"Обещание экстаза" - читать интересную книгу автора (О`Бэньон Констанс)Глава 8Эллис Андерсон застегнула пуговицы на новом наряде Виктории и отошла в сторону, чтобы полюбоваться внучкой. Сиреневое платье с рукавами-фонариками облегало тонкий стан девушки и струилось по бедрам. Фасон был прост, но платье выглядело замечательно. Виктория повернулась к зеркалу и проговорила: – Консуэло и впрямь прекрасная портниха. – Да, верно, – кивнула Эллис. Виктория критически разглядывала свое отражение. – Бабушка, крем, что ты мне дала, похоже, подействовал. Лицо у меня побелело. – Ты выглядишь чудесно, моя милая. Так что не волнуйся. – И все-таки мне немного страшно. Ведь я никого здесь не знаю. Только доктора Оуэнса. – Не стоит из-за этого тревожиться. – Эллис улыбнулась. – Уверяю тебя, ты всем очень понравишься. Слышишь? Кажется, Дэн подъехал. Пойду спущусь к нему, а ты пока собирайся. Но, пожалуйста, не мешкай, – предупредила старушка, выходя из комнаты. Виктория взяла с туалетного столика щетку и провела ею по волосам. Волосы у нее уже отросли и теперь были почти такими же, как перед отъездом из Джорджии. Надев туфли, изготовленные Мануэлем, девушка прошлась по комнате. Она действительно ужасно нервничала и ничего не могла с этим поделать. – Дэн, какой же ты красавчик, – улыбнулась Матушка, входя в гостиную. Доктор, тщательно причесанный, был в светло-коричневых брюках и в рубашке кофейного цвета. – Боюсь, я немного опоздал, – пробормотал Дэн; он уже свыкся с мыслью, что обречен провести весь день в обществе мисс Фарради. – Ничего страшного, – сказала Эллис. – Виктория только что собралась. А вот и она… Доктор повернулся к двери – и замер в изумлении. В комнате появилась очаровательная девушка, совершенно непохожая на ту, которую Дэн видел в хижине Дельгадо. Виктория подошла к нему и с улыбкой протянула руку. – Здравствуйте, доктор Оуэнс, – проговорила она. – Вы нам с Бодайном очень помогли. Я чрезвычайно вам признательна. – О… мисс Фарради, не стоит меня благодарить. Ведь я… я выполнял свой долг, – в смущении пробормотал Дэн. – И все-таки я очень вам благодарна. – Виктория снова улыбнулась. Дэн почувствовал, что краснеет. Он понимал, что должен что-то сказать, но не находил слов. Каким же дураком он в конце концов оказался. – Ну что, в путь? – спросила Эллис. Доктор вытащил из кармана часы. – Похоже, мы опаздываем. – Не беспокойся, – сказала Матушка. – Ведь пикник продлится до самой ночи. Пойдем на кухню, Дэн, поможешь мне собрать корзины со снедью. По дороге доктор то и дело ловил себя на том, что откровенно таращится на прелестную девушку, сидевшую рядом. Дэн впервые видел такую красавицу. А ее голос был подобен музыке. – Скажите, почему бабушка называет вас Дэн, а не доктор Оуэнс? – спросила Виктория. – Это потому… что я здесь вырос, – пробормотал Дэн. – Совершенно верно, – сказала Эллис. – Для меня он всегда был Дэном. Ведь я присутствовала при его рождении. Впрочем, его здесь почти все называют по имени. – Надеюсь, мисс Фарради, что и вы будете называть меня Дэном. – Доктор улыбнулся девушке. – С удовольствием, – кивнула Виктория. – Но в таком случае вы тоже должны называть меня по имени. У Дэна перехватило дыхание. – Да-да, конечно, мисс… Конечно, Виктория. – А где устроят пикник? – спросила Виктория. – В очень живописном месте, – ответила бабушка. – Там раскинулись зеленые холмы и протекает Вулф-Ривер. И там есть павильон для танцев. А земля принадлежит Эдварду Ганноверу. Много лет назад его отец решил устраивать в этом месте пикники. С тех пор у нас традиция – собираться там раз в год, пятнадцатого мая. – Но почему именно пятнадцатого мая? – Это день рождения Эдварда. Его отец очень обрадовался рождению сына и решил устроить праздник, который запомнился бы всей округе. «Снова Эдвард Ганновер… – подумала девушка. – Здесь все о нем говорят». Виктория вдруг поняла, что ей очень хочется познакомиться с этим человеком. Сидя на невысоком холме под раскидистым дубом, Эдвард Ганновер разглядывал толпившихся внизу людей. Что заставило его присоединиться к этому муравейнику? Ведь обычно он избегал подобных сборищ – они навевали на него скуку. «Одни и те же лица, – думал Эдвард, – всегда одни и те же». Он не знал, как встретят его соседи, когда он вернется с войны, и вот сегодня наконец выяснил. Люди вели себя так, словно ничего не произошло. «Но почему же в таком случае я не испытываю к ним благодарности?» – спрашивал себя Эдвард. Он чувствовал: что-то угнетало его. Но что именно? – Что ты здесь делаешь, Эдвард? – послышался женский голос. – Ты сейчас похож на короля, взирающего сверху вниз на своих подданных. Он повернул голову. Перед ним стояла Кларисса Паттерсон. В свои двадцать три года она была очаровательна. – Я наслаждался тишиной и покоем, – ответил Эдвард. Девушка присела рядом. Расправив подол своего голубого платья, она с улыбкой проговорила: – Ты что-то очень грустный, Эдвард. – Возможно. – Он тоже улыбнулся. – Но все же я очень рад тебе. – Правда? Эдвард кивнул. – Ты сегодня выглядишь замечательно, Кларисса. – Спасибо. – Девушка кокетливо повела плечиком. – Тебе нравится мое платье? Я сшила его специально для сегодняшнего пикника. «Почему для женщин так важно слышать комплименты по поводу их нарядов?» – подумал Эдвард. – Да, очень миленькое, – согласился он. – Я по тебе скучала, – сказала девушка. – Почему ты к нам не заходишь? – На ранчо ужасно много дел. Нет ни минуты свободной. Кларисса дотронулась до его руки. – Ты думал обо мне, когда был на войне? – Конечно, – солгал Эдвард. Кларисса приблизила к нему лицо, и Эдвард ее поцеловал – он чувствовал, что она именно этого от него добивалась. – Я люблю тебя, Эдвард, – прошептала девушка. – Ты только думаешь, что любишь, – пробормотал он в ответ. – Нет-нет, это правда. Я давно тебя люблю. – Я тебя недостоин, – возразил Эдвард. – Разве ты меня не любишь? Может, хотя бы немножко? – спросила девушка с надеждой в голосе. – Кларисса, ты очень красивая. Если бы я мог кого-нибудь полюбить, то только тебя. Но мне не раз говорили, что у меня нет сердца, и я склонен этому верить. Карие глаза девушки наполнились слезами. – Но ты можешь… научиться. Может, ты меня все-таки полюбишь. – Давай не будем омрачать этот чудесный день такими серьезными разговорами. Лучше давай присоединимся к остальным. Посмотри, вон и Дэн приехал. Пойдем его встречать? – А ты сядешь рядом со мной, когда мы будем обедать? – спросила Кларисса. – С удовольствием. – Эдвард встал и помог девушке подняться. Она улыбнулась и взяла его под руку. Едва они спустились с холма, как к Клариссе подбежал младший брат; он сказал, что ее ищет мать. – Я скоро вернусь. – Девушка взглянула на Эдварда. – Ты подождешь меня? – Конечно. – Проводив Клариссу взглядом, он направился к Дэну. Приблизившись к коляске доктора, Эдвард увидел Матушку. Он подошел к ней и улыбнулся: – Вы моя единственная любовь. – Эдвард поцеловал старушку в щеку. – Если бы я была моложе лет на сорок, возможно, это и соответствовало бы действительности, – ответила Эллис. – Поверьте, вы и сейчас затмеваете всех местных красавиц. – Почти всех, – сказала старушка. – Ты ведь, кажется, еще не знаком с мисс Фарради? Виктория… – Эллис повернулась к внучке, стоявшей в нескольких шагах от нее. – Виктория, позволь представить тебе Эдварда Ганновера. Эдвард, это Виктория Ли Фарради, моя внучка. Эдвард повернулся к девушке в сиреневом платье – и глаза его расширились. А ведь Дэн назвал ее невзрачной. Перед ним стояла ослепительная красавица. Прелестное личико обрамляли золотистые локоны, алые губки были чуть приоткрыты, а синие глаза казались бездонными озерами. Взгляды их встретились, и Виктория вдруг почувствовала, что не в силах отвести глаза… Девушка затаила дыхание; она чего-то ждала, но чего именно – не ведала. Какое-то время они молча смотрели друг на друга; оба, казалось, забыли об окружающих их людях. – Рад с вами познакомиться, мисс Фарради, – пробормотал наконец Эдвард; он по-прежнему смотрел в глаза девушки. – Я тоже очень рада, мистер Ганновер, – ответила Виктория. В этот момент к ним подошел Дэн. Он хлопнул приятеля по спине и проговорил: – Не ожидал, что ты все-таки придешь. Ты ведь не хотел… – А я полагал, что ты не появишься, – усмехнулся Эдвард. – И я прекрасно понимаю, почему ты решил приехать. – Он покосился на стоявшую рядом девушку. – Похоже, с мисс Фарради ты уже познакомился, – в смущении пробормотал Дэн. – Да, уже познакомился, – кивнул Эдвард. – И должен заметить, приятель, что в твоем описании… она сильно проигрывала. Доктор еще больше смутился, но Виктория, к счастью, не прислушивалась к разговору мужчин. Она с любопытством осматривалась и то и дело поглядывала на бабушку. Наконец Эдвард снова к ней повернулся и с улыбкой проговорил: – Скажите, мисс Фарради, вам понравился Техас? – Пока не знаю, ведь Техас такой огромный… Но думаю, что мне здесь понравится. – Что ж, рад приветствовать вас в нашем штате. Благодаря вам Техас станет еще прекраснее. – Вы очень любезны, мистер Ганновер, – пробормотала Виктория и тут же потупилась – казалось, карие глаза Эдварда смотрели прямо ей в душу. – Почему же ты не навестил меня, Эдвард? – неожиданно спросила Эллис. – Я очень виноват. – Молодой человек обнял старушку за плечи. – Но обещаю в будущем исправиться. – Ловлю на слове, – сказала Матушка. – А теперь, молодые люди, я вас покину, если позволите. Хочу пообщаться со старыми подругами. – Бабушка, не уходи, – взмолилась Виктория. – Ты не нуждаешься в моем обществе. К тому же я обещала миссис Нельсон, что мы вместе пообедаем. У нее есть новый рецепт мармелада, и я хочу его узнать. Виктория смотрела на старушку с мольбой в глазах. Высокий красавец Эдвард Ганновер настолько поразил ее воображение, что она утратила душевное равновесие и нуждалась в бабушкиной поддержке. – Виктория немного волнуется среди незнакомых людей, – сказала Матушка Дэну. – Не присмотришь ли за ней? Доктор кивнул и взял у старушки корзину с провизией. Затем с улыбкой повернулся к девушке. – Виктория, пойдем поднимемся на тот холм и посмотрим, что Матушка для нас припасла. Дэн с девушкой поднялись на холм, и к ним почти тотчас же присоединились Кларисса и Эдвард. Доктор познакомил девушек, и Кларисса сказала: – Может, пообедаем вместе? У меня тоже кое-что есть. – Она кивнула на свою корзину. – Давайте устроим настоящий пир. – Как ты к этому относишься? – Дэн посмотрел на Викторию. – Не возражаю, – ответила девушка. – Мы с Эдвардом часто сюда приходили, когда были мальчишками, – проговорил Дэн, расстилая на траве скатерть. – Сначала мы отправлялись ловить рыбу, а потом готовили на костре нашу добычу. – А что вы делали, когда рыбалка была неудачной? – с улыбкой спросила Виктория. – Тогда мы рано возвращались домой, – пробормотал Эдвард, усаживаясь под своим любимым дубом. – Верно, – кивнул Дэн. – Иногда на обратном пути мы заходили к Матушке, чтобы совершить налет на ее кладовую. – О… чуть не забыла!.. – оживилась Виктория. – Дэн, бабушка испекла для тебя яблочный пирог. И еще она велела сказать, что задолжала тебе два куска. – Истинная правда. – Дэн рассмеялся и, подмигнув Эдварду, уселся с ним рядом. Девушки же принялись разгружать корзины. – Дэн, почему твое описание так сильно отличается от оригинала? – спросил Эдвард, покосившись на Викторию. – Ты испугался конкуренции? – Нет-нет, Эдвард. Клянусь. Видишь ли, тогда она и впрямь выглядела… В общем, я ошибся. – Ошибся? – усмехнулся Эдвард. – Доктор, мне кажется, что вам следовало бы проверить зрение. – Она очаровательна, – пробормотал Дэн. Вскоре все четверо, перебрасываясь шутливыми репликами, склонились над тарелками. Виктория расслабилась и обрела привычную уверенность. – Эдвард, как тебе шоколадный торт? – поинтересовалась Кларисса. – Я сама его испекла. – Выше всяких похвал, – отозвался Эдвард. Он посмотрел на Викторию. – А вы, мисс Фарради? Вы сами готовили? Девушка заставила себя улыбнуться и ответила: – Боюсь, мне нечем похвастаться. Все это приготовила моя бабушка. – А разве вам не известно, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок? – Я всегда считала эту фразу… вульгарной. – Виктория пристально взглянула на Эдварда. Он весело рассмеялся: – Похоже, меня только что поставили на место. Виктория предпочла не реагировать на это замечание Ганновера и повернулась к Дэну. – Ты давно не навещал Дельгадо? – спросила она. – Давно, – ответил доктор. – С того вечера, как познакомился с тобой. – Я беспокоюсь за Консуэло, – призналась Виктория. – Мне кажется, она такая хрупкая. – Она вполне здоровая, – возразил Дэн. – Не нужно волноваться. – Но я действительно за них беспокоюсь, – продолжала Виктория. – Боюсь, что им придется вернуться в Мексику. – Ты с ними подружилась? – Доктор внимательно посмотрел на девушку. – Да, и я никогда не забуду, с какой добротой они отнеслись к Бодайну и ко мне. – О ком вы говорите? – осведомилась Кларисса. – О Мануэле и Консуэло Дельгадо, – пояснила Виктория. – О, я о них слышала, – кивнула Кларисса. – Это мексиканская семья, что живет на границе с Рио-дель-Лобо, верно? – Верно, – подтвердила Виктория. – Бабушка не позволяет вам с ними общаться, не так ли? Виктория с негодованием взглянула на собеседницу. – Вы ошибаетесь, – заявила она. – Бабушка тоже считает их своими друзьями. – Странно… – пробормотала Кларисса. – Я уверена, что моя матушка не разрешила бы мне к ним наведываться. – Очень жаль, – тихо сказала Виктория. Эдвард прислушивался к разговору, однако не принимал в нем участия. Он наблюдал за прелестной Викторией, и этого ему было достаточно. Он пытался найти в ней хоть какой-нибудь изъян, но не находил, и его интерес к этой девушке с каждым мгновением усиливался. – Ты знаешь, – Виктория снова повернулась к Дэну, – что Дельгадо будут вынуждены вернуться в Мексику, если Мануэль не найдет покупателя на свои кожевенные изделия? – Знаю. – Доктор кивнул. – Но я не в силах им помочь. Боюсь, что этого не избежать. – Ясно. – Виктория вздохнула. – Уверена, что мы с матушкой, покопавшись на чердаке, могли бы найти для них что-нибудь из одежды, – проговорила Кларисса. – Мама всегда помогает неимущим. – Надеюсь, что вы не сделаете этого. – Виктория пристально взглянула на девушку. – Они очень гордые и не нуждаются в благотворительности. Они хотят сами зарабатывать себе на жизнь. – Когда ты беден, не следует зазнаваться, – возразила Кларисса. – Я не согласна. Быть бедным не значит утратить гордость. Кларисса нахмурилась и в поисках поддержки покосилась на Эдварда. Но тот по-прежнему молчал. – Консуэло учит меня испанскому языку, – продолжала Виктория, обращаясь к Дэну. – Я езжу к ним каждый четверг. Должна признаться, что дело вовсе не в испанском. Я без ума от маленького Роберто. Я все готова для него сделать, когда он смотрит на меня своими огромными шоколадными глазами. – Да, славный малыш, – согласился доктор. Взглянув на Эдварда, он вдруг спросил: – Дружище, почему ты сегодня такой молчаливый? Эдвард пожал плечами: – Я слушаю. Кто слушает, тот многое узнает. – Эдвард, когда ты пригласишь меня в гости? – спросила Кларисса. – Я уже забыла, когда навещала тебя в последний раз. – Тебе не требуется приглашение. Мои двери для тебя всегда открыты. – Да, конечно. – Девушка просияла. – Мама тоже приедет. Ты не против? – Добро пожаловать, – ответил Эдвард. Улучив момент, Виктория принялась разглядывать Ганновера. Глядя на его чувственные губы, она вдруг подумала: «Интересно, что бы я ощутила, если бы он поцеловал меня?» Тут он повернул голову и улыбнулся ей – оказалось, что он все это время наблюдал за ней краем глаза. Виктория залилась краской и поспешно отвернулась. Она не понимала, что с ней происходит. Этот смуглолицый красавец, с которым она едва успела познакомиться, притягивал ее взор как магнитом. Девушка вспомнила про Пола и почувствовала себя виноватой, словно совершила по отношению к нему предательство. – Эдвард, – снова заговорила Кларисса, – я слышала, ты получил новую партию коров из Англии. Ты собираешься держать отдельное стадо? – Конечно, я буду держать их отдельно. Их пасут на западном пастбище. Если они здесь акклиматизируются, у меня будут прекрасные мясные коровы. – А если не акклиматизируются? – осведомилась Кларисса. – Время покажет, – ответил Эдвард. – Но в случае удачи я получу неплохую прибыль. В этот момент к ним подошла девочка лет десяти; она держала в руках большой букет луговых цветов. Малышка робко подошла к Эдварду и протянула ему букет. – С днем рождением, мистер Ганновер, – пролепетала она. Эдвард принял букет и вопросительно взглянул на Дэна. – Это Мелисса Деннисон, – представил доктор малышку. – Большое спасибо за цветы, Мелисса, – улыбнулся Эдвард. – Они почти такие же красивые, как ты. Девочка смотрела на него сияющими глазами. – Я считаю вас самым красивым мужчиной на свете, мистер Ганновер. Эдвард вытащил из букета один цветок и воткнул его девочке в волосы. – Я рад, Мелисса, что ты так думаешь. – Он поцеловал девочку в щечку. Малышка отвернулась и, прижав ладошку к щеке, стала спускаться с холма. – Еще одна победа, Эдвард? – Дэн улыбнулся. Эдвард тоже улыбнулся и протянул цветы Клариссе. – У меня, похоже, появилась соперница, – проговорила девушка, разглядывая букет. Эдвард промолчал и снова посмотрел на Викторию. – С днем рождения, мистер Ганновер, – сказала она. – Спасибо, мисс Фарради. – Эдвард пристально смотрел ей в глаза. Виктория покраснела и потупилась. – Почему вы приехали в Техас, Виктория? – неожиданно спросила Кларисса. – Потому что у меня здесь бабушка. – И все-таки – почему? – не унималась Кларисса. – В Джорджии меня ничто не удерживало, – пробормотала Виктория. – Не удерживало? А ваш дом? А родители? – Мой дом сгорел, а отец погиб. Не было смысла оставаться. – Виктория закрыла глаза и отвернулась. – Ваш дом сожгли янки? – допытывалась Кларисса. – Мы слышали ужасные истории о том, что они вытворяли в Джорджии. – Дом сгорел из-за них, – ответила Виктория, снова поворачиваясь к собеседнице. – У вас в Джорджии кто-нибудь остался? Может быть, возлюбленный? Виктория с трудом сдерживала слезы. Воспоминания заставили ее заново пережить весь кошмар войны. Конечно же, Кларисса нарочно ее мучила, – но почему? – Да, остался, – прошептала девушка. – Его зовут Пол О’Брайен. Он отправился на войну, и с тех пор я о нем ничего не слышала. – А если он вернется и обнаружит, что вас нет, то он приедет за вами сюда? – Приедет, – кивнула Виктория. – Вы не против, если мы побеседуем о чем-нибудь другом? Я не желаю говорить на эту тему. Эдвард по-прежнему наблюдал за девушкой. Было очевидно: она что-то скрывает. – Оставь ее в покое, Кларисса, – проговорил он наконец. – Виктория же сказала, что не хочет вспоминать об этом. – Еще один вопрос. – Кларисса снова взглянула на девушку. – Неужели янки действительно пришли к вам на плантацию? Вы видели их? Виктория почувствовала, что теряет самообладание. Глаза ее наполнились слезами, и она прошептала: – Да, видела. О, это было ужасно. Они пришли и убили Бесс, нашу рабыню. Она была мне… как мать. – Виктория не хотела плакать, но не могла сдержаться. – Я ненавижу янки. Но больше всего я ненавижу генерала Шермана. Дэн привлек девушку к себе и, пытаясь успокоить ее, проговорил: – Виктория, пожалуйста, не расстраивайся, не надо об этом вспоминать. Виктория кивнула и сказала: – Дэн, я хочу посмотреть речку. – Да-да, конечно. Пойдем. – Доктор помог девушке подняться на ноги. – Какая ты безжалостная, Кларисса, – проговорил Эдвард, когда Виктория с Дэном отошли на почтительное расстояние. – Мне кажется, она что-то скрывает, – сказала Кларисса. Эдвард придерживался того же мнения, однако промолчал. Кларисса пристально посмотрела на него и прошептала: – Эдвард, я ради тебя на все готова. – На все? – Он взглянул на нее с удивлением. – Да, на все. – Она сунула руку ему под рубашку и провела ладонью по его груди. – Не надо со мной шутить, Кларисса. – Эдвард отстранил руку девушки. – Я не шучу. – Она заглянула ему в глаза. – Разве мы хотим не одного и того же? – Не думаю, Кларисса. – Эдвард поднялся на ноги и добавил: – Между прочим, мне не очень понравилось, как ты говорила с мисс Фарради. Вы, женщины, меня удивляете. Порой вы более жестокие и бессердечные, чем мужчины. – Эдвард, я не хотела обидеть Викторию. Просто мне захотелось узнать о ней побольше. – И что же ты узнала? – Я тебе уже говорила… мне кажется, она что-то скрывает. Но давай не будем из-за нее ссориться. Может, уйдем куда-нибудь потихоньку и побудем наедине? – Нет, Кларисса. – Эдвард покачал головой. – Когда мне нужна женщина, я сам ей об этом говорю. Девушка отступила на шаг. В глазах ее блеснули слезы. – Если я тороплю события, то только потому, что люблю тебя, Эдвард. – Кларисса, ты напрасно теряешь время. У меня было много женщин. Сомневаюсь, что ты захочешь стать одной из многих. – Ты ведешь себя вызывающе. – Глаза девушки округлились. – Разве ты не понимаешь, что оскорбляешь меня?! – воскликнула она. – Зачем только я обратила на тебя внимание?! Надеюсь, что в один прекрасный день кто-нибудь уязвит тебя так же, как ты уязвил меня сегодня. – Этого никогда не случится, Кларисса. Я же сказал, что у меня нет сердца. Спускаясь с холма, Эдвард думал о Виктории. Он надеялся, что ему в этот день еще удастся поговорить с ней. Тем временем Виктория с Дэном гуляли у реки. – Я очень сожалею, если Кларисса тебя обидела, – проговорил доктор. – Я сама во всем виновата. Я повела себя неправильно. Прошу меня простить. Дэн взял девушку за руку. – Надеюсь, Виктория, ты позволишь мне быть твоим другом, – пробормотал он. – Я и так считаю тебя другом, Дэн. – Если Пол О’Брайен приедет за тобой, ты выйдешь за него замуж? – Да, – ответила Виктория. «Что ж, во всяком случае, своей дружбы она меня не лишает», – подумал Дэн. После прогулки доктор отвел девушку к бабушке – Эллис хотела представить внучку своим соседям. Многие из тех, кто знал Мэри Элизабет, поражались сходству дочери с матерью. Дружелюбные техасцы понравились Виктории; теперь уже девушка не сомневалась: здесь, в Техасе, она не будет чувствовать себя чужой. Солнце клонилось к западу, и из танцевального павильона доносились звуки музыки. На тускло освещенной площадке уже кружили несколько пар. Люди постарше сидели у стен и негромко переговаривались, не желая мешать молодым. Дети же, утомленные играми, устроились на расстеленных одеялах. Виктория то и дело озиралась, пытаясь отыскать в толпе Эдварда Ганновера и Клариссу. Она стыдилась своей несдержанности и хотела извиниться перед ними обоими. – Может, потанцуем, Виктория? – спросил подошедший к ней Дэн. – С удовольствием, – ответила девушка. Доктор вывел ее на середину зала, и Виктория повеселела – она вновь почувствовала себя юной и беззаботной и на время забыла о Джорджии и о войне. Потом Виктория танцевала со многими молодыми людьми, но после каждого танца ее приводили обратно к Дэну. Внезапно к доктору подбежала взволнованная женщина. – Томми Нельсон упал с дерева, доктор. Думаю, вам надо срочно подойти к нему. Извинившись, Дэн последовал за женщиной. Виктория уже хотела вернуться к бабушке, когда вдруг увидела Эдварда Ганновера. Он приблизился к ней и спросил: – Могу я пригласить вас на танец, мисс Фарради? – Как вам будет угодно, мистер Ганновер. Тут зазвучала музыка, и Эдвард вывел девушку на танцевальную площадку. Они закружились в танце и, казалось, слились воедино в ритме вальса. Он смотрел прямо ей в глаза, и Виктория чувствовала, что у нее подкашиваются ноги. – Вы такая красивая, – прошептал Эдвард. Теперь он смотрел на губы девушки, и ей вдруг почудилось, что он ее поцеловал. Виктория не понимала, что с ней происходит, и это ее пугало. Она пыталась думать о Поле, но не могла – мешали нахлынувшие на нее ощущения, мешал проникновенный взгляд карих глаз. Наконец музыка стихла, и Эдвард, уводя девушку с площадки, прошептал: – Нам нужно поговорить, мисс Фарради. – Поговорить?.. – спросила Виктория. – Да, но не здесь. Приходите на холм, где мы обедали. Не нужно, чтобы люди видели, что мы ушли вместе. – Нет, я никуда не пойду, – сказала девушка; в висках у нее стучало. – Пожалуйста, Виктория. Это очень важно. – Он пристально посмотрел ей в глаза. Виктория вспыхнула. «Неужели он вообразил, что я из тех женщин, что готовы без оглядки бежать ночью на свидание с мужчиной?» – подумала она. – Мистер Ганновер, кто позволил вам называть меня по имени? Прошу называть меня мисс Фарради. – Простите, я оговорился. – Эдвард улыбнулся. – Видите ли, мисс Фарради, вы столь прелестны, что я просто-напросто забылся и… – Прошу вас не продолжать, мистер Ганновер, – перебила Виктория. – Я вас совсем не знаю. – Ничего страшного, это можно исправить, – ухмыльнулся Эдвард. – Простите, мистер Ганновер, но я хотела бы найти бабушку, – заявила девушка. В этот момент к ним подошел мальчик лет двенадцати. – Мистер Ганновер, Матушка просила, чтобы вы доставили ее внучку домой. Миссис Андерсон поехала с доктором Дэном к Томми Нельсону. Доктор просил, чтобы вы взяли его коляску. Он сказал, что сам заберет ее потом. – Как Томми? – спросила Виктория. Мальчик пожал плечами: – Я видел, как его несли на носилках, мэм. – Мне бы не хотелось быть вам обузой, но похоже, что у меня нет выбора. – Виктория покосилась на Эдварда. – Уверяю, вы для меня не обуза, – улыбнулся молодой человек. – Очевидно, наш разговор все же состоится. Вы готовы к отъезду? Девушка молча кивнула. Эдвард тотчас же взял ее под руку и повел к коляске Дэна. Тут Виктория вдруг сообразила, что ей нечего бояться – ведь бабушка не побоялась оставить ее с этим мужчиной наедине. Эдвард привязал свою лошадь к коляске, и они тронулись в путь. В небе сияла полная луна, освещавшая окрестности, но Виктория даже не пыталась смотреть по сторонам; она сидела в напряженной позе, глядя прямо перед собой. Наконец Эдвард нарушил молчание: – Вы простили меня за фамильярность, мисс Фарради? – Он взглянул на Викторию. – Не понимаю, что заставило вас предположить, что я способна на столь предосудительный поступок, как встреча с вами на холме. – Мне придется просить прощения. – Эдвард улыбнулся. – Я был не прав. Приношу мои извинения, мисс Фарради. Виктория кивнула. Немного помедлив, проговорила: – Я тоже хотела перед вами извиниться. – За что? – удивился Эдвард. – Мне неловко за мое ужасное поведение во время обеда. Эдвард вопросительно посмотрел на девушку. – Я уже извинилась перед Дэном, – продолжала Виктория, – и обязательно принесу извинения Клариссе, как только ее увижу. – Вы ни в чем не виноваты, мисс Фарради. Виновата только Кларисса. – И все-таки мне следовало вести себя иначе. Я проявила несдержанность. Бесс пришла бы в ужас, случись ей наблюдать эту сцену. – Вы имеете в виду женщину, о которой упоминали ранее? – спросил Эдвард. Виктория кивнула. – Мисс Фарради, я не знаю, что случилось с вами в Джорджии, но мне кажется, что вам не следует думать об этом. Постарайтесь забыть… – Если бы это было так просто. – Девушка вздохнула. Эдвард остановил коляску у обочины дороги и, откинувшись на спинку сиденья, уставился на Викторию немигающим взглядом. – Хотите поговорить об этом? – Нет, я не могу. – Она покачала головой. – Пожалуйста, не задавайте мне больше вопросов. Давайте продолжим путь, мистер Ганновер. – Сейчас, мисс Фарради. – Эдвард испытывал непреодолимое желание утешить ее. – Хорошо, мы не станем говорить об этом, если вы не желаете. Но поверьте, я не встречал женщин, подобных вам, мисс Фарради. Вы для меня загадка. Эдвард осторожно провел ладонью по ее щеке, и Виктория вздрогнула. Она понимала, что должна потребовать, чтобы Ганновер отвез ее домой, но почему-то молчала. Тут он обнял девушку за плечи и привлек к себе. Затем легонько взял ее за подбородок и заглянул ей в глаза. – Я так долго тебя ждал, – прошептал он. – Мы только сегодня познакомились, мистер Ганновер, – пролепетала Виктория, не в силах отвести взгляд. – Как такое могло случиться? – пробормотал Эдвард. – Значит, каждый день жизни приближал меня к этому счастливому моменту. Виктория вспомнила про Пола и попыталась высвободиться. – Пожалуйста, отпустите меня, – проговорила она. – Ты же не станешь утверждать, что ничего не почувствовала, когда мы с тобой увиделись сегодня утром, – прошептал Эдвард. – Я боюсь вас, мистер Ганновер. Он прижался щекой к щеке девушки и почувствовал тонкий аромат сирени. – Виктория, тебе не следует меня бояться. Она закрыла глаза и расслабилась. Она знала: в объятиях Эдварда Ганновера ей ничто не угрожает. Он чуть отстранился и снова заглянул ей в глаза. – Виктория, это я тебя боюсь. Тут губы его приблизились к ее губам, и Виктория поняла, что он собирается ее поцеловать. Она знала, что должна оттолкнуть Ганновера, но почему-то не сделала этого. Дрожь пронзила ее тело, когда она ощутила прикосновение его губ. В этот момент Виктория забыла обо всем на свете. Его поцелуй был долгим и нежным; когда же он отстранился, девушка тихонько вздохнула, однако не произнесла ни слова. Какое-то время они сидели молча, глядя друг другу в глаза. – Думаю, вам пора доставить меня домой, – пролепетала наконец Виктория. – Вы правы, – кивнул Эдвард. Он снова взялся за вожжи, и коляска, мерно раскачиваясь, покатила по дороге. Мысли девушки путались; она не понимала, что с ней происходит, но знала наверняка, что никогда не забудет этот поцелуй. Внезапно она снова вспомнила про Пола и почувствовала, что краснеет. Девушка потупилась; она задавала себе один и тот же вопрос: «Почему же я вела себя столь бесстыдным образом?» Виктория ненавидела себя за проявленную слабость. – Сколько вам лет, мисс Фарради? – неожиданно спросил Эдвард. – Восемнадцать. – Восемнадцать… – пробормотал он в задумчивости. – А мне двадцать восемь. Вы еще очень молоды. – Я не чувствую себя очень молодой, мистер Ганновер. – Но вы действительно… почти дитя. Я воздам вам должное, мисс Фарради. Не знаю, что повлияло на меня, ваш юный возраст или мое уважение к Матушке. – Вы о чем? – спросила девушка. – Я решил, что не воспользуюсь вашей невинностью. Виктория едва не задохнулась от гнева. – Как вы смеете?! – воскликнула она. – Вы, вероятно, неправильно восприняли мое сегодняшнее поведение, мистер Ганновер. Вы льстите себе, если думаете, что могли бы добиться от меня большего, чем поцелуй. – Но ведь этого никто не знает, верно? – произнес он с многозначительной улыбкой. – Вы самый эгоистичный и самонадеянный человек на свете! – Меня не раз обвиняли в этом грехе. Едва они подъехали к дому Эллис Андерсон, как Виктория выпрыгнула из коляски, не дожидаясь помощи Эдварда. – Доброй ночи, мисс Фарради, – кивнул молодой человек. – Прощайте, мистер Ганновер. Виктория вбежала в дом и громко хлопнула дверью. Взбегая по лестнице, она услышала смех за спиной. Оказавшись у себя в комнате, девушка бросилась на кровать и принялась молотить кулаками подушку, представляя при этом, что бьет Эдварда Ганновера. Эдвард возвращался домой в глубокой задумчивости. Он чувствовал: его влечет к Виктории так, как не влекло прежде ни к одной женщине. И он прекрасно знал, что если бы вовремя не остановился, то мог бы зайти слишком далеко. Матушка доверила ему свою внучку, а он едва не подорвал ее доверие. Эдвард решил, что лучше выкинуть Викторию из головы. Ведь она еще совсем ребенок. Пусть выходит замуж за Пола О’Брайена и заводит полный дом детей. Однако он понимал, что ему будет не так-то легко отказаться от этой девушки. |
||
|