"Академия кошмаров" - читать интересную книгу автора (Лори Дин)Глава 14. ВЕРМИНИОН ЛЖИВЫЙ— Отойдите, — приказал монстрам Верминион. Те послушно отступили назад, в темноту, подальше от лавы. — Так вот где ты прятался все это время, — сказала ректор. — Уютно устроился. — Здесь совсем неплохо, хотя и не слишком удобно, ведь я привык к комфорту. — Почему бы тебе не вернуться в свой дворец в Нижнем мире? — с улыбкой спросила ректор. — Я с удовольствием помогу тебе добраться туда. — Не сомневаюсь, — ответил Верминион. — К сожалению, дела вынуждают меня оставаться на Земле. Ты принесла наруч Бараккаса? «Наруч». Только сейчас Чарли заметил на шее Верминиона черный ошейник в виде широкой металлической полосы, на которой были вырезаны те же знаки, что и на наруче Бараккаса Значит, между этими предметами есть что-то общее? Неужели это еще один из Артефактов, про которые говорил Бараккас? — Извини, какой наруч? — мягко спросила ректор. — Понятно, — вздохнул Верминион. — Начинаются старые игры. Жаль. Я бы предпочел вернуть родителей мальчика живыми. — И ты отпустишь их, если я отдам тебе наруч? — Разумеется, отпущу. Ректор улыбнулась. — Ладно, я верю. Но к чему тебе наруч Бараккаса? — Хочу, чтобы он был у меня. Так спокойнее. — Надеешься, что Бараккас вернется на Землю? — Кто его знает? — небрежно бросил Верминион. — Может, и вернется. — Интересно знать, каким образом. Он сидит в своем дворце в Нижнем мире, и открывать ему портал мы не собираемся. — Насколько я помню, мне вы тоже не собирались открывать портал. И все же я здесь — благодаря Эдварду. Монстр повернул свою массивную башку и посмотрел на Пинча. Тот заметно побледнел. — Рад тебя видеть, Эдвард! А ты повзрослел, — сказал монстр. — Это было так давно, — с трудом выговорил Пинч, едва держась на ногах. — Что? — переспросил Чарли, не веря своим ушам. — Вас впустил Пинч? — Конечно, — ответил Верминион и, легонько пошевелив шестью ногами, сделал шаг вперед. — Ему тогда было примерно столько же, сколько тебе. Верно, Эдвард? — Да, — промямлил Пинч, отступая назад. — У него был невероятно сильный Дар. Кажется, его даже считали двойной угрозой. Все мы, кого называют те-у-кого-есть-имя, с интересом наблюдали, как он растет... как и ты, юный перевозчик. У Чарли перехватило дыхание. — Хватит, Верминион, — решительно прервал Рекс, разворачивая лассо и доставая из-за пояса нож. — Перестань болтать, или я сделаю из тебя морской салат. — Ах, как страшно, — ответил Верминион и взмахнул огромной клешней. Однако Чарли заметил, что монстр тут же замолчал. — Ты прав, — сказала ректор, — в юности Пинч совершил ряд ошибок, но он заплатил за них страшную, огромную цену. — Какую? — спросил Чарли. — Меня понизили, — прошептал Пинч. — Директор Дайер — он был директором еще до Гуднайта — сказал, что я «позор Академии, чудовище, которого следует укротить». И тогда Чарли все понял. Пинч не терял своего Дара. Дар у него просто забрали. Он был одним из сильнейших — двойной угрозой, как Чарли и ректор, — но в отличие от них не сумел сохранить свой Дар и был жестоко его лишен. Теперь понятно, почему он всем недоволен. «Как ему, наверное, одиноко, — подумал Чарли. — Какое это несчастье — жить среди людей, наделенных Даром, зная, что когда-то ты был сильнее их всех». — Ай-я-яй, — насмешливо сказал Верминион. — Они сделали тебя самым обычным человеком, да, Эдвард? Сереньким и слабеньким. Да, вот что иногда бывает с сильными мира сего. — И все потому, что ты мне солгал! — внезапно крикнул Пинч. — Я тебе верил! Ведь ты обещал, что поможешь отомстить всем, кто надо мной издевался! — Ах, эта история про мальчика и краба, — насмешливо подхватил Рекс. — Я ее обожаю. — Кстати, из всех, кто надо мной издевался, когда мы еще были желторотыми новичками, — сказал Пинч, в упор глядя на Рекса, — ты был худший, Рексфорд. — Потому что ты этого заслуживал, — отрезал тот. — Это почему же? — спросил Пинч. — Что я тебе такого сделал? Что я вам всем сделал? За что вы меня ненавидели? — Мы тебя не ненавидели, — ответил Рекс. — Просто мы тебя недолюбливали. — Не надо говорить за всех, — сказала Табита. — Я всегда хорошо к тебе относилась, Эдвард. И никогда не издевалась. — Только потому, что чувствовала свое превосходство! — огрызнулся тот. — Как же! Стоит только кинуть этому жалкому Пинчу несколько крупиц тепла и доброты, и он будет бегать за тобой, как собачонка. Ты так думала, да? — Ну хватит, — сказал Рекс. — Нечего перевирать. Вспомни, какой ты был — заносчивый и скрытный. Ни с кем не дружил, наверняка считал себя лучше всех. — Неправда, — тихо ответил Пинч. — Это вы считали меня таким, потому что я всех сторонился. Никто из вас не понимал, что́ мне пришлось испытать. «Узнать бы что́», — подумал Чарли. — Мне было очень одиноко, — продолжал Пинч. — Я никогда не хотел быть каким-то особенным. Хотел быть таким, как все. — А ты им и стал, — заметил Верминион. Эти слова прозвучали как выстрел в сердце. Наступила полная тишина. Через минуту Пинч нарушил ее. — Да, стал, — сказал он. — Я сам во всем виноват. Я совершил грубую ошибку. В Академии мне было так грустно и одиноко, что я сбежал. Просто взял и открыл портал, чтобы вернуться в дом, где я вырос. Вот тогда-то все и произошло. — Вы открыли вход во Внутренний круг, да? — тихо спросил Чарли. Пинч кивнул. — Во дворец Верминиона. По чистой случайности. — О, я уверен, ваш Чарли в этом прекрасно разбирается, — сказал Верминион, щелкнув своими страшными клешнями. — Монстр заговорил со мной, — продолжал Пинч. — Столько всего наобещал... если только я переправлю его на Землю. — Что ты и сделал, — медовым голосом сказал Верминион. — Да, тогда ты был невероятно силен. — А что случилось потом? — спросил Чарли. — А потом была бойня, — слегка дрогнувшим голосом сказал Рекс. — Верминион убил всех, кто находился в доме, в городе, всех... кроме Пинча. — Почему ты меня не убил? — простонал Пинч. — Ты убил моих родителей прямо у меня на глазах. Ты должен был убить и меня! — И тем самым избавить от таких великолепных страданий? — Заткнись, Верминион, — глухо сказал Рекс. — Ты натворил достаточно. — Я? — ответил Верминион. — А как насчет тебя, Рекс? Дыма без огня не бывает. Чтобы бомба взорвалась, кто-то должен поджечь фитиль. Это ты терзал Эдварда, вот и получилось, что он впустил меня в ваш мир. Ты виноват не меньше, чем он. У Рекса был такой вид, словно из него выпустили воздух. Он покачнулся и шагнул назад. Чарли впервые видел такого Рекса — притихшего, смущенного. — Ты прав, — проговорил он, взглянув на Пинча. — Прости меня, Эдвард. Я ведь и в самом деле не знал, что заставляю тебя страдать. Мы были детьми... Я считал, что ты меня не любишь, потому и нападал на тебя. Я защищался, понимаешь? — Он смотрел Пинчу прямо в глаза. — Я был не прав. Прости меня, серьезно! — И меня тоже, — сказала Табита. — Спасибо вам, — ответил им Пинч. — Как трогательно... — поддразнил Верминион. — Сейчас заплачу. — Ах ты, мерзкий... — Рекс не договорил и рванулся к нему. — Стой! — крикнула ему ректор. — Не лезь в драку, которую тебе не выиграть, Рекс. Тот с неохотой отступил. Ректор повернулась к Верминиону: — Послушай, много лет назад Пинч впустил тебя в мир людей. Но потом, совершив множество убийств, ты куда-то исчез. Может быть, ты потерял силу и больше не опасен? — Придет время, увидишь. — Значит, это время еще не пришло? — Скоро придет, — ответил Верминион и боком, по-крабьи, подобрался к родителям Чарли, которые висели над кипящей лавой. — Эй вы, малютки, проснитесь. Он потрогал их своей огромной клешней. Ольга и Баррингтон медленно открыли глаза. — Чарли... — прошептала Ольга, заметив сына. — Все в порядке, ма. Мы вас спасем. — Нет... беги отсюда, — прохрипел отец. — Здесь... очень страшно. — Не волнуйтесь! — крикнул мальчик. — Мы заберем вас домой. — Правда? — спросил Верминион и сжал клешней коконы, в которых находились Ольга и Баррингтон. — Что ты делаешь! — закричал Чарли и, себя не помня, ринулся вперед. — Стой! — крикнула ректор, загораживая ему дорогу. — Он убьет их! — Не убьет, — ответила она. — Это его приманка, единственная нить, которая связывает его с тобой, а ты ему нужен, потому что... Внезапно она замолкла на полуслове, глядя Чарли под ноги. Что-то было не так. Ректор не могла понять, что именно. Может быть, дело в вулканической породе, на которой стоит Чарли? Какая-то она странная... и зачем Верминиону понадобился мальчик? — Нас обманули! — внезапно закричала ректор Брейзенхоуп. — Попрощайся с мамочкой и папочкой, — захихикал Верминион и одним движением перекусил коконы пополам. — Не-е-ет! — не своим голосом завопил Чарли, когда тела родителей полетели в кипящую лаву. Ректор что-то кричала, пытаясь его успокоить, но он ничего не слышал. Ужас, дикий ужас охватил все его существо. Мысли путались, он ничего не понимал. «Неужели это произошло? — думал Чарли. — Мои родители погибли?» — Нет... — прошептал мальчик, падая на колени. Родителей убили у него на глазах. Он остался один. Вокруг раздавались чьи-то голоса. Табита, Рекс и даже Пинч — все что-то говорили, но их слова тонули в огромной волне паники, которая захлестнула Чарли и словно погрузила его в ледяную бездну океана. Он даже не пытался бороться, а только безвольно плыл все дальше, не в силах сопротивляться течению. «Один... навсегда один»... И Чарли открыл портал. Он не хотел, не собирался этого делать, за него все сделал ужас. Он был огромен, этот портал; по сравнению с ним портал в зале заседаний Высшего совета показался бы карликом. Он поднимался до самых сталактитов под потолком огромной пещеры. Края портала горели нестерпимо ярким светом, словно в пещере вдруг вспыхнуло солнце. Все замолкли и в ужасе уставились на огненный вход. И тогда... в нем появилось нечто огромное. Это был Бараккас. — Добро пожаловать на Землю, — с улыбкой произнес Верминион. — Давно пора, — ответил Бараккас и, тяжело ступая огромными копытами, вышел из портала. — Спасибо тебе, мой дорогой друг Чарли Бенджамин, — с усмешкой добавил он. — Что я сделал... — прошептал мальчик. А потом все вокруг стало ослепительно белым. На лоб Чарли упало что-то холодное. Открыв глаза, он увидел, что лежит в медпункте, а рядом стоит матушка Роуз и прикладывает к его лицу влажную тряпку. Комнату мягко освещали масляные фонари. Сквозь иллюминаторы виднелась полная луна, сияющая в ночном тропическом небе. Чарли вернулся в Академию ночных кошмаров. — Он пришел в себя, — сказала кому-то матушка Роуз. — Больше не пугай меня так, мальчик. Когда тебя принесли, ты был белый как мел. Ну-ка, выпей. Она поднесла к его губам кружку с горячей дымящейся жидкостью. Сделав глоток, Чарли закашлялся. — Гадость какая, — прохрипел он. — Ничего подобного, — строго сказала матушка Роуз. — Попридержи язык. Велели выпить, значит, пей, легче станет. Лежи, я скоро приду. И она, шаркая ногами, вышла за дверь. К постели Чарли подошла улыбающаяся Табита. — Как самочувствие? — спросила она. — Ничего, — ответил он, опуская кружку. — Что со мной случилось? — В смысле, после того, как ты потерял сознание? — спросил Рекс, выступая из тени. — Я потерял сознание? — Рухнул как подкошенный. Вообще-то такое случается только с девчонками, но, учитывая сложившуюся ситуацию, я тебя прощаю. На первый раз. Ладно, мы тоже хороши. Как только в пещере появился Бараккас, ректор открыла портал, мы подхватили тебя и вылетели оттуда, как стая кур. Нас, правда, едва не сцапали, но мы успели. — Не все, — тихо сказал Чарли. — Мои родители... — Ничего с ними не случилось, — раздался чей-то голос, и в комнату, открыв портал, вошла ректор Брейзенхоуп. — Это я и пыталась тебе втолковать, да ты уже ничего не слышал. — Как? Они живы? — спросил Чарли, садясь в кровати. — Ведь они упали прямо в лаву. Как же они смогли выжить? — Они и не выжили, да только то были не твои родители. — Но я же видел, как они... — Ты видел то, что тебе хотели показать, — сказала она. — Я ведь тоже так думала, пока не увидала твою тень. Она показывала не на твоих родителей, а куда-то направо. Тогда я все поняла, но было уже поздно. — Верминион убил не родителей, — догадался Чарли. — Это были мимикроны, да? — Конечно. Твоих родителей держат в другой пещере. — Значит, они живы! — воскликнул Чарли. — Да, — ответила ректор. — К сожалению, спасти их нам пока не удалось. — Ну, знаете, — возмутился Рекс, — да мы сами-то едва вырвались! Были на волосок от смерти! — Но зачем Верминион устроил это представление? — Ему нужно было напугать тебя, — пояснила Табита, — чтобы ты открыл портал. Чарли был поражен. — Значит, он все это сделал для того, чтобы впустить Бараккаса на Землю? Ректор кивнула. — Мы заблуждались с самого начала. Это была ловушка, и мы в нее попались. Им нужен был портал — и они его получили. Верминиону необходим Бараккас. Зачем, это мы еще выясним. Но сейчас Бараккас уже здесь, на Земле. — А как же наруч? — спросил Чарли. — О, наруч — это их главная цель, — ответила ректор, подходя к его постели. — Думаю, они пойдут на все, чтобы его вернуть. Он играет какую-то роль в их плане, но какую, я еще не знаю. — Она покачала головой. — Не стану вас обманывать, мистер Бенджамин. Дела обстоят из рук вон плохо. Ваши родители по-прежнему в смертельной опасности. А нам теперь предстоит бороться не только с Верминионом, но и с Бараккасом. Высшему совету это не понравится. — Еще бы, — вздохнул Чарли. — Единственное, что утешает: твои родители живы, это главное. Кроме того, Верминион показал нам свое убежище, теперь мы знаем — он ведет приготовления. — К чему? — К войне, — ответил Рекс, засовывая руки за пояс— Войне между тварями Нижнего мира и людьми. Верминион создает армию... и собирается вскоре напасть. — Зачем? — Он ненавидит людей, — ответил Рекс. — Те-у-кого-есть-имя ненавидят нас. Понимаешь, малыш, им надоело жить в Нижнем мире. Они хотят жить здесь, потому что обожают громить магазины, разрушать дома. Земля для них — это площадка для игр, песочница, так сказать, в которой они будут резвиться. А ребятишки они не хилые. Но чтобы попасть на Землю, им нужны мы, наши кошмары, и за это они нас ненавидят. — Но если мы им нужны, зачем нас убивать? — спросил Чарли. — Когда монстры Нижнего мира перейдут в наступление, — сказала ректор, — ужас, который они наведут на все человечество, породит новые кошмары, и тогда... — И тогда, — догадался Чарли, — будут открываться все новые и новые порталы, через которые будут выходить чудовища. — Совершенно верно, — подтвердила ректор. — Мы называем это «эффект снежного кома». — Что же теперь делать? — почти шепотом спросил Чарли. — Ничего, — ответила Табита и погладила его по волосам. — Война начнется не сегодня и не завтра. У нас еще есть время. — У нас-то есть, — сказал Чарли, — а у родителей? Мы должны их спасти. — Послушай, Чарли, — мягко начала ректор. — Я понимаю, тебе тяжело это слышать, но мы больше не будем бросаться за ними очертя голову. Скорее всего, их уже перевезли в другое место. — Но мы их не бросим? — Пока бросим. — Как же так? — крикнул Чарли, выскакивая из кровати. — Они же умрут! — Мы на войне, Чарли, а на войне бывают потери. Я очень надеюсь, что нам удастся спасти твоих родителей, и все же будь готов к тому, что... — Мы должны попытаться! — Мы попытаемся, когда сможем, — твердо сказала ректор. — Не вы один пострадали, мистер Бенджамин. В этой комнате находится тот, кто многим пожертвовал ради спасения ваших родственников. Она кивнула в сторону Рекса. — Я не хотел, — тихо сказал Чарли. — Я просил его не делать этого. — Не бери в голову, малыш, — сказал Рекс. — Я ведь даже не помню, что именно потерял. Рекс старался говорить весело, но его слова жгли сердце Чарли, словно раскаленный нож. — Для ваших родителей мы сделаем все, что в наших силах, — продолжала ректор. — А пока вам нужно отдохнуть и набраться сил. О, к вам, кажется, пришли. Она открыла дверь — и в палату вбежали Теодор и Вайолет. — Ну как он? — спросила Вайолет. — Сами спросите, — ответил Рекс и, прихватив Табиту и ректора, закрыл за собой дверь. — Мы все знаем! — закричал Теодор, бросаясь к постели Чарли. — Убежище Верминиона! Монстры повсюду! Вот это да! Вот это здорово! — Ничего не здорово, — одернула его Вайолет. — Мы так волновались, чуть с ума не сошли. — Со мной-то все в порядке, — ответил Чарли, — а вот дело я провалил. — Да, все так и говорят, — сказал Теодор. Вайолет двинула его локтем. — Ой! Я хотел сказать... так говорят некоторые. Не мы, конечно. Я уверен, ты не виноват. — Виноват, — хмуро проговорил Чарли. — Я один виноват... и буду все исправлять. — Ты? — недоверчиво спросила Вайолет. — Один ты не справишься. — Один, конечно, не справлюсь. Но я думал, что вы согласитесь мне помочь? Теодор с Вайолет переглянулись. — В чем помочь? — спросил Теодор. — Найти моих родителей. — Но ведь они у Верминиона? — Да, — ответил Чарли, — точнее, теперь они в убежище Верминиона и Бараккаса. — Так, понятно, — сказала Вайолет. — Ты хочешь, чтобы мы, три желторотика, пробрались в пещеру, где прячутся два самых могущественных монстра Нижнего мира, и вытащили оттуда твоих родителей, что, между прочим, не удалось даже нашему ректору, а ведь она сражалась только с одним монстром. Я правильно все поняла? — Абсолютно, — ответил Чарли. — Но сначала нам придется выкрасть из Главного управления наруч Бараккаса. — Извини, — спросила девочка, наклоняясь к нему, — ты хочешь обокрасть Главное управление? — Да, если мы будем следовать моему плану. — По-моему, ты сошел с ума, — заявила Вайолет. — Слушай, мы дали слово защищать друг друга, — продолжал Чарли, — а то, что я предлагаю, гораздо серьезнее. — Вот именно, — сказала Вайолет. — Если ты откажешься, я не обижусь. Но если захочешь помочь... буду очень рад. Теодор и Вайолет смотрели на Чарли во все глаза. — Ничего себе, — проговорил наконец Теодор. — Смерть, без всякой надежды на спасение, — полный крах. — Его лицо расплылось в широкой улыбке. — А что, мне нравится. Я — за. Определенно. — Да вы оба ненормальные! — воскликнула Вайолет. — Брось ты, — насмешливо улыбнулся Теодор, — будет ужасно весело. — Ничего не весело. Это будет провал, полный провал! У вас даже плана нет. — Почему нет? Есть, — сказал Чарли. — У тебя есть план? — Ну... да, в общем... Только его нужно хорошенько обдумать. Вайолет покачала головой. — А почему бы тебе не попросить помощи у ректора? — Я просил, — ответил Чарли, — но ей сейчас не до меня. — Правильно, потому что она знает, что это бесполезно! Это безумие, понимаешь? Мы сами не знаем, на что идем. Мы всего лишь ученики. — Поэтому я и прошу вас помочь. Чтобы мой план сработал, Бараккас и Верминион должны поверить, что мы действуем сами по себе — что мы просто пустоголовая малышня. — А мы и есть пустоголовая малышня! — выкрикнула Вайолет. — Иначе мы не участвовали бы в твоей затее. Обокрасть Главное управление! Ты понимаешь, что если нас поймают, то навсегда понизят? Чарли кивнул. — Да, может быть. Риск, конечно... огромен. Честно говоря, если бы вы попросили меня о такой помощи... я бы еще дважды подумал. Ему очень хотелось найти слова, которые убедили бы Вайолет, но... таких слов он не нашел. — В общем, так, — сказал Чарли, решив выложить все начистоту. — Всю жизнь мои предки защищали меня от людей, считавших меня ненормальным, — а таких людей было очень много, можете мне поверить. А сейчас я должен защитить своих предков. Я просто... сделаю все, что смогу. Вы со мной не согласны? Ну и ладно. Теодор взглянул на Вайолет. — Ну что? — спросил он. Она покачала головой. — Все это смешно и нелепо. Это абсурд. Я даже не... — Так ты с нами или нет? — спросил Теодор. — О господи, да! Я с вами! Чарли просиял от счастья. Вот теперь у него появились настоящие друзья! — За дело! — скомандовал он. |
||||
|