"Бездна" - читать интересную книгу автора (Вилсон Фрэнсис Пол)3Джек сидел у Хулио за столиком неподалеку от черного хода. Наполовину прикончил второй «роллинг» со льдом, когда явился Льюис Элер. Узнал его, как только заметил неуклюжую фигуру в коричневом костюме, шагнувшую в дверь. Завсегдатаи заведения Хулио не носят костюмов, за исключением немногочисленных молокососов, искателей приключений, жаждущих разнообразия, а юные карьеристы никогда не ходят в такой мятой одежде. Хулио тоже заметил нового гостя, выскочил из-за стойки бара, быстро обменялся с ним парой слов, абсолютно по-дружески, стоя рядом, приветственно хлопая по спине. Наконец, убедившись, что тот не вооружен, указал на Джека. Глядя, как он неуверенно ковыляет, щурясь в сумерках после дневного света и заметно хромая, Джек махнул рукой: — Сюда. Элер свернул к столику, но остался стоять. С виду лет сорока, худой, изможденный, с торчащим крупным носом, обвисшей нижней губой. Вблизи выяснилось, что коричневый костюм не только мятый, но и поношенный, залоснившийся. На правом ботинке подметка в два дюйма. Чем объясняется хромота. — Вы и есть Наладчик Джек? — спросил он тем же писклявым голосом, что звучал по телефону. Крупное адамово яблоко прыгало при каждом слове. — Просто Джек. — Он протянул руку. — Лью. — Ладонь влажная, скользкая. — Я вас совсем другим представлял. Следовало задать непременный вопрос, однако Джек давно перестал спрашивать, выслушивая раз за разом один и тот же ответ. Все обычно ожидают увидеть какого-нибудь великолепного Чарльза Бронсона, крутого здоровенного бугая с грозным видом, а не самого обыкновенного джо, который, подойдя к стойке бара, практически затеряется среди завсегдатаев. Будем считать замечание «я-вас-совсем-другим-представлял» комплиментом. — Выпьете пива? — Да я вообще-то не пью. — Кофе? — Для кофе слишком взвинчен. — Элер вытер об пиджак ладони, вытащил стул, примостил на нем громоздкое, как строительный кран, неловкое тело. — Может, без кофеина. Джек жестом попросил Хулио налить кофе. — Я думал встретиться где-нибудь в тихом месте, — сказал Лью. — Место тихое. — Джек оглядел пустые соседние кабинки и столики. Легкий гул голосов доносился от дальней стойки бара за шестифутовой перегородкой с засохшими растениями. — Сами кричать не будем. Из-за перегородки засеменил Хулио с кофейником и белой кружкой. Коротенький сорокалетний человечек, чересчур мускулистый под тесной рубашкой без рукавов, свежевыбритый, усики выстрижены в линеечку, словно карандашом начерчены, волнистые волосы зализаны назад. Джек сегодня впервые с ним близко столкнулся и расчихался от запаха нового душистого одеколона. — Господи, Хулио, — Нравится? — спросил тот, наливая Лью чашку. — Последняя новинка. Называется «Полночь». — Видимо, только в такое время можно пользоваться. — Ничего подобного, — ухмыльнулся Хулио. — Цыпочкам нравится, старичок. Исключительно тем, кто целый день сидит в нечищенном курятнике, мысленно добавил Джек. — Скажите, пожалуйста, — вставил Лью, указывая пальцем на заполнявшую помещение мертвую растительность, — вы никогда не думаете поливать цветы? — Зачем? — переспросил Хулио. — Они все погибли. Лью вытаращил глаза: — А. И правда. Конечно. — Он взглянул на налитую кружку: — Кофе без кофеина? Я пью только без кофеина. — Такого дерьма не держу, — сухо заявил Хулио, повернулся и засеменил назад к бару. — Ясно, почему зал наполовину пустой, — заметил Лью, глядя ему вслед. — Ужасный грубиян. — Это не врожденный порок. Недавно приобретенный. — Да? Что ж, кому-нибудь следует позаботиться, чтоб хозяин его образумил. — Он сам хозяин. — Правда? — Лью склонился над столом и спросил, понизив голос: — Мертвые растения имеют какой-нибудь религиозный смысл? — Нет. Хулио просто в последнее время не нравится калибр клиентуры. — Неужели надеется его повысить с помощью засохших растений? — Нет. Вы не поняли. Он его хочет понизить. Заведение обнаружили яппи[2], повадились заглядывать. Он старается от них избавиться. Здесь всегда был бар и столовая для рабочих, а эта шатия разогнала завсегдатаев. Хулио со своими помощниками им чертовски хамят, но они только рады. Лью слушал как бы лишь одним ухом. Встал, поглядел несколько секунд в грязное фасадное окно, потом снова сел. — Ждете кого-то? — По-моему, за мной следили по дороге сюда, — смущенно сказал он. — Звучит дико, я понимаю, однако... — Кому надо за вами следить? — Не знаю. Может быть, дело касается Мелани. — Вашей жены? Почему? — Самому хотелось бы знать. — Лью вдруг разволновался. — Я уже ни в чем вообще не уверен. — Ничего. Всегда можно передумать. Никаких обид. Мало кто из заказчиков не испытывает колебаний, когда приходит пора объяснять, что именно надо уладить. — Только не стоит отступать из-за слежки. — Я и в этом не уверен, — вздохнул он. — Дело в том... даже не понимаю, зачем сюда пришел и что мне дальше делать. Ничего от волнения не соображаю. — Успокойтесь, мы просто беседуем. — Ну хорошо. А вы кто такой? Почему жена велит вам звонить, только вам? Ничего не пойму. Джеку стало его жалко. Льюис Элер, без всяких сомнений, стопроцентно добропорядочный налогоплательщик и гражданин, у которого возникла проблема. Естественно, следует обратиться к соответствующему институту, существующему на его деньги, заработанные кровью и потом, а не к незнакомцу в баре. Мир, в котором он живет, должен быть по-другому устроен. — Почему вы себя называете Наладчиком Джеком? — Собственно, не называю. Просто приклеилось прозвище. Прозвище дал ему много лет назад Эйб Гроссман. Джек сперва относился к нему легкомысленно, но оно прижилось. — Потому что я как бы улаживаю всевозможные дела. Впрочем, обо мне после поговорим. Сначала о себе расскажите. Чем вы занимаетесь в компании по производству картонных цилиндров «Кейстоун»? — Чем занимаюсь? Я ее владелец. — Вот как? — С виду даже на среднего служащего не потянет. — Что выпускает компания картонных цилиндров «Кейстоун»? Только не говори — картонные цилиндры. — Картонные цилиндры для пересылки почтовой корреспонденции. Мой отец придумал. Решил, звучит солиднее, чем картонные трубы. Передал дело мне и ушел на покой. Знаю, с первого взгляда не скажешь, но я действительно владелец компании, веду дела и неплохо справляюсь. Впрочем, не о себе пришел говорить. Хочу жену найти. Она три дня назад уехала, не знаю, как ее вернуть. Лицо сморщилось, Джек побоялся, как бы он сейчас не расплакался. Однако Лью сдержался, дважды шмыгнул носом и взял себя в руки. — Все в порядке? — Угу, — кивнул тот. — Хорошо. Начнем сначала. Когда вы в последний раз видели свою жену... Мелани, верно? Очередной кивок. — Верно, Мелани. Она срочно отправилась воскресным утром на поиски и... — На поиски чего? — Объясню через минуту. Дело в предупреждении, которое мне тогда слишком странным не показалось, а потом испугало до ужаса. Велела не беспокоиться, если от нее какое-то время не будет известий, не заявлять об исчезновении и так далее. С ней все будет в порядке, просто позвонить не сможет. Обещала через несколько дней вернуться. — Откуда? — Не имею понятия. — Я, конечно, ваших дел не знаю, — сказал Джек, — но выглядит странновато. — Вовсе нет, если бы вы знали Мэл! — У вас есть ее фотография? Элер полез в бумажник. Длинные костлявые пальцы на удивление ловко вытащили из кармашка залапанный снимок, бросили на стол. Джек увидел стройную серьезную брюнетку лет тридцати, в красном свитере с высоким воротом и коричневых брюках, снятую до бедер. Руки заложены за спину; судя по выражению, не сильно старается выйти на снимке получше. Кожа бледная, густые черные волосы, брови, темные пристальные глаза. Не сногсшибательная красотка, но смотрится неплохо. — Давно снято? — В прошлом году. Вдруг возникло дурное предчувствие: хорошенькая молодящаяся жена бросила стареющего охромевшего, превратившегося в чучело мужа ради другого мужчины... и при этом старается отвести ему глаза. — Нет, — слегка улыбнулся Лью. — Она не закрутила романа. Редко встретишь столь честного человека, как Мэл. Если в она меня бросила, прямо так и сказала бы. — Он покачал головой, точно снова собравшись заплакать. — С ней что-то случилось. — Вам ведь известно, что она жива, — поспешно вставил Джек. — Я имею в виду, вы говорили с ней вчера вечером? Он прикусил нижнюю губу и пожал плечами. — Что она сказала? — Сказала, что с ней все в порядке, но ей нужна помощь, а я ее найти не смогу. Сказала: «Меня найдет только Наладчик Джек. Один он поймет». Последний, однако, ничего — Никак не намекнула, откуда звонит? Лью беспокойно облизнулся. — Позвольте сначала рассказать кое-что о Мелани. Джек откинулся на спинку стула с бутылкой пива в руке: — Валяйте. — Хорошо. — Он пригладил редеющие волосы. — Я с ней познакомился благодаря своему бухгалтеру. У него случился сердечный приступ, и фирма, где он служит, прислала ее для ежеквартальной налоговой инспекции нашей компании. Мелани Рубин... — Лью с улыбкой произнес ее имя. — Никогда раньше не видел такой энергичной, решительной, — Дети есть? — Нет. — Он тряхнул головой. — Мэл никогда не хотела. — Вообще никогда? — Никогда. Похоже, балом правит Мелани Элер. Джек заколебался, подыскивая слова... следующий вопрос довольно деликатный. — Не могу не обратить внимания: для вас это была любовь с первого взгляда, тогда как вы ей просто «понравились». Не означает ли это... Лью смущенно улыбнулся, неловко заерзал. — У нас прекрасные отношения, мы живем тихо, общаемся с немногочисленными близкими друзьями. Мелани любит меня так, как на это способна. Она слишком увлечена реальной жизнью, чтобы любить кого-нибудь по-настоящему. — Чем же она увлечена? Глубокий вздох. — Постойте... как бы это объяснить... Ну ладно. Мелани, можно сказать, помешана на определенных теориях. С детства участвует во всяких маргинальных группировках. — В маргинальных? Что имеется в виду? Объективисты, Церковь Высшего Духа, сайентология? — Скорее СИТПРКА, МКФ, КАУС, ИКААР, ЛИУФОН, ОРТК и так далее. — Ух! — Джек в жизни не слышал ничего подобного. — Полный алфавит. — Да, — улыбнулся Лью, — они обожают аббревиатуры не меньше, чем правительство. И все занимаются каким-нибудь заговором. — То есть кто — Есть и такие. Другие же идут гораздо дальше. Замечательно, заключил Джек. Исчезла ненормальная, помешанная на заговорах. Черный ход заманчиво маячил за спиной. Если сейчас вскочить и рвануть, как раз успеешь слинять, пока рассказ о пропавшей жене не пошел дальше. Однако пропавшая жена утверждает, будто один Наладчик Джек поймет. Интересно, что это значит? Видно, что-то отразилось на его лице, ибо Лью Элер замахал руками: — Поймите меня правильно. Собственно, она не занимается такими делами, скорей заинтересованный наблюдатель, чем настоящий член какой-нибудь группы. Что-то выискивает, что-то ищет всю жизнь, сама не зная, чего именно. Однажды сказала, что не ждет от этих самых групп каких-нибудь ответов, а хочет получить информацию, которая подсказала бы, на какой вопрос надо искать ответ. Прямо стих Боба Дилана[3]. — Нашла? — Нет. Переживала полное разочарование, пока в прошлом году не образовалось Общество по разоблачению секретных организаций и объяснению необъяснимых явлений — СИСУП. Джек что-то слышал, откуда — не помнил. — Звучит как-то знакомо. — Эту эксклюзивную организацию создал... — Лью застыл, глядя прямо перед собой. — Смотрите! — ткнул он пальцем в окно. — Скажете, вон тот тип за нами не следит? Джек всмотрелся, и правда, черт побери. За центральным окном заведения Хулио вырисовывался силуэт, нос прижался к стеклу, лицо загорожено руками с обеих сторон. Точно смотрит в их сторону, разрази его гром. Он вскочил, бросился к двери. — Пошли, посмотрим. Фигура нырнула влево и, когда Джек добрался до двери, исчезла среди пешеходов на тротуаре. — Видите кого-нибудь знакомого? — спросил он подошедшего к порогу Лью. Тот осмотрел поток покупателей, рабочих, матерей с колясками, отрицательно покачал головой. — Может, какой-нибудь жаждущий просто заглядывал, — предположил Джек, вернувшись за столик. Что, конечно, не объясняет поспешного бегства. — Возможно, — согласился Лью абсолютно без всякой уверенности. — Хорошо. Вы начали рассказывать о каком-то там супе из морепродуктов... — О СИСУПе. — Он продолжил рассказ, то и дело испуганно поглядывая в окно. — Его создал некий Сальваторе Рома. Допуск только по специальному приглашению, что вызвало немалое возмущение в заговорщической субкультуре — некоторых весьма известных деятелей не позвали. По идее, нечто вроде счетной палаты для обработки крупнейших теорий заговора. Рома собрался их рассортировать, выявить общие элементы, Мелани мысль понравилась. По ее мнению, это путь к истине. — К какой истине? — О том, что Черный ход взвыл сиреной. — Кто такой Рома? — Сальваторе Рома возник неизвестно откуда. Профессор какого-то университета в Кентукки. Всех взбудоражил. Помогал Мелани в ее исследованиях. — Как я понимаю, вы сами не увлекаетесь. — Не так, как она. Интересуюсь из чистого любопытства, бываю на всяких собраниях, конференциях в разных местах, что дает нам возможность попутешествовать, хотя скажу вам, мистер, пообщавшись с людьми, не считаю их даже наполовину такими помешанными, как принято думать. В определенном смысле вообще не считаю помешанными. — Это называется промыванием мозгов, — заметил Джек. — Возможно. Не стану утверждать, будто не поддался влиянию. Но Мэл... При ее здравомыслии трудно поверить, что ей кто-то способен промыть мозги. — Это хоть как-нибудь связано с ее исчезновением? — Наверняка. Понимаете, за долгие годы она убедилась, что ни одна из противоречивых теорий о тайных обществах, НЛО, Антихристе, заговорах с целью установления мирового господства и прочее до конца не верна. — Очень приятно слышать. — Но с другой стороны, ни одна до конца не ошибочна. По ее представлению, каждая возникает вокруг истинного зерна, крошечного фрагмента большой общей картины. Мэл долго анализировала, разрабатывая так называемую Теорию Великого Объединения. — И?.. — Пару месяцев назад объявила, что вроде все ясно. — Посвятила, конечно, в суть дела? — Если бы. Только сказала, что обнаружила за всеми мировыми тайнами и загадочными событиями единственную, до сих пор неизвестную силу, причем абсолютно не связанную с существующими теориями. А дальше объяснять отказалась, пока не получит решающее доказательство. Эти «поиски» я и имел в виду. Она решила, что нашла способ подтвердить свою теорию. — Позвольте высказать догадку: возможно, в самом деле Дело скорей для Малдера и Скалли[4], решил Джек. — Возможно, конечно, — кивнул Лью, — но, боюсь, дело проще. Отчасти по вине самой Мэл. Понимаете, она так гордилась успешным построением теории, что как бы похвасталась. — Кому? — Любому, кто слушал. — Вы же сказали, у вас очень мало друзей. — Она оповестила абонентов Юзнета. — Это раздел Интернета? Лью бросил на него странный взгляд: — Неужели, имея веб-сайт, вы ничего не знаете про Юзнет? Джек пожал плечами: — Для меня это просто еще один способ связи с заказчиками. Вы ж там не видели никаких колокольчиков или свисточков? Господи помилуй, разработчик собирался разукрасить сайт живыми инструментами — кувыркающимися отвертками, вертящимися плоскогубцами, скользящей конвейерной лентой. До сих пор как вспомнишь, так вздрогнешь. — Не собираюсь ни на кого производить впечатление. В остальной Интернет я не часто заглядываю. Время жрет, как черная дыра, мне другие дела надо делать. Ну, так что же такое Юзнет? — Как бы тематическая доска объявлений, где размещаются сообщения, новости, факты, теории, мнения. В Интернете полно рассуждений о заговорах, Мэл туда регулярно заглядывает, бегло просматривает. А недавно сама начала рассылать сообщения, необычно для себя громкие, заявляя, что Теория Великого Объединения в прах развеет все прочие. Обещала огласить результаты на первой ежегодной конференции общества Ромы. — Это плохо? — Конечно. Думаю, кто-то из пользователей Юзнета старается заткнуть ей рот. — Смысла не вижу. По-моему, все свихнувшиеся на заговорах — простите, не хотел обидеть — ищут предположительно скрываемую от них истину. — Разумеется, по вашим понятиям. Но когда познакомишься с ними... становится видно, что кое-кто сильно побаивается теории, которая доказала бы их неправоту или, того хуже, выставила дураками. Очень многие сваливают вину за свои жизненные проблемы на какой-нибудь заговор, другие создают себе в своем кругу репутацию специалистов по определенным вопросам. Джек, эти люди — Настолько, чтоб выступить против вашей жены? — Представьте себе — потерять лицо, доверие, вспомогательную структуру, статус... Полная катастрофа. Джек кивнул. Правильно, черт побери. Возьми какого-нибудь начинающего, действительно взбесится от подобной угрозы. Что ж, теперь у нас кое-что есть. Если бы Лью принялся утверждать, будто его жену похитили инопланетяне или она пала жертвой безликого привидения, агентов всемогущего теневого правительства, он бы уже сделал ручкой. За фантомами бегать не будем. Но злонамеренный типчик, тоже чокнутый на заговорах, действующий в одиночку или с парой таких же помешанных корешей, похож на настоящего. С настоящим можно справиться. — Упомянутый вами Рома может играть тут какую-то роль? Лью тряхнул головой: — Не вижу, каким образом. Он оказывал Мэл в ее поисках большую помощь, она часто публично благодарила его. Все-таки не исключается, мысленно оговорился Джек. — Ладно. Если ее кто-то похитил, как ей удалось позвонить? Собеседник отвел глаза. — Она, собственно, не совсем позвонила. Бедняга положительно сконфужен. — Как же, собственно, с вами связалась? — По телевизору. Ох, провалиться мне на этом самом месте. — Послушайте, — заторопился Лью, умоляюще глядя на Джека. — Пожалуйста, поверьте, я не сумасшедший. Клянусь, она говорила из телевизора! — Конечно. И что вы смотрели, «Секретные материалы»? — Нет. Погодный канал. — Ну, хватит, — расхохотался Джек. — Кто вас подослал? Эйб? Хулио? В любом случае вы молодец. Очень здорово. — Нет, слушайте, — лихорадочно зашептал Лью. — Понимаю, как это звучит, только я не шучу, нахожусь в здравом рассудке. Сижу, погодный канал работает, особого внимания не обращаю, в одиночестве держу его вроде фона, знаете, просто чтоб что-нибудь говорило. Пью кофе после обеда, вдруг слышу голос Мелани. Вскочил, огляделся, ее нет. Сообразил, что голос из телевизора. Погодные карты крутятся, а звук исчез, вместо него она говорит... Такое впечатление, будто по односторонней линии и времени у нее мало. — Что говорила? Он запрокинул голову, крепко зажмурился. — Посмотрим, верно ли я запомнил. Вот что она сказала. «Лью, Лью! Ты меня слышишь? Внимательно слушай. Со мной сейчас все в порядке, но нужна помощь. Ты меня найти не сможешь. Меня найдет только Наладчик Джек. Один он поймет. Отыщи в Интернете. Помни: один Наладчик Джек, и никто больше. Поторопись, Лью, пожалуйста, поторопись». Тут снова заговорил метеоролог, а Мэл исчезла. Джек заколебался. Частенько сталкивался с потенциальным заказчиком, у которого отлетело несколько пуговиц. Лучше всего от них тихонько отделаться и больше не отвечать на звонки. — Что ж, хотелось бы помочь, однако... — Слушайте, я — Ну, возможно... — начал было Джек, но Лью с запрыгавшим, как поршень, адамовым яблоком вдруг потянулся к нему через стол, умоляюще сложив руки: — Пожалуйста... Она говорит, вы один можете это сделать. Не отказывайтесь. Если угодно, считайте меня ненормальным, но сжальтесь. С Мелани что-то случилось, я заплачу, сколько спросите, только верните ее. Он замолчал с полными слез глазами. Джек не знал, что сказать. Малый с виду нормальный, не похож на подосланного артиста, кажется, искренне переживает. Если жена действительно пропала... по собственной или против собственной воли... дело можно, пожалуй, уладить. Кроме того, интересный вопрос. Если она правда с ним говорила, хотя байку про телевизор ни за какие деньги не купишь, то почему потребовала Наладчика Джека, и никого другого? Не разберешься — вопрос наверняка долго будет за пятки кусать. — Хорошо. Может быть, я потом пожалею об этом, но посмотрю, что для вас можно сделать... — Ох, спасибо! Спасибо! — Сначала послушайте. Уделю вам максимум неделю. Вперед пять тысяч наличными без обсуждения и без возврата. Если я ее найду, еще пять тысяч наличными на месте. Была надежда, что сумма его отпугнет, но Лью и глазом не моргнул. — Идет, — согласился он, ни секунды не медля. — Отлично. Договорились. Когда платить? Видно, бизнес с картонными цилиндрами приносит хорошие деньги. — Сегодня. Еще хотелось бы заглянуть в бумаги, которые Мелани оставила дома. Где вы живете? — На краю Айленда. В Шорэме. Господи Исусе, адская даль, почти в самом устье, хотя до вечера дел немного... — Ладно. Давайте адрес, встретимся там через пару часов. Заодно и расплатимся. Лью взглянул на часы: — Хорошо. Побегу, чтобы в банк успеть. — Вытащил карточку, нацарапал что-то на другой стороне. — Вот домашний адрес. Поезжайте по лонг-айлендскому скоростному шоссе... — Найду. Договоримся на пять. Пока час пик не настал. — Замечательно. В пять. — Он дотянулся до правой руки Джека, схватил обеими руками. — Миллион раз спасибо... Вы даже не знаете, что это для меня значит. Правильно, мысленно подтвердил Джек. Впрочем, наверно, узнаю. Почему только я? |
||
|