"Дип" - читать интересную книгу автора (Спиллейн Микки)Глава 2Офис Вильсона Беттена располагался в новом здании, выстроенном на месте старого отеля «Гринвуд». Его модернизированный фасад выделялся белым пятном в темноте улицы. Ряд светящихся окон опоясывал второй этаж, свидетельствуя, что все или почти все его обитатели на месте. Я прошел через стеклянную дверь в пустой вестибюль и заметил на стене, рядом с лифтом, указатель имен. Весь второй этаж обозначался табличкой: «ВИЛЬСОН БЕТТЕН, АДВОКАТ». Очень просто и скромно. Однако в этом мире простота была необходимостью. Иными словами, она являлась одной из статей доходов, служа вместе с тем неким прикрытием высокомерия и настоящей жестокости. Поднявшись на второй этаж, я очутился в просторном холле. Две девицы в дождевиках вертелись перед большим зеркалом. Одна из них держала во рту булавки. — Мы закрываемся, — сообщила мне другая. — О-о?.. — Вы ждете кого-нибудь из девушек? Я снял шляпу и стряхнул с нее дождевые капли. — Зачем? Она с наглой улыбкой окинула меня взглядом с ног до головы. — Не думаю, что вам придется долго ждать. — Это верно... Я никогда не жду. — Отлично. Но... вам что-нибудь нужно? — Вильса! — Кого?! — Вильса. Это ваш босс — Вильсон Беттен. Ее глаза расширились. — Но это невозможно... Не теперь. — Теперь и сейчас. — Какие-нибудь затруднения, Тельма? — раздался позади меня мягкий, но внушительный голос. — Он хочет видеть мистера Вильсона. — Понимаю, но боюсь, что в данный момент слишком поздно вести речь о встрече. Я медленно повернулся и взглянул на говорившего. Он не очень изменился. Всегда предельно исполнительный, умелый, который угодил бы требованиям любого босса, он, тем не менее, не обладал достаточными способностями, чтобы подняться наверх. И все же одно преимущество у него было: он всегда оказывался на стороне выигравшего. Таков был Оджи... Брови его сузились, глаза на секунду полузакрылись. Он даже приподнял плечи и затем вновь опустил их, хотя это мало чем ему помогло. Он остался тем же самым Оджи. — Хорошо, вы увидите мистера Беттена. Я поблагодарил кивком. Две девушки у зеркала с любопытством прислушивались к нашей беседе и удивленно переглядывались. — Ваше имя, пожалуйста. — Неужели не припоминаете, Оджи? Дип. Доложите Вильсу, что пришел Дип... Он вскинул голову и мгновенно все прошлое предстало перед его взором. Он как-то особенно пожал своими огромными плечами и широко улыбнулся. — Я должен был припомнить, но вы так изменились, Дип... — Теперь его голос походил на приятное журчание. — Все мы меняемся. — Чувствуется, что вы окрепли. — Да. Окреп — это хорошее слово... Офис Беттена представлял собой просторное помещение, искусно отделанное красным деревом и обставленное изящной мебелью. Блестящая полировка стен, мягкие ковры, копии картин Ван Гога, массивный стол — все говорило о значительности человека, восседавшего в кресле с высокой спинкой. Чопорный, церемонный, накрахмаленный и выглаженный, лысеющий, но все еще темноволосый, он даже не попытался оторвать глаза от какого-то документа, лежавшего перед ним. — Привет, Вильс, — сказал я. Похоже, он узнал мой голос. — Дип?.. — Он встал и протянул мне руку. — Рад вас видеть, Дип. Я сделал вид, что не заметил протянутой руки. — Держу пари, что вы переполнены радостью от встречи со мной, Вильс. Его лицо было бесстрастно, но я отлично знал все, что с ним происходит, поэтому потащил к себе ногой стул и бросил шляпу на пол, Оджи тотчас подошел и наклонился за ней, но я остановил его: — Пусть лежит здесь... Оджи кинул быстрый взгляд на Беттена и отошел назад. — Так, старина Вильс, — сказал я, — вор из Гарлема... — Видеть следует настоящее, Дип. — Молчи, когда я разговариваю, Вильс. — Я улыбнулся и с полминуты наблюдал, как он пытается отгадать значение моей улыбки: — Ты прошел длинный путь от Беттена до Вильсона Беттена. Адвокат... неплохо. Даже очень хорошо для вора. Я поднялся со стула, прошелся по кабинету и только теперь заметил, что некоторые картины были подлинниками. — Да, ты продвинулся далеко, мошенник, — заметил я. — Дип... Я обернулся. Он стоял с открытым ртом. — Беттен, повторяю, ты — вор. Преуспевший, хитрый и опытный плут. Одно время ты занимался припрятыванием краденых вещей, а позже скупил у меня все, что я мог украсть. Ты прикрывал парней, переправляющих сюда контрабандный спирт и наркотики. Ты был связующим звеном между этими парнями и некоторыми копами... — Несколько раз я избавлял вас от неприятностей, Дип. — Да, верно, и за это получал свой фунт мяса. — Подойдя к нему вплотную, я добавил: — Тогда я был намного моложе. — Вы были зеленым юнцом. — Да, но крепким. Не припомнишь ли ночь, когда Ленни Собел готовил над тобой расправу? Кто и как спас тебя тогда от верной пули в висок? Или, в другой раз, от ножа того же Собела. — Вы были крепки и тверды. — Не совсем так, старина. Ты знаешь, кем я тогда был. — Юным преступником. — Правильно, а теперь я действительно и крепкий, и твердый. Понимаешь? — Понимаю... Оджи, стоявший боком у стола, изменил теперь свое положение и оказался лицом ко мне. — Завещание Беннета у тебя? — спросил я. — Разумеется. — Все в порядке? — Я был его законным поверенным. — Что там говорится? — Там... там... Несколько секунд он напряженно всматривался в мое лицо, а затем сказал: — Условно вы являетесь его наследником. Во-первых, вы должны прибыть сюда в течение двух недель после его смерти... — Сегодня четвертый день. — Совершенно верно. Второе условие: в случае его насильственной смерти вы должны найти убийцу. — Умно. — Он доверял вам, Дип. — Там были слова «найти» или «отомстить»? — Найти. Так или иначе, мистер Беннет хотел, чтобы убийцу нашли, но не больше. Остальное подразумевалось... — Разумеется. Но у меня есть еще один вопрос, Вильс. Найти для кого? — Вы очень проницательны, Дип. Он выдвинул ящик стола, достал оттуда газету и протянул ее мне. Красным карандашом там было выделено два абзаца статьи. Это был лист из газеты «Аптайн Спикинг», а статейка принадлежала перу Роска Тейта. Я уже видел ее. Роск Тейт был преисполнен ненависти к троим людям на свете — ко мне, Беннету и к самому себе. — Для него? Я должен что-то доказать Роску? — Не обязательно. Просто «найти». — В уголках губ Беттена обозначилась ехидная усмешка. — Хотя это не так-то легко, сами понимаете. Полиция ничего не смогла сделать. Никаких следов и никаких правдоподобных версий. Вот разве Роск... — Он ненавидит меня. Улыбка на лице Беттена стала еще шире. — На то у него свои соображения. Я быстро взглянул на Беттена, а он докончил: — Роск думает, что это сделали вы, Дип... — Глупость, — Повторяю, у него есть свои соображения. — Продолжайте. — Беннет процветал. Вы отсутствовали двадцать лет, но вполне могли быть в курсе всех его дел. Никто, кроме вас, не знал о завещании. Отсюда Роск логически выводит, как бы это сказать... вашу заинтересованность в... ну, скажем, в устранении завещателя. Понимаете? — Разумеется. Но сейчас меня интересует другое. Предположим, я не смогу разыскать убийцу, кто в таком случае наследует дело и имущество Беннета? Теперь все лицо Беттена превратилось в сплошную улыбку. — Я, только я... Я получу все. — Ловкий парень. — Само собой. — Я могу вас убить, Вильс. ' — Но... — Он побледнел. — Тогда вы крепко запутаетесь... — Это меня не удержит. На какую-то минуту Беттен забыл, что такое крепкий и твердый мужчина. За двадцать лет он стал крупной фигурой и перспектива смерти была для него, видимо, весьма нежелательна. — Что я должен получить? — спросил я. — Предположим, я не видел завещания... — Никакой лжи, Вильс. Это лишь осложнит ваше положение. Беттен поджал губы и процедил: — Таксомоторный парк, старое строение клуба и некоторая недвижимость: несколько квартир, домики, земельные участки, гаражи. Я составлю список... Затем акции в четырех предприятиях, пивоваренный завод. — Отлично. А наличные? — Десять тысяч при вашем появлении, что, собственно, и имеет место. Остальные деньги, как и все прочее, вы получите после выполнения указанного в завещании условия. Я протянул руку. Вильсон Беттен взглянул на нее и его рот растянулся в понимающей улыбке. Он подошел к вделанному в стену сейфу, достал желтый кассовый чек и вручил его мне. — И последний вопрос, Вильс. Каким временем я располагаю для выполнения указанного условия? — Неделей. Одной неделей, Дип. Но неужели вы в самом деле на что-то рассчитываете? Ведь полиция... — Я уже это слышал. Условие я выполню. В этом не может быть никаких сомнений. Неделя, Вильс, — очень большой срок. Вы же, в качестве душеприказчика Беннета, остаетесь моим поверенным. — Не возражаю. — В случае какой-либо необходимости... — Только в рамках закона, Дип. — Большего от вас и не потребуется. Я сложил чек, сунул его в карман, кивнул Беттену и направился к двери. — Пойдем, друг, — сказал я Оджи. — Да, мистер Дип, — сказал он и, не взглянув на Беттена, вышел вслед за мной... Роск Тейт был первым подростком в квартале, который завел какое-то дело. Когда ему было четырнадцать лет, он довольно бойко торговал у входа в подземку самодельными вешалками и приносил своему пьянице отцу спиртное. Позже он подговорил другого алкаша отлупить папашу, а затем обратился к копам с требованием избавить семью от отца, который истязал жену и был весьма жесток с детьми. Прошедшие двадцать лет многое изменили. Раньше он продавал вразнос газеты, а теперь сам писал в них. Отец давно спился, мать находилась в каком-то благотворительном учреждении, а сам Роск вел войну с родным кварталом. Он его ненавидел, но не мог заставить себя покинуть привычное место. Встретил я его в заведении Гими, славившемся недорогими деликатесами. Роск сидел за отдельным столиком, занятый цыплячьей печенкой, и что-то писал в блокнот. Я прошел вдоль ряда стульев и вытащил прямо из-за стойки кресло. Гими вздрогнул и, казалось, готов был взбелениться, но, взглянув на меня, сразу как-то охладел и отвернулся. Я подтащил кресло к столику Роска и плюхнулся в него. — Да? — спросил он, не отрываясь от своего блокнота. Я засмеялся. Роск поднял голову и его глаза встретились с моими. — Дип... — проговорил он. — Ага. Привет, Роск. — Вы... крошка, у вас есть девять долларов и сорок центов? — Почему нет? — Кладите их сюда. При этом он постучал указательным пальцем по столу. — Пожалуйста. Я отсчитал деньги и положил их на его блокнот. Когда-то, давным-давно я порвал ему новый костюм, за что он потребовал сейчас компенсацию. Роск аккуратно собрал деньги и сунул их в карман своего пиджака. Его лицо ничего не выражало, но надменная осанка свидетельствовала о презрении к окружающим. — В другой раз, — проговорил он сухо, — ты, ублюдок, деньгами не отделаешься. Когда-то я сказал, что рано или поздно, а компенсацию с тебя получу... — Оставим это. Чем вы интересуетесь? — У вас паскудная привычка приставать к людям. — Он облизал губы. — А что касается моих интересов, то надеюсь скоро увидеть ваш бездыханный труп. Заметка в газете об этом будет превосходной. — Вы, Роск, все время смотрите назад. У вас плохое настроение? — Ты, ублюдок... мерзкий ублюдок. — Некоторое время он ожидал реакции, но, заметив мою улыбку, угрожающе процедил: — Что вам, собственно, нужно? — Сам еще не знаю. Но кое-кто мне понадобится, Роск. Кое-кто. Улавливаете? — Имею представление. — Вы знаете, почему я вернулся? Он вытер рукой выступивший пот. — Думаю, что знаю. И даже скажу об этом, потому что уверен: скоро вы будете висеть на виселице, или сидеть на электрическом стуле, или лежать в канаве с пулей во лбу. — Не понимаю... С чего бы это? — Вам нужно наследство? Что ж, оно ваше. Но вокруг него вертится целая банда идиотов. Грызня, подкуп, насилие — все пущено в ход. Вы и Беннет были духовными братьями, поэтому заключили кровавый пакт. — Он сделал небольшую паузу. — Беннет завещал вам все — постройки, клубы, деньги и ведение сомнительных дел. — Что ж, очень мило с его стороны. — Но вам надо еще суметь удержать все это. А кругом подножки, пули, ножи. Кроме того, существует и полиция... копы. Им тоже кое-что предстоит сделать. — И что же? — А то, что вместо овладения огромным имуществом, вы весьма легко можете угодить в иное место. — А вы уверены, что я именно для этого и вернулся? — Безусловно. Имущество и деньги весьма велики. Противостоять подобному соблазну вряд ли бы кто смог. Я бы на его месте форсировал получение наследства. — То есть? Устранил бы наследователя? — Ваша сообразительность делает вам честь. Но думаю, что и вам не под силу взять в свои руки наследство и удержать его. Убийство не всегда приводит к желаемой цели... Я согнал улыбку со своего лица и спокойно, но твердо, сказал: — Ты маленькая, худосочная вошь. Я возвратился вовсе не за имуществом и деньгами. Ни в том, ни в другом я не нуждаюсь. И запомни, ты, горшок с трухой: я его не убивал. Не думаешь ли ты в самом деле, что я стал бы рисковать головой? Я поднялся и отставил кресло к стене. — Слушай, Роск, и запоминай. Вернулся я только по одной причине. Мне нужен парень, который убил Беннета. Понимаешь? — Понимаю, — произнес он почти шепотом. — Так, значит, вам нужно убийство... — Мне нужен убийца Беннета. — О'кей. Найдите его. Я буду с интересом наблюдать за вашими поисками и даже помогу, поскольку уверен, что в итоге смогу дать в газету неплохой некролог. Ваш некролог, Дип. Но еще раньше будет небольшая резня в квартале. Под крылышком Беннета выросло немало бандитов и, мне кажется, что худшим из них являетесь вы. — Он поднялся со стула и наклонился ко мне: — Скажите мне одну вещь, Дип. Почему от вас не было никаких известий? Откуда вы прибыли и что делали все это время? — Это для некролога? — Пока только для удовлетворения любопытства. — Я прибыл из Чикаго, но в данный... — Вас видели в Сан-Франциско. — Кому же это я понадобился? — Просто случайно. — Думаю, будет лучше, если мы отбросим всякие случайности и займемся делом. Поскольку вы намерены помочь мне в розысках убийцы Беннета, то я буду информировать вас о своих действиях. — О'кей. И мы до него доберемся. Непременно... А потом и до вас. — Не наоборот? Роск впервые улыбнулся. — Дип, вы крупный делец, но это меня не беспокоит. Ни капельки. Все бандиты квартала знают меня, и знают, каким путем я иду. Парни Беннета прекрасно понимают, что я могу выворотить им душу и показать ее изнанку всему городу и копам в особенности. Между мной и ними нет и не может быть общего языка. Я мог бы уйти из этого квартала, но я являюсь его частью, а они нет. И они знают, что если попытаются преследовать меня, то им не поздоровится. — Он улыбнулся еще шире и добавил: — Беннет ликвидирован, следующим, думаю, будете вы. Но некоторую помощь я попытаюсь вам оказать. Я видел, как на его лице проступает чувство удовлетворения. Он с наслаждением представлял себе гибель всех, кого так ненавидел. — Вы, Дип, наследуете уйму забот. Вы даже не представляете этого как следует. — Я наследую и еще кое-что. Его правая рука внезапно сжалась в кулак, шея вспухла в воротничке, а лицо покраснело. Теперь Роск напоминал начавшего сходить с ума индюка. — Что? — довольно грозным тоном выпалил он. — Элен... Маленькую ирландку, которую приютил Беннет. Я полагаю, что в качестве наследника... — Если вы осмелитесь приблизиться к ней, я собственноручно убью вас... Ясно? — процедил он. — Любовь, Роск? Нежная привязанность? Он разразился проклятьями. — Однако, — продолжал я, — вы же признаете за мной право наследования? А она ведь является частью... — Вы очень скоро будете убиты, Дип. — Но только не вами, малыш. Вы слишком привязаны к за кону и порядку. Поэтому будете ждать какого-нибудь случая или же постараетесь столкнуть меня с законом. Но мы говорим о другом. Я слышал, что она теперь совсем уже взрослая и такая красавица, какой никогда не было в нашем квартале. Поэтому, воз можно, ваша вспыльчивость не так уж удивительна. Когда же вы успели влюбиться, Роск? — Я не влюблен. У вас просто короткая память, Дип. — Его глаза потемнели. — Она мне сводная сестра... Забыли? — Ах, вот что! Что-то не припоминаю. Но со своей стороны также прошу вас особенно не вмешиваться и помнить, что я к таким вещам равнодушен. Иначе, уж извините, я не остановлюсь ни перед чем... — Как в прежние дни? — Вот именно. Я смотрел на него, а его глаза искали у меня на правой щеке след от памятного ему шрама, теперь заросшего и едва различимого. — Итак, что вам известно, Роск? — Относительно чего? — Как был убит Беннет? — Вы читали газеты? — Читал. Но вы можете изложить это обстоятельней. Роск пожал плечами. — Он открыл дверь своей квартиры, и убийца влепил ему пулю прямо в шею. — Из двадцать второго калибра, — добавил я. — Да. И с близкой дистанции, так как на коже осталось пороховое кольцо... Двадцать второй... Женская игрушка. Смешно. Но только не беспокойтесь о вашем наследстве. Элен его не убивала. В тот вечер она была на репетиции в театре. Да и вообще, она... — А где был Дикси? — Он тоже имеет алиби. — Так утверждает печать. Якобы Беннет послал его за виски. А каково ваше мнение? — Все правильно. Когда Дикси ушел, Беннет позвонил в магазин и попросил его захватить еще несколько бутылок рома. Обратно Дикси вернулся вместе со служащим. Они и обнаружили труп. — Да, но позвонить в магазин мог кто-то другой. — Конечно. Но парень из магазина сообщил небольшую деталь... Они с Беннетом имели определенный код при телефонных переговорах и всяческая имитация голоса тут исключена. — Следовательно, Дикси чист? — Несомненно. Кроме того, он вообще не подходит на роль убийцы. — В таком случае, кто же мог ухлопать Беннета? — Спросите копов. — Они слишком довольны его гибелью, чтобы искать убийцу. Кроме того, мне не нужна их информация. Я хочу все выяснить сам. — Вы должны знать, Дип, что я хочу помочь вам, но только мне обязательно надо быть поближе к тому месту, где вас прихлопнут... — Опять за старое. Но почему? — Из-за вашего наследства... |
|
|