколько минут содрогнулась в оргазме. — Кэт, ты просто дар богов: стоит лишь немного приласкать, и ты уже кончаешь. Сэндклиф улегся на спину рядом с девушкой, та с удовлетворением сжала в руке его торчащий член. Вторая рука была занята членом Мартина. Парень уже натешился с ягодками и теперь целовал и щекотал подругу языком между лопаток. — Я только начала, Сэнди, — Кэтрин уселась на капитана и приникла ртом к его губам, ощущая на них свой запах. — Кэти — дар богов не потому, что быстро кончает. Главное — ей нравится все, чем с ней занимаются. Друзья знали: на самом деле Кэтрин — дар богов, ибо одинаково сильно любит и хочет их обоих. Мартин быстро нашел среди вещей подруги флакончик с маслом и занялся приготовлениями. Девушка не смогла сдержать очередного стона, когда пальцы возлюбленного проникли в ее свободное отверстие. А уж когда туда вошел он сам… Они занимались сексом долго, будто пытаясь запастись ощущениями впрок, на то время, когда теснота каюты и походные условия не позволят часто бывать по-настоящему втроем. Наконец, Кэтрин и Мартин спокойно уснули в объятиях друг друга. Капитан тоже задремал, по своему обыкновению прижавшись к подруге сзади. Проспав не более получаса, он внезапно очнулся, и в голову тут же хлынули мысли, от которых не так просто оказалось отвлечься. Прежде он не задумывался, как им троим жить дальше. Сначала упивался невероятным счастьем рядом с Кэт, потом Хаген объявился… Зато теперь, лежа без сна и вслушиваясь в тихое дыхание Кэтрин и сонное сопение медведя, он с предельной ясностью понял: их союз везде будет вызывать неприязнь, где бы они ни показались втроем, не скрывая своих отношений. Пожалуй, даже не Гейхарте. Двое мужчин и одна женщина, да-а, вот если б наоборот… Кстати, «наоборот» встречается не так уж редко. А еще бывает, когда мужики друг с другом… Этого тоже придется наслушаться. И то, что он безродный. Люди нутром чуют — он не ровня Кэт и Марти. Понятно, это сильно раздражает. Мало того, что троице плевать на нравственность, она попирает и общественные устои. Но больше всего окружающих станет злить подлинность чувств, связывающих девушку и мужчин. Такого, конечно, никому простить нельзя. Все остальное: блуд, разврат, мужеложство — понятно и простительно, кто ж без греха, а любовь… Нет, тут уж извините, много себе позволяете. Ему глубоко безразлично, что о нем скажут и как назовут. Сэндклиф хорошо запомнил, как плакала мать, когда он мальчишкой однажды притащился домой избитый. Попытался тогда посчитаться с обидчиками, обзывавшими ее, ну, и его заодно. Их было человек пять, все старше. Мать потом заставила сына пообещать, что он никогда больше не станет обращать внимание на досужую болтовню о его близких или о нем самом. Поначалу было трудно. Выручало лишь воспоминание о слезах матери, лечившей его синяки и ссадины. Но, повзрослев, он понял: людей гораздо больше раздражает спокойствие, нежели могла бы напугать ярость. Тогда стало легко. Он лишь улыбался в ответ на оскорбительные речи заводившихся сильнее и сильнее задир. Чаще всего им приходилось оставлять его в покое, задыхаясь от собственной не нашедшей выхода злости. Матушка была мудрой женщиной. Нужно как-то убедить Марти и Кэт не замечать болтунов, иначе эти детки благородных родителей станут поминутно за мечи хвататься. А он, увы, материнской мудрости не унаследовал. Надо было жениться, когда появился свой корабль, и обзавестись парой-тройкой ребятишек. Одна милая девушка, к которой он возвращался из плаваний почти год, чуть ли не прямо ему сказала, что согласна терпеть его долгие отсутствия, если он возьмет ее в жены и заведет детей. Но он с детства мечтал о принцессах и морских царевнах, дочь молочника ему не подошла. Хорошо, у ее отца был заинтересованный работник, бедняжка недолго печалилась. А может, милая девушка и соглашалась стать женой моряка только потому, что под боком у нее во время отсутствий мужа оставался бы этот парень? Да какая разница, ведь у него, Сэнди, нет волшебного чутья. Сам он не стал бы хранить верность, это точно. Но и не заглядывался б на проходящих по набережной принцесс. Нечего отцу семейства предлагать девицам возить их за бесплатно куда пожелают. А на портовых девок потратиться — небольшой ущерб для семейного кошеля. Эх, не внял он голосу разума. Дождался свою принцессу с недоделанным оборотнем впридачу. И вот ей-то он хотел бы остаться верен. И не желал бы разлучаться надолго… Спасибо Эли, согласилась приютить их троих на Девяти островах. Когда они рассчитаются с Хагеном, то подумают, как лучше здесь устроиться. Но до этого благословенного времени еще надо дожить… Стоило мыслям перепрыгнуть на предстоящие поиски, капитан понял: уснуть не удастся. Он встал и укрыл как следует спину Кэтрин. Даже одеяло подоткнул, чтобы подруга не проснулась, почувствовав отсутствие одного из мужчин. Осторожно вышел из комнаты и направился в сад. Ночь была ясная и тихая, ярко светила луна. Интересно, случаются во владениях сестры штормы и ураганы, или здесь всегда стоит хорошая погода? Он побродил по дорожкам, стараясь измотать себя в надежде уснуть. Усталость не наступала, как не пришла она и раньше, после бурных постельных утех. Поняв тщетность своих усилий, Сэндклиф направился к дому и заметил, что на ступеньках, ведущих на веранду, кто-то сидит. Одетая в белое фигура поманила его, он приблизился и узнал Элизабет. — Нейл разрешает тебе гулять ночью по дому в твоем положении? — он присел на ступеньку рядом с сестрой. — Он не знает, что я ушла. Я пока владею магией лучше него. Элизабет пристально вгляделась в лицо брата. Было темно, но он на всякий случай опустил голову, подозревая, что сестра, если пожелает, может прекрасно видеть в темноте. — Сэнди, мне не нужно видеть, чтобы знать твои чувства, — она взяла его руку в свои. — Эли, перенеси меня на мой корабль прямо сейчас. После передуманного за время блужданий по саду разлука с Кэт и Мартином вдруг опять показалась наилучшим выходом. Элизабет вздохнула. — Нет. — Неужели ты не понимаешь?.. — Понимаю. Все вы оказались в этой ситуации из-за меня. — Я ж тебе говорил… — Помню. Послушай, пожалуйста, меня, братец. Ты хочешь подвергнуть друга и вашу возлюбленную еще большей опасности, заставив их самостоятельно добираться до Континента и разыскивать тебя там? — Вы с Нейлом смогли бы отговорить их, когда меня не будет рядом. — Не говори ерунды, Сэнди. Вы теперь связаны прочнее многих супругов. Вспомни, на что они были готовы в замке Хагена, когда он грозил убить тебя. Капитан ничего не сказал, но плечи его поникли, а голова опустилась еще ниже. Проклятый колдун прекрасно проверил их чувства. И сам убедился в их прочности, и его убедил. — Это моя судьба? — спросил он. — Или я сам виноват, не сдержавшись с Кэт? — Ты же в свое время не дал мне посмотреть твои ладони. — Посмотри сейчас. — Нет, теперь поздно. Слишком сложный момент. Если я скажу тебе хоть что-то, это может самым пагубным образом сказаться на вашем будущем. А в отношении Кэтрин знай: ты мог бы сдержаться и не заговорить с ней, когда она проходила мимо твоего корабля. Потом увидел бы ее с Мартином, все понял и сбежал подальше, не попрощавшись. Вашей дружбе пришел бы конец, а твоя с Кэтрин любовь так и не появилась бы на свет. Сожаление о несбывшемся не давало б тебе покоя всю оставшуюся жизнь. И ты никогда не познал бы счастья, пусть и замешанного на сомнениях и боли. — Откуда ты знаешь? — Кое-чем поделился со мной Хаген, читавший твои ладони. Еще больше я вижу в твоей душе и глазах, когда ты смотришь на вашу жену. — Жену? Значит, все уже так серьезно, Эли? — Да, братец. Это у тебя все идет семимильными шагами. Сэндклиф вздохнул, Элизабет обняла его за плечи. — Не расстраивайся, ты погулял достаточно. — Я грущу не об этом, — усмехнулся он. — Сэнди, не грусти вообще ни о чем. Счастье не вовне, оно внутри, оно зависит от нашего настроя и отношения. Не отравляй свой разум химерами и не позволяй делать это Кэтрин и Мартину, иначе в один прекрасный день они поглотят ваши души. — Кэт как-то сказала мне то же самое, почти такими же словами. — Я очень рада, что судьба послала тебе разумную женщину. Некоторое время они сидели молча, потом Элизабет заговорила вновь: — Ваша троица уникальна. Мало кто из людей способен по-настоящему любить даже одного человека, а уж такой союз, как ваш… У вас есть все: подлинная любовь, и не только между мужчиной и женщиной, но и братская. Подлинная дружба, без порока и похоти. И каждый из вас на все готов ради двух других. А это значит, вам все по плечу. У вас есть шанс победить саму смерть. Только не разлучайтесь, и все будет хорошо. — Если б так, Эли, если б так… — пробормотал капитан. — Иди спать, Сэнди. Ты давно бродишь тут как лунная тень. Кэтрин может почувствовать твое отсутствие и расстроится. Вам предстоят серьезные испытания, не нужно огорчать друг друга по мелочам. Колдунья поцеловала брата в лоб, и на морехода накатила такая сонливость, что он не помнил, как добрался до кровати. На следующее утро хозяева и гости распрощались на берегу бухты, в которой вновь стояла на якоре «Дочь Океана». Эли отвела Кэтрин в сторону, и они о чем-то недолго говорили, потом девушка вернулась к Мартину и капитану. Те посмотрели на нее с любопытством, но спрашивать ни о чем не стали. Нейл предложил перенести троицу на корабль, дабы не тратить время, но Сэндклиф наотрез отказался, заявив, что не желает развлекать команду зрелищем своих страданий от «магической» болезни. Мореход обнялся с сестрой, пожал руку Нейлу. Элизабет поцеловала Кэтрин и подошла к Мартину. — Спасибо тебе за доброту к Сэнди. Он не останется в долгу. — Я знаю, — улыбнулся молодой человек. — И мне очень приятно было познакомиться с его очаровательной сестрой. Он взял ее руку, поднес к губам и поцеловал, не отрывая смеющихся глаз от лица молодой колдуньи. Элизабет зарумянилась, Кэтрин, Нейл и Сэндклиф весело переглянулись. — Медведь, прекрати, или нас сюда больше не пустят, — проговорил капитан. — Вы всегда будете желанными гостями, вместе и по отдельности, — заверили их супруги. — А если действительно захотите, можете здесь поселиться. — Спасибо! — произнесла троица чуть ли не хором. Капитан с Мартином столкнули шлюпку в воду. — Все, садимся и отправляемся, — сказал Сэндклиф. — Эли, Нейл, прощаться не буду, такая уж у меня примета. Если не увидимся раньше, то счастливого разрешения от бремени, — он улыбнулся сестре и подмигнул ее мужу. — И, пожалуйста, назовите их Кэтрин и Мартином, не уродуйте имя медведя. Шлюпка отчалила. Хозяева подождали, пока она подойдет к кораблю, и сидящие в ней поднимутся на борт, потом еще раз помахали им и отправились к дому на холме. — О чем ты шепталась с Эли? — поинтересовался капитан у Кэтрин вечером, когда они укладывались спать в каюте. — Она подарила мне колечко, предохраняющее от беременности, которое действует постоянно. На Континенте негде будет покупать браслеты, а магия из них улетучивается быстро. Готовить противозачаточное снадобье по старинному фамильному рецепту тоже, боюсь, не получится. Некоторые растения, входящие в его состав, встречаются только в Алтоне. — Вот здорово! — обрадовался Мартин. — Я слышал о таких кольцах, но, говорят, они стоят целое состояние. — Да уж, спасибо сестренке. А не то пришлось бы одними непотребствами заниматься, когда браслетики иссякнут. Обратный путь оказался быстрым и спокойным. Была ли в том заслуга Элизабет, или им просто повезло, но с самого начала паруса надувал попутный ветер, и к концу четвертого дня «Дочь Океана» пришвартовалась в порту Джибролты. Сэндклиф планировал начать путешествие к берегам Стонтора через пару дней. Длительное плавание требовало подготовки. Прежде всего необходимо было пополнить запасы продовольствия и пресной воды, дабы не делать этого в пути и таким образом выиграть время. Путь от Джибролты до их цели по прямой, через открытое море, занимал около двух месяцев. А реши они идти вдоль берегов Континента, путешествие растянулось бы дней на девяносто, а то и все сто. — Не волнуйтесь, — сказал капитан Мартину и девушке. — Остальных обойдем так, что они и не заметят. Не зря ж я контрабанду возил. Накануне выхода в море троица устроила себе прощальный обед на суше. Капитан предупредил Кэтрин насчет однообразия корабельной диеты во время плавания. Девушка, заранее затосковав по свежему мясу, фруктам и сладким булочкам, уговорила мужчин попировать в гостинице у Антонио. На корабль возвращались сытые и довольные. Мартин нес предусмотрительно купленный горшочек с медом, Сэндклиф грозил передать лакомство на хранение коку. Мол, только липких пятен ему в каюте не хватало. — А мне не хватало выслушивать шутчки твоей матросни насчет моих вкусов. Опять Медвежий остров припомнят! — Не ссорьтесь, мальчики, — прощебетала их подруга. — Сэнди, мед нам в каюте пригодится. Если кое-что им намазать, я с удовольствием слижу. Капитан заинтересованно взглянул на девушку. — Хитро придумано! — хмыкнул Мартин. — Так ты все слопаешь, и мне ничего не останется. — Не бурчи, медведь. С каких это пор тебе стало интереснее брюхо набивать, чем в постели развлекаться? Кэтрин тоже хотела высказаться, но в этот момент к ним подошел худощавый человек лет шестидесяти, с высоким лбом, седыми всклокоченными волосами и слегка безумными глазами чуть навыкате. Одет он был в мантию с откинутым капюшоном, прежде коричневую, а теперь сероватую от дорожной пыли и потертостей. Было непонятно, есть под ней обычная одежда или нет. При первом же взгляде на незнакомца девушка подумала, что он выглядит как сказочный колдун. Хаген никогда не производил такого впечатления. Щеголевато одетый, он больше напоминал придворного, чем чародея. — Мне нужен капитан Сэндклиф, — старик переводил взгляд с Мартина на его друга и обратно. — Это я, — голос капитана прозвучал напряженно. — Меня зовут Кеннет, — представился незнакомец. — Мне срочно нужно в Стонтор. Я слышал, вы собираетесь идти туда, капитан, а о быстроте вашего корабля истории ходят и здесь, и на Континенте. — Я действительно собираюсь в Стонтор, но колдуна туда ни за что не повезу. Кэтрин и Мартин удивленно взглянули на Сэндклифа. — Почему ты решил, что он колдун? — молодой человек высказал интересовавший обоих вопрос. Кеннет тоже пребывал в недоумении и напряженно всматривался в лицо моряка. — Я точно знаю. Видел его пару раз в замке Хагена, — капитан недобро улыбнулся, с вызовом глядя на незнакомца. Тот хлопнул себя по лбу и рассмеялся. — Как же я сразу тебя не узнал? Ты тот паренек, брат его дочери Элизабет. Вот только имени твоего я не запомнил. Тебя и раньше Сэндклифом звали? — Меня всегда так звали. Ты не забыл, просто не знал. Твой приятель меня никогда по имени не называл. Настроение капитана ничуть не улучшилось при виде веселости и кажущегося дружелюбия Кеннета. Но того это совершенно не смущало. Он с видимым интересом посмотрел на Кэтрин и Мартина. — Я вижу, твоя судьба уже исполнилась. Физиономия Кеннета стала еще более веселой. Кэтрин даже разглядела на ней некоторые признаки добродушия. — Хаген никогда не посвящал меня в подробности моего будущего, так что я не понимаю, о чем ты, — Сэндклиф начинал злиться по-настоящему. — Нам некогда, Кеннет. Он двинулся вперед, взяв девушку за руку и стараясь провести ее как можно дальше от чародея. Тот перестал улыбаться. — Я тебя помню совсем не таким, — с недоумением проговорил он. — Разве ты не счастлив? У тебя есть то, чего большинство людей не находят ни в одной из своих жизней. Сэндклиф остановился и повернулся к Кеннету. Колдун окончательно вывел его из себя. — Интересно было бы знать, что? — спросил он спокойно, даже вкрадчиво. — Какие откровения узрел твой друг на моих ладонях? — Хаген мне не друг… — начал было Кеннет, но капитан не дал ему закончить. — Можешь передать ему: он достиг своей цели. Но я так просто не сдамся. Если повезет, и мы найдем Чашу… — Чашу? — удивлению Кеннета не было предела. — Вы ищете Чашу Владычицы Морей? Впервые слышу, чтобы простые смертные… Сэндклиф выпустил руку Кэтрин и сжал кулак. Мартин, заметив это, пихнул горшочек с медом подруге и взялся за рукоять меча. Девушка тут же вмешалась, видя, что Кеннет совершенно сбит с толку, а капитан слишком зол для любого разговора, кроме как на кулаках. — Сэнди, успокойся, — она положила руку ему на плечо и заглянула в глаза, как обычно поступала с Мартином. — Он же сказал, что не друг Хагену. И потом, насколько я поняла, у колдуна с Оркнейских скал нет друзей. Капитану очень хотелось оттолкнуть подругу и разобраться с Кеннетом по-свойски, но он сдержался, не желая обижать девушку. — Скажи ей спасибо, — бросил он колдуну, кивая на Кэтрин и снова пытаясь уйти. — Это ты скажи ей спасибо, — чародей снова беззлобно улыбался. — Ты с кем связываться надумал? Здесь не Континент. В последний раз, когда простой смертный пытался дать мне по физиономии, я превратил его руку в… Сэндклиф, не дослушав, молча прошел мимо, таща за собой девушку. Мартин последовал за ними, гадая, чем же закончился «поединок» колдуна и однорукого бедолаги. — Да погоди ты, куда бежишь? — не отставал Кеннет. — Я вам не конкурент в поисках Чаши. Даже помочь могу, если захотите. И с Хагеном я никогда дружбу не водил. Ваша жена права: у него нет друзей. Троица остановилась и повернулась к колдуну. Теперь разозлились все. — Я никому не жена… — начала Кэтрин, ее мужчины тут же закрыли рты, ибо собирались высказаться на ту же тему. — О, моя леди, я не хотел никого обидеть, а уж вас меньше всего, — Кеннет говорил искренне, да еще почтительно поклонился. — Но к чему упрямиться и отрицать очевидное? Если вы еще не поняли этого сейчас, поймете спустя какое-то время, скорее всего, весьма непродолжительное. Девушка вздохнула и промолчала, мужчины тоже ничего не сказали. Чародей был не так уж далек от истины. — Ты действительно можешь помочь? — спросил Мартин. — О да, мой лорд. Молодой человек поморщился. — Не называй меня так, если хочешь плыть с нами. — Ты уже решаешь, кто поплывет на моем корабле? — Сэндклиф никак не мог успокоиться. — Нет, Сэнди, не решаю. Всего лишь ставлю свое условие. Решающий голос твой. — Сэнди, ну да, так тебя называла сестра, теперь вспомнил… — пробормотал Кеннет. — А ты ее звал Эли… И тебе очень нравились огненные бабочки, которые вылетали, когда я щелкал пальцами, — чародей уже снова улыбался, видимо, очень довольный работой своей памяти. — Бабочки нравились Эли, — проворчал капитан, — а мне — драконы. — Все время что-то путаю, — Кеннет щелкнул пальцами. В воздух вырвался сноп разноцветных искр, каждая из которых быстро выросла в огненного дракончика. Кэтрин и Мартин с удивлением смотрели, как они порхают вокруг, потихоньку тускнея и рассыпаясь, пока не исчезли полностью. Сэндклиф невольно улыбнулся. — Покажи Кэт бабочек, — попросил он. Чародей улыбнулся в ответ и снова щелкнул пальцами. Когда последний мотылек растаял в воздухе, Кеннет спросил: — Ну так что, возьмете меня в Стонтор? — Поднимайся с нами на корабль, потолкуем, — ответил капитан. Спустившись в кают-кампанию, они устроились за столом. Кеннет озирался вокруг с почти детским удивлением. Особенно заинтересовал его круглый поднос с высокими стенками, подвешенный к невысокому потолку. Он был уставлен оловянными кубками. Колдун качнул поднос и заулыбался, когда посуда зазвенела. Кэтрин и Мартина это позабавило, капитан раздраженно покачал головой. — Почему не держать кубки просто на столе или полке? — спросил заинтригованный Кеннет. — Я сам прибью над твоей головой полочку и поставлю туда несколько, — пробурчал капитан. — В это время года ждать первого шторма долго не придется. Мартин хмыкнул. Ему пришлось попутешествовать на кораблях в разную погоду. Колдун непонимающе смотрел на мужчин. Кэтрин стало его немного жаль, он совсем не был похож на Хагена. Кеннет напомнил девушке старенького смотрителя библиотеки во дворце Правителей. Тот почти всю жизнь посвятил изучению истории Алтона, написал несколько книг и был по-настоящему светлым умом в этой области. Но во всех житейских вопросах разбирался из рук вон плохо и отличался чрезвычайной рассеянностью, ибо почти все время голова его была занята проблемами истории. — Кеннет, во время качки все незакрепленные предметы летают по каюте, — пояснила девушка. — Не трудись, Кэт, он не знает, что такое качка. Наверняка ни разу на корабле не плавал. Ему это ни к чему, он перемещается. — Спасибо за любезное разъяснение, моя леди, — чуть поклонился девушке чародей, потом повернулся к капитану. — Скажи мне, пожалуйста, в чем я перед тобой виноват? — Я думаю, ты здесь по просьбе Хагена, — ответил капитан. — А этот… кхм, колдун хочет погубить меня и их, — моряк кивнул на Мартина с девушкой. — Или хотя бы испортить нам жизнь. — Это на него похоже… — пробормотал Кеннет, обводя глазами троицу. — Я могу поклясться вам любой клятвой: у Хагена не было ко мне никаких просьб, поручений и прочего в том же духе. Более того, я с ним уже лет десять не виделся. — Допустим, — настроение Сэндклифа не улучшалось. — Тебе нужно в Стонтор из-за Чаши? — Да, но мне не нужна она сама… — Кеннет почувствовал себя еще неуютнее: теперь уже все трое смотрели на него почти враждебно. — Понимаете, я ученый. Чаша интересует меня не как средство для достижения каких-то целей, а всего лишь как любопытный артефакт… То есть предмет для исследований. Я уже много лет по мере возможности изучаю Чашу Владычицы Морей, пишу о ней книгу. Недавно мне удалось с достоверностью установить, кто был первым ее владельцем. Оказалось… Глаза Кеннета нездорово заблестели, и Кэтрин, повидавшая при алтонском дворе ученых, поняла: чародей не врет. И она прекрасно знала — сейчас он обрушит на них длиннейшую и скучнейшую лекцию, посвященную его коньку. — Мальчики, ему можно верить, — быстро сказала она. — Спасибо, моя леди… — Перестань, пожалуйста, меня так называть. Кеннет совсем растерялся и обвел собеседников затравленным взглядом. — Молодые люди, не могли бы вы подробно объяснить, как к каждому из вас обращаться? А заодно, если, конечно, это не слишком большая дерзость с моей стороны, характер ваших отношений друг с другом, как вы сами их понимаете? — Можешь обращаться ко мне на «ты» и называть Кэтрин, — улыбнулась девушка. — Я — Мартин, и мне тоже выкать не нужно. — А мне — нужно, и я для тебя капитан. Об отношениях пусть рассказывает Кэт, если пожелает. Кэтрин стало смешно, но она этого не показала, пожала плечами и произнесла: — Капитан и Мартин — лучшие друзья, я — их подруга. Они оба спят со мной, — она усмехнулась, глядя на удивленное лицо колдуна. — Да ты же сам все знаешь, Кеннет. Иначе к чему эти оговорочки: «твоя судьба исполнилась», «ваша жена»? — Я удивляюсь твоему самообладанию и уверенности в своей правоте, Кэтрин. — Я права, потому что люблю моих мужчин в равной степени, отвечая на их любовь ко мне. Что в этом плохого? Разве мы кому-то мешаем? — Вы подаете пагубный пример. Колдун произнес эти слова отстраненным тоном и уставился на собеседников с выражением ювелира, определяющего подлинность принесенного ему подозрительной личностью алмаза. Все трое не выдержали и расхохотались. — Пример? — с трудом проговорил Мартин. — Кто же захочет делить любимую с другим мужиком? — Ты захотел, не так ли? — Кеннет продолжал сверлить троицу взглядом. — Меня вынудили обстоятельства, — отсмеявшись, сказал молодой человек. — Мой друг полюбил мою возлюбленную, она — его, а меня забыть не пожелала. Ради их счастья я готов на все. А они — ради моего. Так и живем. Но вряд ли кто-то захочет поступать также, для этого нужно иметь подлинные чувства, а это — редкость. Если же рассматривать комбинации для постели, то встречаются и гораздо более причудливые, но очень недолговечные, на одну-две ночи, может, на пару недель. И здесь уже все изобрели до нас, мы никого ничему научить не можем. — А зачем вам Чаша? — взгляд чародея заметно потеплел. — Я должен вернуть ее Хагену, чтобы он отстал от нас и дал возможность жить спокойно, — ответил капитан. — Ох, как все запутано… — пробормотал Кеннет. Он уже не смотрел на собеседников, его взгляд стал рассеянным. — То, что Хаген прочел на ладонях… Как он издевался над пареньком, когда мне рассказывал… — пожилой чародей страдальчески поморщился. — Его дочь… Но, может быть, весь этот хаос — всего лишь большая закономерность?.. Чаша должна вернуться к Владычице, ни один колдун от нее не откажется, даже я. И именно сейчас она объявилась на Континенте. «Щедр с возлюбленной»… Кеннет, похоже, совершенно забыл, где находится, и продолжал все неразборчивее бормотать себе под нос. Потом достал откуда-то из складок мантии крошечную книжечку, увеличившуюся в его руках до размеров небольшой книги, вынул из ее корешка тонкую палочку и принялся лихорадочно строчить. Мужчины и девушка переглянулись. — Кеннет, — позвал Сэндклиф, но колдун, поглощенный записями, не услышал. — Эй, Кеннет, оторвись на минутку! — А? Что? — пожилой чародей выглядел так, будто он спал, а его разбудили, запустив под одеяло ведро угрей. — Мы возьмем тебя с собой, если поклянешься своей книгой, что не будешь пытаться завладеть Чашей или помешать нам. — В этом я могу поклясться чем угодно, — Кеннет стал очень серьезен и, не отрываясь, глядел на моряка. — Более того, капитан, я могу поклясться, что помогу вам по мере моих весьма ограниченных законами Континента сил и возможностей. — Клянись, я жду. Колдун встал, положил правую руку на сердце и произнес весьма напыщенную и витиеватую клятву, включавшую все, что хотел Сэндклиф, и что обещал он сам. — …И ежели я нарушу сии обещания, да не будет моя книга никогда дописана, и ни одна глава из нее да не увидит читателя, — закончил он. — Теперь можешь называть меня Сэнди и обращаться на «ты», — ухмыльнулся капитан. — Глупо будет, если станешь тыкать алтонским дворянам, и расшаркиваться перед безродным. — Спасибо! — Кеннет улыбнулся, довольный. — Но твой отец… — Был бабником, — закончил капитан. — Об этом я догадался по многочисленным намекам нашего общего знакомого Хагена. Больше ничего знать о нем не хочу. Отплываем сегодня вечером. Поторопись со сборами, Кеннет. «Дочь Океана» вышла в море после заката, в сгущающихся сумерках. Сэндклиф полагал, что лучше начать путешествие, не привлекая внимания. Небольшой клипер тихо скользнул темной тенью по спокойной глади бухты и вышел в открытое море, направляясь на восток, туда, где лежало далекое княжество Стонтор. |
||
|