"Мой властелин" - читать интересную книгу автора (Браун Вирджиния)Глава 19За неделю, прошедшую со времени перестрелки в Сирокко, Дебора почувствовала, что слежка за ней усилена. Это окончательно испортило ее отношения с доном Франсиско. Беспокойная, злая и напуганная, Дебора бродила по небольшому дворику с кирпичными стенами, в который выходила ее спальня, и смотрела на луну, похожую на шар. Вся земля была залита ярким светом. Ее ночная рубашка слегка колыхалась от ночного ветерка. Дебора наслаждалась ночным ароматом цветов. Они висели на стенах и на фоне темной листвы, цеплявшейся за кирпичную кладку, были похожи на маленькие белые луны. Дебора сорвала цветок, воткнула в волосы. До нее доносился рев скота и смех работников, или, как их называл дон Франсиско, вакерос. В последнее время он нанимал мексиканцев, носивших патронташи и оружие, они напоминали ей наемных стрелков Декстера Даймонда. Они с доном Франсиско уже поспорили по этому поводу. — Не указывай, что мне делать, женщина, — огрызнулся он, когда она заметила, что он только навлекает на себя неприятности, нанимая вооруженных людей. — Я не буду рисковать землей, принадлежавшей нескольким поколениям нашей семьи. Хватит с меня проблем. — Почему бы вам не жениться и не обезопасить свои земли, если вас это так тревожит? — Я нанял для этого мистера Маклина, но даже он бессилен против заряженных винтовок. Он смотрел на нее, и его губы исказились в усмешке. — Ты пожалеешь, если вздумаешь выйти замуж и убежать от меня. — Пожалуйста, объясните, дон Франсиско. — Все просто: сеньор Даймонд сделал тебе предложение. Разумеется, я ему отказал. Он хочет получить твое приданое, а не тебя. Но он не получит и клочка земли Веласкесов! Если даже мне придется запереть тебя до конца твоих дней. Он говорил весьма решительно, и в данном случае это устраивало Дебору: она не хотела выходить замуж за Декстера Даймонда. Угроза дона Франсиско запереть ее прозвучала как предостережение, и Дебора молча отступила. С каждым днем ее жизнь становилась все невыносимее. Джудит отдалилась от нее, а тетушка Долорес ходила как в воду опущенная после того, как брат увидел, что Зак Баннинг разговаривал с Деборой в холле гостиницы, а она не смогла этому помешать. Вооруженные люди находились даже под стенами дворика. Деборе казалось, что она в заточении. Кто-то всегда находился у ее двери, а ночью она слышала шаги. Постепенно Дебора стала привыкать к своему положению. Видимо, поэтому она не обратила внимания, когда кто-то спрыгнул во дворик. Сначала раздался треск, потом зашуршала листва, затем она услышала мягкий удар о землю. Повернулась и широко раскрыла глаза. — Ястреб, — прошептала она, когда он сделал по направлению к ней два легких шага. — Зак, — пробормотал он, с опаской оглядывая дворик. Затем остановил взгляд на ее ночной рубашке. — Красиво. Ты часто это надеваешь? Она сглотнула. — Каждую ночь. Он улыбнулся: — Это приглашение? — А где приглашение на сегодняшний вечер? — поинтересовалась она, вспомнив о своей решимости противостоять ему. — Вот здесь. Зак шагнул вперед, и не успела Дебора опомниться, как он привлек ее к себе и запечатлел на ее губах поцелуй. Его губы были горячими, проникновение его языка быстрым и чувственным. Она вскрикнула и ответила на поцелуй так же страстно. Она почувствовала, как он напрягся, услышала его подавленный стон, и в тот же момент он отодвинулся от нее. — Это безумие, — тихо проговорил он и передвинулся в тень. — Пойди, выключи лампу в комнате. Она заколебалась. — Нам нужно поговорить, Дебора. Выключив лампу, она обернулась, и он заключил ее в объятия. Его пояс с пистолетами врезался ей в бок. — Что ты здесь делаешь? — пробормотала она. — Я хотела спросить, как ты сюда вошел? — Просто я умею это делать. К тому же охранники дона Франсиско не так бдительны, как он думает. — Ты… — Убил их? — договорил он, когда она замялась. — Нет, это наделало бы слишком много шума. — Тогда что?.. — Не волнуйся, — перебил он, сжав ее талию. — У меня мало времени, и я не хочу тратить его попусту. Ее сердце учащенно забилось, дыхание стало прерывистым. — Ты хочешь мне что-то сказать? — Да. Вы с кузиной должны уехать домой. Чем скорее, тем лучше. — Домой? Озадаченная скорее его близостью, чем словами, Дебора покачала головой: — Мы не можем. — Придется. Здесь для вас слишком опасно. Он встряхнул ее руку. — Ты должна это сделать. — Невозможно. — Помолчав, она продолжила. — Мой… мой отец не хочет, чтобы мы возвращались. Наступила напряженная тишина. Дебора почувствовала, как напряглись мускулы его рук. — Проклятие. — Зак, что случилось? Почему ты так взволнован? — Скоро тут будет кромешный ад, а я не хочу, чтобы ты пострадала. — Ты меня пугаешь. — Я говорю правду. Она поежилась. — Бери кузину, и уезжайте отсюда. — А куда нам ехать? — спросила она. — У меня нет денег, только те, что дает дон Франсиско. Все мое имущество числится на бумаге. — А твоя кузина? — У нее вообще ничего нет. Зак чертыхнулся. — Вы разрешите мне отвезти вас кое-куда ради вашей же безопасности? — Обратно в деревню к твоему отцу? — Нет. Там еще опаснее, чем здесь. Макензи довольно близко подобрался к ним. Он провел рукой по волосам. Лунный свет посеребрил его лицо. — Я отвезу вас к моей матери, — сказал Зак. Она удивленно выдохнула: — К твоей матери? — Да. — Я не знала… то есть я думала, что она умерла. Ты никогда не говорил о ней. — Мы почти не разговаривали перед твоим отъездом. Моя мать жива, но я видел ее последний раз, когда мне было четырнадцать. — Он взглянул на Дебору. — Сейчас нет времени, потом я все объясню. Через пару дней я за вами приеду. Скажи кузине, чтобы была готова. — Она не поедет. — Почему? — Точно не знаю, но это связано с нашим пленом. Хоть ты ее и не обижал, но она считает тебя таким же, как остальные команчи. — Придется тебе поехать одной. — Я не могу оставить Джудит. — Проклятие, Дебора, — вскрикнул он, — пойми, тебе грозит опасность. — Зак, что случилось, почему ты так нервничаешь? Объясни толком. Он подвел ее к широкой постели и сел так, чтобы видеть ее лицо. Без шляпы, одетый в черную рубашку, брюки и мокасины до колен, он был почти неразличим в темноте. Он взял ее руки в свои и заглянул в лицо: — Поверенный дона Франсиско, может, и разбирается в законах, но он здорово разозлил Даймонда, и теперь без стрельбы дело не обойдется. — А ты? Все еще собираешься драться на стороне Даймонда? — Сейчас — да. Я же сказал тебе: это единственный способ быть в курсе того, что затевает Даймонд. — Я постараюсь этого не забыть, когда ты откроешь стрельбу. — Не надо, — резко произнес он. Она вспомнила, как он говорил это на языке команчей: «Keta». Он медленно поднялся, а когда она отпрянула, вздрогнул. — Не может быть, чтобы ты все еще боялась меня. — Но я не понимаю твоих истинных намерений. Ты исчезаешь, а потом крадучись появляешься в ночи, словно вор, и советуешь мне уехать. Что я после этого должна думать? — Но если я появлюсь здесь днем, дон Франсиско изрешетит меня пулями. Единственное, что я хочу, это уберечь тебя от опасности. Иначе не пришел бы сюда. Дебора пожала плечами, чтобы скрыть пронзившую ее боль: — Сама не знаю, почему позволяю тебе так обращаться со мной. Он отступил на шаг: — Мне лучше уйти и не беспокоиться о тебе. — Ты прав, — с притворным спокойствием ответила она, хотя на сердце кошки скребли. Он снова шагнул к кровати и схватил ее за руки: — Ты сводишь меня с ума своей холодностью. Твой язык говорит одно, а глаза — совершенно другое. — Что же говорят мои глаза? Что ты не до конца искренен со мной? — Проклятие. Он снова поцеловал ее, но на этот раз в его поцелуе не было нежности, скорее грубость. Он весь напрягся. Дебора прильнула к нему, радуясь, что он дрожит от страсти. Ведь это он всегда доводил ее до неистовства. Наконец-то справедливость восторжествовала. — Ты сводишь меня с ума, — едва слышно произнес он, теребя пальцем ее сосок. Дебора тоже утратила над собой контроль. Останься у нее хоть капля здравого смысла, она настояла бы на том, чтобы он ушел до того, как кто-нибудь обнаружит его в ее комнате. Ведь это было бы трагедией для обоих. Но думать об этом сейчас она не могла. Она сгорала от желания, ощущая только его губы и руки. Словно завороженная. Когда она встретила Ястреба, все ее моральные принципы улетучились. Так было в первый раз и во все последующие. Так было и сейчас. — Нас могут застать врасплох, прекрати, — собрав все силы, произнесла она, наконец, когда он снова стал теребить ее сосок. — Да-да, я понимаю, — ответил Зак, нетерпеливо расстегивая брюки и целуя ее. Время летело с неумолимой быстротой. Он вошел в нее, и весь мир, казалось, исчез для обоих… Луна залила комнату ярким светом. Однажды он ей сказал, что полная луна называется луной команчи. Именно в полнолуние он и явился к ней. Какое-то время оба молчали. Наконец она почувствовала на себе его взгляд, открыла глаза, улыбнулась и обвела пальцем его чувственные губы. Он взял ее руку и поцеловал ладонь. — Я вернусь за тобой. — Я не смогу уехать. — Дебора, я восхищаюсь твоей преданностью кузине. Но что хорошего в том, что вы обе погибнете. Предоставь ей право выбора. — Я не понимаю… — Она осеклась под его взглядом. — Понимание тут ни при чем. И преданность тоже. — Ни при чем? Дебора с недоумением посмотрела на него: — Джудит — моя кузина. — Она достаточно взрослая, чтобы принять решение самостоятельно. — Полагаю, ты не стал бы рисковать жизнью ради того, кого любишь, — с горечью произнесла Дебора, хотя понимала, что он прав. Она отвернулась и стала нервно покусывать губу. — Но я здесь, не так ли? Она снова повернулась к нему. Его слова свидетельствовали о том, что она ему небезразлична. — Да, — прошептала она, — ты здесь. — Тогда послушайся меня. — Я слушаю. Он нагнулся и обнял руками ее босые ноги. — Дай мне два дня. Я вернусь так же, как сегодня. Будь готова. Возьми только самое необходимое. — А что, если… — Она замолчала и облизнула пересохшие губы. — А что, если что-то пойдет не так? — Дай мне знать. Она рассмеялась: — Не думаю, что дон Франсиско позволит мне послать человека с запиской к тебе, Зак! — Тогда я буду здесь. Дебора играла с чашкой тонкого фарфора, наполненной крепким кофе, стараясь избежать разгневанного взгляда дона Франсиско. С момента приезда Маклина обеды проходили в напряженной обстановке: стало известно, что Декстер Даймонд предъявил права на земли Веласкесов в Сирокко. Должно быть, именно это имел в виду Зак. Франсиско приказал выставить посты вооруженных всадников вдоль всех дорог, проходивших рядом с ранчо. Он запрудил реку, протекавшую из земель Веласкесов в «Дабл-Ди», перерезав Декстеру Даймонду доступ к большинству запасов воды. Поскольку на солнце высыхала вода, наполнявшая все углубления, скот в «Дабл-Ди» должен был скоро вымереть от жажды. Линии сражений были обозначены, и вызов брошен. Теперь местность выглядела скорее, как военный лагерь, а не ранчо, на котором выращивали скот. — Я предлагаю вам, дон Франсиско, предоставить властям урегулирование конфликта — мистер Даймонд не может победить. Такая тактика только ухудшает дело. Дон Франсиско криво улыбнулся: — А наша тактика? Богато сервированный стол озаряли красивые свечи. В центре стоял канделябр, инкрустированный серебром. Маклин нахмурился: — Я не могу закрывать глаза на противоправные действия, дон Франсиско. — Не думаю, что защищать чью-то собственность противозаконно. Я имею право поставить дамбу в моих владениях там, где пожелаю, разве не так? — Да, по закону все справедливо. Но с моральной точки зрения могут возникнуть проблемы. Существует тонкая грань, которую нельзя переступать. Советую вам послать за шерифом. — Я ценю ваш совет, сеньор, но шериф слишком далеко и вряд ли сможет помочь. Здесь мы вершим закон. Маклин вздохнул: — Это справедливо для многих отдаленных районов Техаса, но результаты бывают плачевными. — Здесь мы защищаем наши дома и нашу жизнь. Я не допущу, чтобы этот человек украл то, что принадлежало Веласкесам более сотни лет. — Голос дона Франсиско дрогнул. — Он высокомерен и жаден, он проглотит, и другие земли без зазрения совести. Но я, дон Франсиско Эрнандо Веласкес-и-Агилар, не позволю ему ограбить меня. Дебора пришла в отчаяние. Значит, Зак сказал правду. Декстер Даймонд попытается отнять земли Веласкесов и здесь разыграется кровавая битва. Она перевела взгляд на Джудит, устремившую взгляд на Джереми Маклина. Поверенный в делах иногда посматривал на нее украдкой, явно восхищаясь золотыми волосами Джудит. Он несколько раз пытался заговорить с ней, но Джудит избегала его. Дебора не притронулась к еде, ее охватило отчаяние. Нужно срочно переговорить с Джудит. Они должны быть готовы, когда появится Зак. После обеда Деборе удалось остаться наедине с Джудит на несколько минут, до того, как к ним присоединилась тетушка Долорес. Она схватила кузину сзади за платье. — Джудит, нам нужно срочно поговорить. Они уединились в укромном местечке рядом с верандой, когда мужчины ушли курить сигары и пить послеобеденные напитки. Джудит улыбнулась и взяла Дебору под локоть. — Все будет хорошо, — мягко сказала она. — Нет, Джудит, я так не думаю. По крайней мере, сейчас. Грядет беда. Улыбка сбежала с лица Джудит. — Нам нужно соблюдать осторожность. И уехать отсюда, пока не поздно. Джудит во все глаза смотрела на кузину. — Не знаю, что ты имеешь в виду. — Ты слышала разговор дона Франсиско с мистером Маклином. Беда не за горами. Ты понимаешь, что я имею в виду? Джудит сжала руку Деборы. — Нет, — прошептала она. — Начинается стрельба. К тому же мы можем оказаться в заложниках. Она внимательно посмотрела на Джудит. Губы кузины мгновение беззвучно шевелились, пока она уясняла то, что сказала ей Дебора, а потом начала мотать головой: — Нет. Я не могу пройти через это еще раз. Ружья, стрельба, крики… — Поэтому нам нужно уехать, пока не поздно. — Уехать? — Джудит побледнела. — Но как? И куда мы поедем? — Пожалуйста, выслушай меня до конца, не перебивай. Я знаю, как ты относишься к Заку Баннингу, но сейчас он наша единственная надежда. Он обещал отвезти нас в безопасное место, если мы… Джудит повернулась, собираясь убежать. Дебора схватила ее за руку: — Выслушай меня! Пожалуйста! — Выслушать? — Джудит покачала головой: — Нет. Он околдовал тебя или что-то в этом роде. Я знаю. Кроме того, мы не виделись с того самого дня, как он убил человека. Своего друга. Так неужели ты думаешь, он нам поможет? — Ты ошибаешься, Джудит. Браден не был его другом. И я уверена, что Зак нам поможет. По крайней мере, попытается. Джудит прищурилась: — Откуда ты знаешь? Он тебе сообщил? Чтобы не сердить Джудит, Дебора ей не сказала, что Зак приходил. — Он прислал весточку. В ней — предостережение. — Ну и что? — сухо проговорила Джудит. — Почему ты думаешь, что с ним мы будем в большей безопасности, чем с доном Франсиско? Уж не собирается ли он снова отвезти нас к дикарям? — Нет. Ты поедешь? Вне себя от волнения, Джудит отвернулась. — Не знаю. — Голос ее дрогнул. — Джудит. Решайся. Нельзя упустить этот шанс. — Как можно доверять этому человеку после всего, что произошло? — Она повернулась к Деборе, ее глаза полны были слез. — Разве ты не помнишь, что он с нами сделал? — Помню. Но я так же помню, что он освободил нас, как и обещал. А теперь обещает нам помочь. Мне ты доверяешь? — Да! Но ты просишь меня довериться дикарю без чести и совести. А если мы снова окажемся в деревне команчей? — Этого не произойдет. Они услышали шаги. — Пожалуйста, скажи, что согласна, — быстро прошептала Дебора. — Когда? — Сегодня вечером или завтра ночью. Он приедет за нами. — Согласна, — прошептала Джудит. Дебора с облегчением взяла кузину под руку: — Слава Богу. Я места себе не находила от волнения. — От волнения? — раздался голос тетушки Долорес. — По поводу чего? — По поводу нашей безопасности, — быстро ответила Дебора. — Все озабочены, — сказала тетушка Долорес. — Какой ужасный человек этот сеньор Даймонд. Сожалею, что принимала его у нас в доме. — Может быть, все это только слухи, — мягко возразила Джудит, — и он не собирается ничего предпринимать. — Я тоже на это надеюсь. — Тетушка Долорес нахмурилась. — Но боюсь, что мои надежды не оправдаются. |
||
|