"Малыш Таро" - читать интересную книгу автора (Мацутани Миёко)Глава четвёртая Нетленная парча ЯмамбыОстановился Малыш Таро, вытер пот со лба, голову склонил в раздумье. «Кто же это? Дитя Ямамбы? Но ведь оно только вчера родилось и не может быть таким огромным…» — подумал он и закричал что было мочи: — Эй! Я — Малыш Таро! Принёс лепёшек из замка. Не скажешь, где Ямамба? — Добро пожаловать! Добро пожаловать! — раздалось из пещеры. — Донгара! Иди-ка сюда, зачерпни воды гостю ноги вымыть. — Сейчас! Мальчик, которого назвали Донгара, поднялся и принёс Таро воды. Таро вымыл ноги и вошёл в пещеру. Там сидела Ямамба. Спутанная копна волос цветом была похожа на пеньку. Тёмно-рыжие глаза её искрились смехом. — Спасибо, что пришёл. Я вчера сына родила, и очень захотелось мне лепёшек. Послала его сказать, чтоб лепёшек принесли, и всё волновалась, принесут ли. — Вот как! Значит, дети Ямамбы такие огромные и сразу, как родятся, могут по небу летать? — Ну да! Если подкинуть меня в небо, я тут же и полечу, — похвастал Донгара. — Да, я сильный. Хэ-хэй! Это я по крышам бегал и кричал: «Не станете слушать, что вам говорят, снесу замок и людей погублю!» — Вот как! Значит, ты зря людей пугал. Ну-ка иди сюда. Вот тебе! Вот тебе! Не смей больше этого делать. И Ямамба нашлёпала Донгара, а он, вырываясь из её рук, кричал: — Этот замок и надо было снести с горы! Хэ-хэй! Только что два самурая были. Хотели расправиться с тобой. А я на них ветер нагнал и сдул с горы. — Ну что за ребёнок! Если тебе силу некуда девать, пойди поймай медведя. — Ладно! Донгара выскочил из пещеры и сразу же вернулся, волоча за собой медведя. «Вот так силища!» — изумился Таро. А Ямамба как ни в чём не бывало сказала: — А теперь вырежь жир с затылка медведя и свари суп сумаси.[3] Поедим супу с лепёшками. Не забудь бросить туда травы, что даёт силу. И Таро супу дай. — Ладно! Таро, поможешь мне? — спросил Донгара. — Помогу, — ответил Таро. Донгара с помощью Таро палил воды в огромный котёл, с него ростом, разжёг огонь в очаге, и скоро суп был готов. Наелся Таро супу, спать захотел — глаза так и слипаются. Но тут Ямамба спросила: — Таро! А что это у тебя выглядывает из-за пазухи? — А! Это? Это Поющая тыква. Она умеет плясать. И он легонько постучал по тыкве. Поющая тыква сразу же пустилась в пляс. — Вот здорово! Я тоже спляшу. Э-хэй! Э-хэй! Донгара вскочил на большую скалу около очага и стал топать ногами. И скала загудела, как барабан: — Это моя скала-барабан. Спляши и ты, Таро. — Ладно. Таро сразу расхотелось спать. Он вспрыгнул на скалу. Но сколько ни топал ногами, скала не издала ни звука. — Ха-ха-ха! Ты ещё слаб для этой скалы. Пляши-ка лучше с тыквой. — Вот жаль, сил не хватает. Таро изо всех сил топал ногами, но скала молчала. Донгара громко засмеялся и затопал: Тыква и Таро пустились в пляс под эту музыку. И казалось, что на горе, освещённой ярким пламенем очага, расцвёл красный цветок. Княжна целый день ждала Малыша Таро. Без Таро замок сразу опустел, словно никого в нём не было. Одной играть неинтересно. — Няня! А когда Таро вернётся? — спросила она. — Не знаю, — сердито ответила нянька. Прошло десять дней. — Няня, что же Таро так долго нет? — забеспокоилась княжна. — Таро в горах вырос. Что ему сделается, горы ему родной дом. Гостит у Ямамбы, наверно. — Тогда и я пойду к Ямамбе. — Как можно! Съест тебя Ямамба вместе с косточками. У неё клыки изо рта торчат. Говорить и то страшно. Ещё десять дней прошло. — Княжна! Говорят, Таро Ямамба съела. Вот беда! — сказала нянька. Не поверила княжна няньке, подумала: «Пойду-ка я на гору Убагаминэ, сама узнаю, правда ли это». На следующее утро, когда ещё темно было, выскользнула она незаметно из замка, вскочила на лошадь и поскакала к горе Убагаминэ. А в это время Малыш Таро сидел подле Ямамбы и будто заворожённый смотрел, как Ямамба ткёт на станке парчу. Ямамба ткала, а нитей на шпульках не было. Иногда только она протягивала руку к окрестным горам, покрытым разноцветными листьями: красными, жёлтыми, золотистыми, медными… Ага! Вот откуда она берёт свои нарядные нити! Из осенних лесов. Кикотан-пататон… — стучал станок, и сходила с него ослепительная парча. Таро и Донгара, забыв про свои шалости, молча любовались, чудесной тканью. Вскоре Ямамба закончила работу и сняла со станка прекрасную парчу. — Малыш Таро! Ты хоть и маленький, а храбрый. Не побоялся, принёс мне лепёшек. И с сыном моим поиграл. Возьми в подарок эту парчу. «Нетленная парча» — зовётся она. Останется маленький кусочек, и снова будет её сколько хочешь. Такое это сокровище. Удивился Таро, а потом воскликнул: — Вот обрадуется княжна! А вы, бабушка, примите от меня Поющую тыкву. Прищурилась Ямамба хитровато и сказала: — Ну что ж, оставь пока свою тыкву, а как понадобится, приходи за ней. И когда худо будет, приходи… Донгара! Отнеси-ка Таро вниз! — Не беспокойтесь, я и так дойду! — сказал Таро, но Донгара уже подставил ему спину: — Э-хэй! Садись. Поехали! Ухватился Таро за шею Донгара, засвистел ветер в ушах, и скоро оказались они у подножия горы. Взглянул Таро вниз и закричал: — Княжна!.. Донгара, спустись-ка на землю. Оставив коня у подножия горы, девочка шла пешком, и уже соломенные сандалии её протёрлись о камни. И вдруг с неба свалился Таро. Испугалась княжна, слова вымолвить не может. — Ты жив, Таро! — прошептала она наконец. — Нянька сказала — тебя Ямамба съела… — Вот ещё! Наоборот, у меня силы по её милости прибавилось. Как стану плясать на скале-барабане, так она гудит: дон-дон… — На скале-барабане? — Ага! Это у Ямамбы такая скала есть, вместо барабана. Сначала она не гудела, сколько я ни прыгал на ней. Потом наелся до отвала грибов, которые силу дают, — загудела как барабан. Донгара! Правда, я силачом стал? А где же Донгара? Оглянулся Таро, а Донгары и след простыл. Наверно, увидел красивую, как цветок, девочку, смутился и убежал. — Был бы здесь Донгара, смогли бы мы к Ямамбе слетать. Взгляни, княжна, какая парча. Ямамба подарила. Волшебная. Сколько ни отрезай от неё кусков, не убавится. — Чудесная парча! Знаешь что? По дороге сюда я видела деревенских детей. Давай раздадим им по кусочку! — Это ты хорошо придумала. Пошли скорее в деревню! Но вышло не так, как они задумали. Только спустились с горы, видят: бегут навстречу им десять самураев. Впереди в паланкине нянька восседает. — Княжна! А мы вас давно ищем. В замок! В замок! — Нянька одним глазом злобно взглянула на Таро: — Ага! Живой вернулся? Что это? Парча Ямамбы? Дай-ка её мне. В замок! В замок! Все в замок! И они вернулись в замок. Увидел князь парчу, очень обрадовался. Произвёл Таро в самураи. Недовольны лишь нянька да самураи Дайрики Дзимпэй и Цуёно Цуётаро, которые с горы убежали, — от злости места себе не находят. — Надо бы этого Таро спровадить куда-нибудь. Ведь он один знает про то, как мы в горах оплошали, — шептались они. И стали ждать удобного случая. |
||||||||||
|