"Мой властелин" - читать интересную книгу автора (Браун Вирджиния)Глава 20Вой ворвался в горячий ночной воздух и тут же стих. — Ты уверен, что это сработает, Баннинг? Зак быстро взглянул на Даймонда: — Ага. Уверен. Им понадобится несколько дней, чтобы восстановить дамбу. За это время ты успеешь напоить твой скот. — Хорошо. Даймонд довольно хмыкнул: — Взрыв — это так просто, почему я сам об этом не подумал? — Наверное, потому, что было чертовски трудно добраться до дамбы. Даймонд встал на колени рядом с Заком и устремил взгляд на блестевшую внизу реку. Там была построена огромная земляная дамба, над ней простирался огромный резервуар, расположенный над берегами реки, а от него шло несколько траншей для орошения. За плотину, не просачивалось ни капли воды. — Хорошая работа, — помолчав, пробормотал Даймонд. Он посмотрел на Зака, освещенного лунным светом: — Ты так и не расскажешь мне, что произошло? Зак повернулся на коленях и поднял бровь: — Ты о чем? — Что произошло между тобой и Браденом? — Ты уже знаешь. — Я знаю только то, что рассказал мне Карпентер, когда велел заплатить за похороны. От тебя я ничего не слышал. — Есть всего одна версия, Даймонд. Мы поссорились, и он выхватил пистолет. Все просто. Даймонд хмыкнул и отвернулся. — Ты уже поджег динамит? — поинтересовался он, чуть погодя. Зак кивнул: — Ага. Пришлось убить одного охранника. Если повезет, его не хватятся, пока не произойдет взрыв. — А ты где будешь в это время? Зак встал: — Я же говорил тебе. Мне нужно еще кое-что проверить. — Но меня беспокоит, что тебя здесь не будет, когда начнется стрельба. — Даймонд смотрел на него, щурясь от лунного света. — Ты боишься? Зак медленно повернулся к нему: — Что ты сказал? — Ничего, просто сболтнул. Не понимаю, что на тебя нашло, вот и все. — Если ты мне не доверяешь… — Нет-нет, доверяю. Делай все так, как ты хочешь. Меня только тревожит, что ты уходишь. — Пока ты мне платишь, Даймонд, я на твоей стороне. Если решу, перейти на другую, непременно тебе сообщу. — Я знаю. Ты всегда говоришь прямо, без обиняков. Зак пожал плечами и ничего не ответил. Он вовсе не собирался рассказывать Декстеру Даймонду о том, что намеревается делать. Даймонд стал бы либо протестовать, либо настаивать на том, чтобы помочь, а он не хотел зря терять время и спорить. — Я ухожу, — сказал Зак через полчаса. Даймонд не спорил. Он пришел в замешательство. Зак ушел пешком, подозревая, что Даймонд может последовать за ним. И не ошибся. Через несколько минут Зак услышал тихий стук копыт. Даймонд, конечно, не дурак, но Заку не нравилось, что за ним следят. Он тихонько рассмеялся, и в следующее мгновение Даймонд потерял его из виду. Была уже почти полночь, когда Зак пересек границу асиенды Веласкесов. Он подождал, наблюдая за тем, как сменяется караул. Дон Франсиско расставил вооруженных людей по периметру ранчо и вокруг дома. На сей раз, было гораздо труднее подобраться к дому, но любой уважающий себя команчи мог это сделать. Он научился одной уловке. Нужно было думать о себе, как о части пейзажа и превратиться в нее. Он годами учился терпению, учился тому, чтобы подождать, понаблюдать и еще немного подождать. Главное, не спешить, чтобы не совершить ошибку. И Зак ждал. На нем была темная одежда, а мокасины давали возможность, передвигаться бесшумно, и не поднимая пыли. Его пистолет был заткнут за пояс под рубашкой, в одной руке он держал нож в ножнах, чтобы свет, упавший на лезвие, не обнаружил его присутствия. Он забыл предупредить Дебору, чтобы надела что-то темное. А если появится в белом, заставит ее переодеться. И ее кузину тоже. Впрочем, вряд ли Джудит поедет с ними. Он знал, как сильно она его боится, и сожалел об этом из-за Деборы. Бывало так, что бледнолицая женщина после нескольких лет пребывания в плену у индейцев, освободившись, вспоминала об этом с ужасом, если даже с ней обращались там, как с уважаемой женой. Не говоря уже о тех женщинах, которые не видели там ничего, кроме жестокости и издевательств, как, например, Джудит. Страх Джудит мог осложнить дело. И Зак надеялся, что она откажется ехать. Согнувшись за кустом шиповника и кактусом, росшими у угла внешнего здания, Зак подождал, пока часовые не переместились к одному из хранилищ. Наверное, им потребуется минут пять, чтобы поменяться местами, а это не так эффективно, как военный пост. Наконец они вошли внутрь. Зак слышал их тихие голоса и смех. Полусогнувшись, Зак пересек открытый дворик перед домом, держась в тени, насколько это было возможно. Лучше бы, конечно, ночь выдалась безлунная. Стена из необожженного кирпича, окружавшая внутренний дворик, в который выходила комната Деборы, была прохладной. Он почувствовал это, когда прижался к ней спиной. Виноградные лозы цеплялись за него, ему нужно было двигаться медленно. Все зависело от времени. Если бы он опоздал на минуту или две, продолжать было бы слишком опасно. Когда взрыв отвлечет охранников дона Франсиско, у него будет всего несколько минут, чтобы вывести Дебору. Дон Франсиско все тщательно продумал. Слева раздался какой-то звук, и Зак застыл. Лоза раскачивалась от ветра, касаясь его щеки, он услышал скрип. Подождал немного, но было тихо, и он стал крадучись двигаться вперед. Он легко ухватился и подтянулся за верхний край стены, забрался на него и преодолел ее, тихо приземлившись с другой стороны. Дебора оставила зажженной только маленькую лампу; она сидела в кресле с книгой на коленях. И казалось, была готова, но что-то заставило его подождать. Ему показалась подозрительной тишина, не нарушаемая ни единым звуком. Он долго стоял, прижавшись к стене, обвитый виноградными лозами. Листва шелестела от ветра. Его щеки, коснулся цветок со сладким ароматом. Когда он приходил сюда в последний раз, такой цветок был у Деборы в волосах. Она не заметила, что он выпал, Зак поднял его и положил в карман рубашки. Он смотрел на Дебору. Она сидела по-прежнему склонившись над книгой. Он отошел от стены, осторожно пройдя по краю дворика по направлению к открытой двери. Подобрал камешек и кинул его так, что тот покатился и подпрыгнул на полу перед ней. Она подняла голову. Закрыла книгу, встала, расправив платье, и улыбнулась. Слава Богу, она сообразила надеть черное. Дебора не сразу заметила его, когда вышла. Он нежно дотронулся до ее плеча. — Зак? — прошептала она. — Да. Ты одна? — Да. Джудит скоро придет. — Как скоро? — Не знаю, я сказала ей, чтобы она была готова. Она обещала. — Мы не можем слишком долго ждать. Я организовал взрыв, мы уйдем сейчас или никогда. — Взрыв? — Не волнуйся, никто не пострадает, только будет много шума. — Он привлек ее к себе. — Ты готова? — У меня маленький саквояж, больше ничего. Он с удовлетворением кивнул. — Ты можешь сходить за кузиной? — спросил он, помолчав. Ему не хотелось выпускать ее из объятий, но впереди у них много времени. Теперь главное — ее безопасность. — Думаю, да. — Будь осторожна, — пробормотал он, взяв ее за подбородок, нежно поцеловал и отошел. — Я подожду здесь. Дебора кивнула. Он смотрел, как она проскользнула в комнату, пересекла квадрат света, который отбрасывала лампа, и вышла в коридор. Зак вернулся в тень, пытаясь подавить беспокойство, хотя по-прежнему стояла тишина. Когда Дебора вернулась, она проскользнула в дверь следом за Джудит. Обе женщины явно нервничали. Зак смотрел на них через открытое окно. Они были одни, но Джудит почему-то все время оглядывалась. Дебора вышла во дворик. — Вон там, — тихо проговорил он. Она быстро подошла к нему: — Мы готовы. — Тогда нам пора. Он взял ее за руку и привлек к себе. И тут увидел Джудит. Ее глаза были широко раскрыты, а лицо искажено ненавистью. Он инстинктивно привлек Дебору поближе. — Ты готова? — с подозрением спросил он, когда она посмотрела на него странным взглядом. — Да, я готова. Зак еще раз настороженно взглянул на Дебору. Она встревоженно смотрела на Джудит. — Джудит, дорогая, ты плохо выглядишь. Ты нервничаешь? Джудит дрожала. — Немного. Дебора подошла к ней и обняла: — Не стоит. Зак о нас позаботится. Он отвезет нас в безопасное место. — Ей нужно надеть что-нибудь темное, — заметил Зак, — светлый цвет будет виден в ночи. — Я дам ей мой плащ. Когда Дебора ушла, Джудит повернулась к Заку: — Ты ее не получишь. Зак прищурился: — Что? — Ты не получишь ее. Она слишком хороша для тебя. Я не позволю, чтобы ты еще навредил ей. — Я не собираюсь вредить. Напротив, хочу помочь. Он отступил назад, чувствуя, что она близка к истерике. Проклятие. Только этого сейчас не хватало. Зачем Дебора оставила ее здесь? Лучше бы попыталась успокоить кузину. Нельзя допустить, чтобы она устроила сцену. Подняв глаза, Зак уловил движение слева и сзади и инстинктивно отреагировал. Отскочил в сторону и выхватил пистолет. Тени превратились в фигуры, и, прежде чем он успел добраться до стены, дорогу ему преградили четверо вооруженных людей. — Вы в ловушке, сеньор, — тихо проговорил один из них, — не заставляйте нас стрелять. Взгляд Деборы, которую держал в нескольких ярдах от него, дон Франсиско, был полон ярости и разочарования. — Отпустите меня, — спокойно произнесла она. Ее выдержка вызвала у Зака восхищение. — Вы не вправе поступать со мной подобным образом. — Терпение, дитя мое, — прорычал дон Франсиско. — Мы только хотим поговорить с этим малым. — Вы думаете, я такая дура, что в это поверю? — огрызнулась Дебора. Дон Франсиско рассмеялся: — В данной ситуации не важно, поверишь ты или нет. Мы просто хотим узнать, как он проник сюда. — А потом отпустите? — помолчав, спросила Дебора. — Разумеется. Как только он нам расскажет, как и зачем пробрался сюда и кто его послал. Зак молчал. Он стоял прямо и тихо, настороженно и напряженно. Он ждал, что за этим последует просьба Деборы не провоцировать их на стрельбу. — Пожалуйста, Зак. Зак не питал иллюзий. Эти люди не собирались допрашивать его и отпускать. Он быстро шагнул вперед, словно намереваясь сдаться, и пнул ближайшего из людей в пах. Затем второго, выбив у того оружие. В одной руке у него оказался нож, в другой — пистолет. В ночной тишине прогремели выстрелы. Над головой у него просвистела пуля. Зак тоже выстрелил, сразил кого-то наповал. Словно издалека донесся женский крик. Зака бросило в дрожь. Запахло порохом и кровью, он пытался повернуться и найти Дебору, но тело не слушалось его. Колени подогнулись, и он стал оседать на землю. Ему удалось подняться, но он тут же снова упал, словно кто-то не давал ему встать на ноги, хотя рядом никого не было. Он слышал, как Дебора его звала, но не мог ответить. Прогремел взрыв, стены заходили ходуном. Слишком поздно. Зак думал о Деборе, а не о себе. — Как ты могла! — воскликнула Дебора, укоризненно глядя на кузину. Джудит отвернулась: — Ты не понимаешь! Он не принес бы тебе ничего, кроме несчастья. Дебора не могла вымолвить больше ни слова. Она видела, как люди дона Франсиско втащили внутрь Зака и бросили на кровать. За ним тянулись кровавые следы. Дебора закрыла глаза. — Если он умрет, я тебе этого никогда не прощу, Джудит, — произнесла она, услышав тихое всхлипывание кузины. Если Зак умрет… она не могла себе представить, что будет дальше. Он не может умереть. Она не допустит этого. Дебора взглянула на дона Франсиско. — Я настаиваю на том, чтобы вы позволили мне осмотреть его раны. — Я же сказал, что позабочусь о нем. Он повернулся и что-то приказал по-испански человеку, стоявшему позади него. Затем снова повернулся к Деборе: — А я-то думал, ты отдаешь предпочтение сеньору Даймонду. Зря волновался. Тебе больше нравятся стрелки. — Мои предпочтения, как вы изволили выразиться, вас не касаются. И Зак Баннинг здесь появился совсем по другой причине. — Странно! — Дон Франсиско с улыбкой посмотрел на Джудит. — А мне сказали, что именно по этой. Дебора поняла, что кузина и тут ее предала, и тяжело вздохнула. — Но в данный момент это не имеет значения. Зак ранен, и ему нужна медицинская помощь. Если ее не окажете ему вы, это сделаю я. Она шагнула к постели, где лежал Зак, но дон Франсиско крепко сжал ей предплечье. — Если хочешь, чтобы он умер, — тихо произнес он, — подойди к нему. Я прикажу отвезти его в пустыню и там оставить. Дебора похолодела, лицо ее покрылось мертвенной бледностью. Дон Франсиско не шутил. Он был полон решимости, осуществить свою угрозу. — Нет, — выдохнула она шепотом, — не надо. Пожалуйста. Я не… подойду к нему. — Хорошо. Я решил, что ты передумаешь, если я тебе все хорошенько объясню. Дебора стояла всего в нескольких футах от кровати. Зак лежал без сознания, раненный, а она не могла помочь ему. Собственное бессилие буквально убивало Дебору. Когда Зака вытащили из комнаты, словно куль муки, он застонал. По щекам Деборы катились слезы, и она закрыла глаза, чтобы не видеть злобной ухмылки дона Франсиско. — Пожалуйста, не делайте ему больно, — прошептала она. Дон Франсиско расхохотался. Зак знал о боли все. Почти с самого детства. Человек мог преодолеть боль, хотя это было непросто. Необходимо было овладеть кое-какими уловками, и он потратил на это много времени. Это помогло ему выжить. — Скажите, сеньор Баннинг, — обратился дон Франсиско к Заку, глядя ему в глаза, — это Даймонд послал вас сюда? Зачем? Зак даже не посмотрел на него. Он ощущал вкус крови во рту. Один глаз заплыл. Он подозревал, что у него сломан нос. Зак молчал и ждал. От очередного удара он покачнулся, стул, к которому его привязали, опрокинулся и упал. У Зака искры посыпались из глаз, боль пронзила его насквозь. Его поднимали, допрашивали, потом снова били, опять поднимали, и все начиналось сначала. Зак весь был в кровоподтеках и ссадинах, лицо распухло. Рана кровоточила — видимо, пуля глубоко вошла в мягкую часть левой руки. Он попытался сосредоточиться и наконец, словно в тумане, увидел лицо дона Франсиско. Голос его доносился будто издалека: — Сеньор, вы долго не сможете это вынести. Лучше расскажите то, что я хочу знать. Взрыв дамбы устроил Даймонд. Зря тратил время. Я отстрою ее заново. Но зачем он послал вас? Хочет похитить сеньору Веласкес и держать в качестве заложницы? — Он придвинулся ближе. — Она согласилась на это? Я должен знать. Признайтесь, и я вас освобожу. Вам не причинят вреда, если вы расскажете, какую роль она играет во всей этой истории. Видимо, на лице Зака отразились сомнения, потому что дон Франсиско хищно улыбнулся. — Не стройте из себя героя, сеньор. Не выводите меня из терпения. — В его голосе звучала угроза. О Деборе он не скажет ни слова. Не станет подвергать ее риску. Но если он скажет дону Франсиску что-нибудь незначительное, это, возможно, как-то спасет ситуацию, и убережет его от пары кровоподтеков. Он тяжело вздохнул, ощутив острую боль в ребрах. И тут увидел в руке у дона Франсиско кусок пергамента. Ему не нужно было читать, чтобы понять, что именно там написано. Над ним навис рок. — Я бы очень хотел, чтобы вы подписали это. — Дон Франсиско ободряюще улыбался. — Это признание. Зак моргнул. Глаз заболел. Кровь. Или, может быть, пот. Он не знал точно. Во рту пересохло, губы распухли и потрескались. Даже при желании он вряд ли смог бы сейчас говорить. Он с презрением смотрел на дона Франсиско. — Вы очень глупо себя ведете. Не все ли равно, скажете вы мне правду, или я сам ее узнаю. Дела это не меняет. Но если вы мне поможете, возможно, я отпущу вас. Зак молчал, дон Франсиско пожал плечами. Баннинг сжался в ожидании очередного удара. Он был нацелен в живот, боль распространилась по всему телу, у него перехватило дыхание. Стул не то наклонился, не то упал. Ударившись об пол, Зак услышал, как что-то хрустнуло. Уж не сломал ли он что-нибудь? Он медленно восстановил дыхание. Вдыхал воздух маленькими глотками, каждый причинял боль, ощущение было такое, будто грудь сжали тисками. Оказалось, что сломался стул. Зака снова подняли и развязали. Кровь хлынула в руки, он резко втянул воздух, не разжимая зубов. Сжал пальцы и с облегчением понял, что они действуют. Облегчение было кратковременным. — Знала об этом сеньора Веласкес? — снова спросил дон Франсиско таким тоном, как будто ответ вообще не имел значения. Рок преследовал Зака. Он это чувствовал. — Это вы должны были отвезти ее к сеньору Даймонду? Зак молчал. Снова последовал удар кулаком в живот. От удара в лицо ему удалось уклониться. Послышались проклятия. — Матерь Божия, держите его! Кто-то схватил его за руки. От недостатка циркуляции крови его мышцы казались онемевшими, а боль замедляла реакцию. Он попытался освободиться от тисков, но не мог. Едва успел сжаться перед следующим ударом. Он подумал, что для Веласкеса, может, и не имеет значения, кто именно послал его, но для него очень важно, кто мог попытаться заполучить Дебору. Франсиско этого не знал. Просто опасался возможных попыток. Когда, наконец, его отпустили и он свалился на пол, раздался чей-то резкий голос: — Что вы тут делаете, Веласкес, черт бы вас побрал! Я не могу этого допустить. Голос был Заку знаком. И когда человек снова заговорил, Зак узнал его. — Черт побери, это незаконно! Маклин. — Похищать людей еще более незаконно, чем выбивать правду, сеньор, — огрызнулся дон Франсиско. — Я пытаюсь получить от него признание в том, что он проник сюда по приказу Даймонда. Даймонд велел ему похитить сеньору Веласкес, чтобы держать ее в качестве заложницы. Возникла недолгая пауза. Зак открыл один глаз, которым все еще мог видеть, и уставился на Маклина. Поверенный смотрел на него, нахмурившись. — Для этого есть другие средства, — произнес, наконец, Маклин. — Если вы сейчас же не прекратите, вам придется искать нового поверенного. Зак шевельнулся и стиснул зубы, чтобы не застонать. Дон Франсиско был в ярости. Маклин тоже. Он повернулся к окружавшим его людям, это был его первый шанс с тех пор, как он попал в ад. Комната была маленькой, в ней стояли стол и два стула, один сломанный. Целую стену занимало окно, напротив находилась дверь. За доном Франсиско стояли двое, одного звали Альфредо. Оба были вооружены. Зак понял, что спасти его может только Маклин. Дон Франсиско чертыхался и спорил с Маклином, но тот стоял на своем. Либо избиение прекращается, либо он покидает асиенду. Веласкес неохотно уступил. — Но я найду способ узнать правду, — добавил дон Франсиско. Заку требовалось время, чтобы собраться с мыслями и силами и найти возможность сбежать. И еще ему необходимо было узнать, где находится Дебора, и не случилось ли с ней чего-нибудь. — Развяжите его, — распорядился дон Франсиско. Зак сжался. Двое мужчин подняли его на ноги и стали освобождать от веревок. Зак стоял неподвижно, не обращая внимания на насмешки, произносимые по-испански. Он все понимал, но виду не подал. Преодолевая боль, Зак прислушивался к разговору Веласкеса и Маклина. — Проклятие! — с раздражением говорил Маклин. — Вы наняли меня, чтобы я доказал ваше неоспоримое право на эти земли, и я с этим справился. Но ничего подобного не ожидал. — Я тоже, — отвечал дон Франсиско, — но я пошел на это из-за сеньора Даймонда. Другого выхода просто не было. — Я же говорил вам — подайте на него в суд. — Знаю я эти суды. Нет, я буду с ним драться, но к вам я буду прислушиваться. — Хорошо. Тогда освободите этого человека. — Он шпион. — Но если вы убьете его, вас привлекут к ответственности. Помолчав, дон Франсиско что-то произнес по-испански. — Что вы сказали? — спросил Маклин. Дон Франсиско улыбнулся: — Извините, я сказал, что вы правы. Он повернулся к Альфредо и отдал приказание по-испански, а потом снова повернулся к поверенному: — Я приказал его освободить. А теперь пойдемте со мной. Надо кое-что обсудить. Зак понял, что сказал дон Франсиско. Он приказал отвезти Зака в пустыню и убить. |
||
|