"Отчаянные меры" - читать интересную книгу автора (Фауст Джо)12Пробраться на «Ангельскую Удачу» оказалось несложно. Узнав, что Мэй схвачен, руководство Главной Малайзийской вернуло своих охранников к их основным обязанностям, оставив охранять корабль пару громил второго сорта. Имея это в виду, Мэй попробовал попасть на корабль, просто пройдя мимо них. Пожилой охранник не обратил на него внимания, но лицо молодого сразу же просветлело. – Это ты! – не веря глазам своим, заикаясь, пробормотал он.– Как ты сумел сбежать? Мэй выругался и повернулся, чтобы бежать, но упал. Они рывком подняли его с пола, в энтузиазме не замечая ничего вокруг. – Вы, парни, слишком умны для меня,– сообщил им Мэй. Пожилой мрачно покачал головой: – Ты все равно не попал бы на свой корабль. Они поменяли код входа на платформу. Мэй вздохнул: – Полагаю, что вы собираетесь отвести меня к мистеру Хиро. Молодой охранник рассмеялся. – Не знаю, как тебе удалось удрать от двух наших лучших людей, но могу сказать одно: мы не собираемся повторять их ошибку.– Он достал из нагрудного кармана карточку и вставил ее в замок.– Мы запрем тебя на корабле, пока для тебя не принесут специальный стул с захватами. – Именно это я и хотел услышать,– Мэй вывернул руки и бросился в дверь. Охранники достали оружие и бросились за ним, не обратив внимания на топот, раздавшийся сзади. Вонн на бегу ударил старшего и вырубил его, так что его оружие полетело по полу. Молодой успел заметить их и влепил колено Герцогу в живот. Герцог упал, задыхаясь, а случайный выстрел молодого охранника зачернил весь потолок. Вонн скатился со старшего охранника и присел, чтобы прыгнуть на молодого, но увидел ствол, глядящий ему в лицо. – Замри, не то я тебя сожгу,– молодой охранник встал спиной к стене, чтобы и Герцог, и Вонн оказались на линии огня.– Вы имеете дело с тренированными работниками службы безопасности,– гордо заявил он. – В прошлый раз сработало,– грустно заметил Вонн. – На этот раз тоже сработало,– заявил Мэй. Обернувшись, охранник увидел, что ему в лицо летит облако голубого дыма. Он резко обернулся, чтоб выстрелить, но не успел. Нога Вонна ударила ему по запястью, сломав его и послав пистолет в сторону Мэя. Охранник резко вдохнул голубой газ и мирно растянулся на полу. Вонн схватил Герцога и затащил его на корабль, в то время как Мэй выключил «газджет» и задраил люк. – У меня какое-то странное ощущение,– заметил Герцог.– Разве этого не происходило со мною раньше? Мэй похлопал его по щеке: – У тебя в голове все смешалось. Это воздействие газа. – Говори за себя,– Герцог поднял правую руку. Гипс осыпался. Они подняли его на ноги и повели на мостик. – Это отсюда меня пошлют к Чарлзу на медицинскую обработку? – Сначала нам нужно выбраться. Мы дадим тебе что-нибудь, что поддержит твои силы. Герцог слабо улыбнулся: – О Бог ты мой. Опять наркотики. – Подождите минуту.– Вонн оглядел помещение.– У меня есть сертификат– я могу помогать в управлении любым летательным средством вплоть до класса L.– Он оглянулся на Герцога: – Я не собираюсь отнимать у тебя работу, но тебе будет трудно с твоей сломанной рукой. Мэй улыбнулся. Герцог давно уже не видел его таким счастливым. – Он прав. Иди, пусть Чарлз снова починит твою руку. – Ты уверен? – неловко спросил Герцог. – Абсолютно,– откликнулся Мэй.– Не стоит расценивать обстоятельства хуже, чем они есть на самом деле, верно? – Верно,– Вонн согласно кивнул.– Скоро увидимся. Они двинулись по туннелю. Герцог, болезненно пожав плечом, побрел в медицинский отсек. Чарлза нигде не было видно, поэтому Герцог нажал кнопку «ВЫЗОВ» на панели связи. Вскоре андроид появился и, покачивая головой, выслушал рассказ Герцога. Он уложил его на кушетку и просканировал руку, пощелкивая языком из синтетической резины о твердое анодированное нёбо. – Боюсь, ты сместил кость,– сказал он Герцогу.– Мне придется поставить ее на место и наложить новый гипс. – Наложи только теплую,– резко бросил ему Герцог, ощущая растущую панику.– Мое присутствие требуется на мостике. – Там от тебя не будет никакого проку,– возразил Чарлз.– Теплая будет причинять боль, пока рука не онемеет, а через час у тебя разовьется лихорадка. Так что сиди. – Проклятье, надень мне теплую, Чарлз. Андроид уставился на него пустым взглядом. – Ладно, но ты вернешься,– он надел теплую на руку Герцога и рывком вытянул запорную иглу из контейнера. Герцог ругнулся, когда его руку обхватил мягкий винил. Он побледнел, его прошиб пот. Сознание уплыло, и он упал вперед. Чарлз спокойно взял его за плечи и уложил на кушетку. Когда голова у Герцога прояснилась, он осознал это изменение. Его рука горела огнем. Он оперся на здоровую руку и поискал глазами Чарлза. – Я же тебе говорил,– заметил андроид. Герцог грязно выругался. Мэй был прав: личность Чарлза срочно нужно перекалибровать. Это его «я же тебе говорил» и так уже было достаточно плохо, а его улыбку вообще невозможно было перенести. Герцог сел: – Я иду на мостик. – Как пожелаешь. Герцог подтащился к столу, помогая себе одной рукой. – Чарлз, сделай милость, отключи эту твою идиотскую улыбку,– тыльной стороной ладони он вытер пот со лба.– Меня от нее тошнит. Выражение лица Чарлза мгновенно сменилось на тревожно-бесстрастное. – Тогда тебе лучше идти, если собираешься помогать. Герцог направился прямо к колодцу доступа. Он взглянул вверх, на лестницу, и, задыхаясь, прислонился к стене. В руке чувствовалось биение крови, голова кружилась. Корабль сотрясла дрожь. – Мэй нуждается во мне,– сказал он слабым голосом. Он закачался, встав на цыпочки, взялся за самую верхнюю перекладину, которую только мог достать, и начал подтягиваться, ставя дрожащие ноги на нижние перекладины. Собравшись, он слабо оттолкнулся и выпрямился. Прижавшись к лестнице, он протянул здоровую руку и схватился за следующую перекладину. Тяжело дыша, он поднял ногу, нашел перекладину и оперся на нее. Оттолкнувшись, он выпрямился, нашаривая перекладину другой ногой. Ему показалось, что нашел ее, перенес свой вес на эту ногу. Но нога соскользнула, и внезапно Герцог полетел вниз. Он завопил и, болтая ногами в воздухе, повис на одной руке, сильно дернув ее при этом. Он с трудом просунул ноги через перекладины и потерял сознание. Придя в себя, он закричал и стал лихорадочно хвататься за перекладины. Потом обнаружил, что не летит головой вперед на дно колодца. Он спокойно висел, зацепившись ногами за перекладины лестницы. Гравитация была отключена. Герцог расслабился и спокойно проплыл к туннелю. В невесомости его самочувствие улучшилось, и он подумал, не обладает ли она терапевтическим действием. Затем он начал переворачиваться, схватился за ступеньку и подтянулся. Он мягко выплыл по колодцу вверх, в помещение, куда выходил колодец, двигаясь достаточно медленно для того, чтобы остановиться, мягко ударившись в потолок. Когда его ноги оказались напротив стены, которая была позади него, он оттолкнулся и поплыл к двери на мостик. Остановился, чтобы передохнуть, и еще минуту потратил на то, чтобы дать отдохнуть больной руке. Затем нажал на кнопку доступа и вошел на мостик. Мэй и Вонн склонились над панелью управления. Они живо беседовали на техническом языке, который Герцог еще не освоил. – Не представляю, как ты летал,– заметил Вонн, перемежая свои слова жаргонными выражениями,– без второго пилота и без АПКВ. – Я старался,– ответил Мэй. – А вот и я,– сказал Герцог, стараясь говорить с энтузиазмом. Мэй и Вонн повернулись в своих креслах, чтобы посмотреть на него. – Что ты здесь делаешь? – кисло спросил Мэй. – Пришел помогать. – Не будь тупицей. Тебе надо наложить гипс на руку. – Я пришел помочь тебе с управлением, пока АПКВ не расцепится с портовой платформой. – Мы расцепились пятнадцать минут назад. – Могу помочь с системой навигации. Мэй вздохнул. – Послушай, Герцог. Вонн сертифицирован. По сути дела, он в одиночку мог бы вести этот корабль. Ты мне не нужен.– Он помолчал.– Ты мне не нужен здесь, наверху, я имею в виду. Теперь возвращайся в медицинский отсек и пусть Чарлз наложит тебе гипс. – Ладно,– тупо проговорил Герцог. Он оттолкнулся от стены и одним плавным движением подплыл к люку. Позже, когда Чарлз накладывал ему новый гипс, Герцог думал над последним замечанием Мэя. Торговец был прав. Герцог был бесполезен. Он и был бесполезным грузом с тех пор, как покинул Тетрос, немного участвовал в торговле и ничего не делал взамен. А теперь, когда на борту появился Вонн, Герцог спокойно мог бы выброситься в открытый космос. Удивительно, подумал он, как это Мэй мог так внезапно измениться. Казалось, все было завязано на том факте, что Вонн – квалифицированный второй пилот. Мэй со всеми так обращается, когда дела идут хорошо? Не поэтому ли жена его бросила? Или б он так же обращался со своей командой, с презрением глядя на всякого, кто путался под ногами. Мэй изменился, это уж точно. И Герцог не был уверен, что ему это нравится. |
||
|