"Тинкер" - читать интересную книгу автора (Спенсер Уэн)Глава 9 СБОРИЩЕ ВИВЕРНОВИтак, она выполнила обязанности перед человеческой расой и сообщила о своих подозрениях Мейнарду. Только лучше ей от этого не стало. Она передала ему рассказ Пони и урок истории Тулу, а уходя, чувствовала себя паникером, распространяющим опасные слухи. Мейнард ничего не мог или не хотел добавить к ее новостям, так что она покинула его еще затемно и в отвратительном настроении. В довершение всего, ее въезд на свалку на «роллс-ройсе» выглядел просто смешно: элегантный автомобиль среди кучи металлолома, а ей, как сказочной принцессе, подают ручку при выходе из «кареты». Тинкер даже захотелось отпихнуть Пони, чтобы только сохранить привычный образ дворняжки. Подавив неразумное желание, она отперла офис, отключила сигнализацию и позволила телохранителю мягко отодвинуть себя в сторону, чтобы он мог войти первым и проверить, все ли в порядке. — Сигнализация включена и работает, значит — здесь никого нет, — заныла она, заходя вслед за ним. Жаль, что она тогда не пихнула Пони. Воздух внутри был затхлым, пахло кровью и перекисью. Офис вдруг неприятно поразил Тинкер своей ветхостью и запущенностью. Все оборудование явно не первой свежести: разнородное, побитое и потертое. Несмотря на непрерывную борьбу с бумажными завалами, какие-то помятые листы торчат изо всех щелей и валяются во всех углах. — Прошу прощения, — пробормотал Пони, но продолжал осмотр. В маленьких тесных комнатках он казался еще крупнее и внушительнее, чем обычно. Тинкер подавила желание достать бутылку пива. С одной стороны, еще слишком рано, чтобы начинать пить, а с другой стороны — и это гораздо важнее, — пиво наверняка опять будет отдавать мочой. Надо бы раздобыть этой, как ее там, анисовки. Узо. Спаркс сохранила почти сотню сообщений. Тинкер велела ей пропустить все послания Натана, и тогда число записей сократилось вдвое. Там были сообщения от Масленки, Лейн, Мейнарда и НСБ, и все они относились к тому времени, когда она проводила время с Ветроволком, а они сбились с ног, разыскивая ее. Эти записи Спаркс по ее команде удалила. Еще два десятка сообщений отправили ее обычные клиенты, либо интересующиеся, есть ли у нее такие-то детали, либо желающие продать металлолом. — Спаркс, составь список требуемых деталей. — О'кей. Дверь распахнулась, и ворвался Рики: — Где тебя носило, черт… Но Пони уже приставил меч к шее студента-дипломника, оборвав его слова тем, что чуть не перепилил ему шею. — Пони! — закричала Тинкер. Рики отскочил, налетев на дверной косяк в попытке вырваться наружу, и поднял руки вверх, что, по счастью, было универсальным сигналом сдачи безоружного противника. — Эй! Осторожно! — Убери меч, Пони! — приказала Тинкер. — Он работает на меня. Это Рики. Пони посмотрел на высокого хулиганистого парня с подозрением, однако меч в ножны все же убрал. — Рики? — Да, приятель. Рики. — Он не говорит по-английски, — сказала Тинкер Рики. — Ветроволк приказал ему охранять меня. — Понятно. Рики продолжал глазеть на Пони, а Тинкер не могла оторвать глаз от самого Рики. На щеке у него вспух длинный порез, нос был расквашен, а солнечные очки не могли скрыть фингалов под обоими глазами. Лиловый цвет синяков свидетельствовал о том, что он получил их вскоре после того, как они виделись в последний раз, то есть три дня назад. — Что с тобой случилось, черт побери? — Да подрался тут… — В этот момент он первый раз посмотрел на нее и обомлел. — Ах ты черт! Что это ты сделала, мать твою! — Ничего я не сделала. — Нет, сделала! Ты — гребаный, гадкий эльф! Ее поразила та злоба, которую он выплеснул на нее в этих словах. — А тебе-то что? — Ты продалась им, как шлюха, только ты продала не только тело, но и душу. Не думал я, что ты такая дрянь! Со сколькими из них ты перетрахалась, пока не нашла такого, кто тебя переделал? — Что? — На мгновение она словно онемела. — Еще слово — и ты уволен! Ты ничего не знаешь обо мне, ты не знаешь, что со мной случилось. Ты не имеешь никакого права так разговаривать со мной. Он тут же заткнулся и какое-то время как будто пережевывал то, что хотел сказать. — Извини, — прорычал он наконец. — Я взбешен, но ты тут ни при чем. Просто ты здесь, а тех нет. — Если злишься на кого-то другого, то иди и ори на них, а не на меня. — Ладно. — Он повесил голову. — Извини. Она взглянула на Пони, немного удивляясь тому, что он позволил Рики наорать на нее, даже при условии незнания языка. Пони был напряжен и не убирал руку с эфеса — видимо, собирался приготовить из Рики шашлык. Опасение, что Пони действительно это сделает, охладило гнев Тинкер. — Все это — сплошное недоразумение. Я не знала, что Ветроволк собирается сделать со мной, и я не понимаю, как к этому относиться. Так что, может, на время забудем про неприятности и пойдем работать? — Отлично, — сказал Рики так поспешно, что едва ли успел обдумать предложение Тинкер. Что ж, когда он все это переварит, она сумеет справиться с последствиями. — С кем ты подрался? Он поморгал, опешив от внезапной смены темы, а потом сказал: — С эльфами на Ярмарке. Я сказал кое-что. А эти типы восприняли это как оскорбление. Никогда прежде она не слыхала, чтобы эльфы нападали на кого-нибудь целой шайкой. Обычно честь велела им сражаться один на один. — А что ты сказал? Он закусил губу и ответил не сразу. — Да не знаю. Я был пьян, понимаешь, и думал, что веду себя вполне дружелюбно. Так, если Рики был пьян, то всякое могло случиться. Он мог, в конце концов, получить подножку и расквасить лицо при падении. По крайней мере, это объясняло внезапную вспышку ненависти к эльфам. Окинув взглядом крышку рабочего стола, Тинкер нашла головной телефон и надела его. Наушники плохо сидели на новых ушах. — Спаркс, перекинь список мне на наушники. — Слушаюсь, босс! О, если бы Рики был таким же приветливым и всегда готовым помочь! В процессе изучения списка Тинкер пришлось изрядно повоевать с наушниками, и потому, покончив с этим делом, она сняла их и сунула в карман, чтобы потом немножко модифицировать. Проще всего было выполнить заказ на альтернатор для грузовика «додж» эпохи рубежа веков. Она потащила Рики на тот конец свалки, где мирно стоял «додж», уже лишенный дверей, заднего моста и ветрового стекла. Пони проверил, не прячется ли кто-нибудь среди разбитых машин, и встал на страже чуть поодаль. Тинкер заглянула в кабину и стала на ощупь искать задвижку крышки капота. — Ты разбираешься в двигателях, Рики? — Ну, основные детали знаю. А что? — Мне нужно понять, что я могу тебе поручить. На свалке полно работы, самых разных видов, и все они приносят нам доход. Если ты не сможешь покупать еду и одежду и отапливать зимой нанятое жилье, ЗМА препроводит тебя обратно на Землю. Задвижка отыскалась, Тинкер повернула ее и приподняла крышку. Как всегда, она не смогла поднять ее достаточно высоко, чтобы установить упор. Боже, ну почему она такая коротышка! Ну почему Ветроволк не подумал об этом, когда превращал ее в эльфа? А может, она снова начнет расти? Как здорово было бы стать высокой! Рики легко взметнул вверх проклятую крышку и установил упор. — Спасибо. — Тинкер достала мешок для разного хлама. — Итак, что такое альтернатор? — Вот это, — уверенно показал Рики. — Хорошо. — Она встала на бампер, нагнулась над двигателем и коснулась одной из деталей размером с кулак. — О'кей. Карбюратор. Так, играя в угадайку «Назови деталь», Тинкер, используя ВД-40 и полагаясь на свое терпение, развинчивала болты и шурупы, которые никто не трогал чертову пропасть лет. — Болты и шурупы здесь очень важны. — Она вытаскивала крепежные элементы один за другим и складывала в мешок, чтобы они не упали на землю и не потерялись. — Не отвинчивай их без надобности и не теряй. Увидишь винтик на земле, тут же подбери. У меня в офисе и в мастерской есть ящики для разных видов болтов. Стоит потерять какой-нибудь важный болт, и придется на два месяца отложить какой-нибудь простейший ремонт. — Два месяца? — Ну да. Сначала ждешь одного Выключения, чтобы заказать потерянную деталь, а потом второго — чтобы ее получить. Рики хмыкнул и посмотрел на нее с изумлением. Потом осторожно — как будто боялся, что она ударит его, если он станет делать резкие движения, — вытащил носовой платок и высморкался. — Я никак тебя не пойму. Стоит только поехать на Землю, и тебе не придется возиться со всей этой ерундой. — Мне это нравится, — отрезала Тинкер. — Что хорошего в чистой науке? Не все ли равно, расширяется Вселенная или сжимается? Какое это имеет значение? — А какое значение имеет старый альтернатор? — О, он бесценен для бедолаги, который сидит со своим «доджем» на домкрате и ждет этой детали. Рики ответил коротким смешком и вдруг произнес совершенно другим голосом: — Не знаю, что предложил тебе Ветроволк, но помни: все имеет свою цену. Иногда она на виду, но чаще — надежно скрыта. — Одна драка сделала тебя специалистом по эльфам? — Не нужно быть специалистом по эльфам, чтобы знать, как устроена Вселенная. Всегда есть какие-то условия, а скрытые — обычно самые сволочные. «Ну да, вроде замужества, свалившегося как снег на голову». — Я сказала, что не хочу говорить об этом. Я чуть с ума не сошла. — Я бы скорее разозлился, чем сошел с ума, особенно если бы ко мне еще приставили сторожевого пса! — Рики мотнул головой в сторону Пони. — Я бы пришел в ярость оттого, что в довершение к трансформации мне приходится еще и все скрывать от приставленного ко мне шпиона. Или ты так наивна, что не понимаешь: все, что ты говоришь и делаешь, будет передано Ветроволку? — Не пора ли тебе заткнуться? — закричала Тинкер. — И я не наивна! И очень осторожна с самого утра! Но она шла на эти уловки лишь ради Пони. Вторжение в жизнь Тинкер абсолютно незнакомого человека и так поставило все с ног на голову — без того, чтобы он совал нос в ее частные разговоры. Да и не приходило ей в голову, что Ветроволк мог приказать Пони докладывать о ее действиях и болтовне и тот исправно выполнял приказ. Чутье подсказывало Тинкер: она права. Но что она вообще знает о Ветроволке? — Я просто пытаюсь предупредить тебя. Знаешь, ведь у него могут быть две задачи. — Что ты имеешь в виду? — Он может удерживать тебя от того, что не нравится Ветроволку. — Например? — Не представляю! — Рики поднял руки, мол, знать не знаю и ведать не ведаю. — Могу только догадываться. Я абсолютно уверен, что не могу отвезти тебя на своем мотоцикле куда-нибудь выпить. А это жаль, потому что, как мне кажется, ты не дура насчет выпивки. Она смутилась: — У меня тонна работы. — Ну, ты меня удивляешь! Если бы я был тобой, то самое последнее, чего бы я хотел, так это гулять под присмотром сторожевого пса, не спускающего с тебя глаз! Я бы сбежал просто для того, чтобы побыть наедине с собой и понять, как это — быть выброшенным из человеческой расы. — Это как-то по-детски. — Главная новость дня: ты все еще ребенок. А вот и другое важное объявление: и останешься им надолго. — Я взрослая. — Как человек, да, — усмехнулся Рики. — А как эльфу, тебе всего жалких шестьдесят или около того. Ты не станешь взрослой еще долго-долго. Она лишь в ужасе посмотрела на него: — О нет, нет, нет. — Как я уже сказал, если бы я был тобой, я бы отшил сторожевого пса и смылся. Она изо всех сил старалась не смотреть в сторону Пони. — Ага, а если он не отворачивается ни на минуту? — Отойди за машину. Там тебя не видно, а я останусь здесь и буду продолжать с тобой разговаривать. Наверняка он подумает, что ты работаешь с той стороны. — А как же ты? Когда он поймет, что я сбежала? — Не беспокойся обо мне. Я хорошо умею притворяться безобидным. Не что иное, как слепая паника, погнала ее прочь со свалки, в сторону дома. Верный своему слову, Рики стоял у «доджа» и разговаривал с пустотой, а она зашла за грузовик, обогнула старый внедорожник «ПТ», нырнула в «форд»… А потом и сама не заметила, как пошла быстрее и быстрее и — побежала. Она кинулась к своему чердаку инстинктивно, однако, по мере приближения к дому, нашла тому и рациональные объяснения. Не подумав, она уже показала Пони три места, где могла бы залечь на дно: кондоминиум Масленки, дом Лейн и лавку Тулу. Оставался отель на Невилл-Айленде. Но нужно взять ключи от входной двери, оружие, удочку и немного денег. Хорошо было бы еще и переодеться, но если она задержится на чердаке, Пони успеет ее перехватить. Заворачивая за угол, Тинкер оглянулась через плечо. «Сторожевого пса» не было видно. И тут она чуть не врезалась в незнакомца. Первое, что бросилось ей в глаза? Высокий рост и рыжие волосы. Она отпрянула на расстояние вытянутой руки и поняла: перед ней не один из громил, напавших на трейлер во время Выключения, а какая-то высокая эльфийка. Стройная и красивая, огненного цвета волосы заплетены сзади в толстую косу. Одета, как и Пони, в кольчугу из чешуи виверна, на руках вытатуированы постоянно действующие защитные заклятия. Татуировка была красноватого оттенка, совпадающего с цветом ее волос. — Простите, я вас не видела, — сказала Тинкер по-английски. Эльфийка смотрела на знак — Тинкер Ах, черт! Эльфийке известно ее имя! Но хотя бы рогов у нее нет. К сожалению, эльфийка была не одна. Рядом обнаружились два ее брата, родных или, может, двоюродных: высокие, элегантные и такие же огненноволосые эльфы, увешанные оружием. Тот, что подальше, фактически стоял на ступеньках жилища Тинкер: они либо шли от ее дома, либо направлялись к нему. Так или иначе, но они отрезали ей путь и к дому, и к заправочной станции, находившейся вниз по улице. Все остальные дома за спиной Тинкер, вплоть до самой свалки, были заброшены и безлюдны. — Кто вы? — Тинкер попыталась увернуться от эльфийки. — Чего вы хотите? — Вот что, кажется, произнесла эльфийка. У нее был странный, малопонятный акцент. Первое и последнее слова, впрочем, Тинкер разобрала. «Кивийау». «Идем». «Батья». «Немедленно». Помимо слов, эльфийка использовала еще и язык жестов: она явно хотела, чтобы Тинкер куда-то пошла с ними. — — Согласно какому-то странному универсальному закону, сталкиваясь с теми, кто их не понимает, люди начинают говорить громко и медленно, а эльфы — вежливо и быстро. Эльфийка разразилась скоростной тирадой на высоком эльфийском. — Не понимаю, — упиралась Тинкер. — Объясните, пожалуйста… — Эльфийка шагнула вперед и протянула руку, собираясь схватить ее. И тем самым словно спустила курок: Тинкер побежала. Позже Тинкер осознала, что в ее мозгу уже выработался план побега, однако в тот миг она действовала слепо. Она не надеялась убежать далеко: ведь еще никто не выиграл забега у эльфов. Она юркнула в щель между домами и очутилась на пустынной параллельной улице прежде, чем сама осознала, что бежит. Рванула наискосок к скверу и, перескакивая через препятствия на старой школьной игровой площадке, подумала: «Несусь, как обезумевший кролик». Но тут вдруг до нее дошло, что она теперь тоже эльф, хотя и с более короткими ногами, а значит, способна бегать не хуже преследователей. Да, но у них оружие. И к тому же их трое. Она должна их как-то нейтрализовать, но мягко, ведь они — дальние родственники Ветроволка. Скатываясь вниз по крутому склону холма Тулу, Тинкер соскочила с тропинки, которая вилась между яблоневыми деревьями, и, срезая путь, рванула через пасеку. Пробегая мимо ульев, она колотила по ним и неслась дальше, оставляя позади себя все нарастающее злобное жужжанье, которое мгновение спустя сменилось криками удивления и боли. У подножия холма Тинкер припала к земле, пролезла под нижним рядом колючей проволоки и на карачках поползла по грязному скотному двору. Инь и Ян двинулись к ней, шипя и расправляя крылья. — Не на меня шипите, тупицы! На них, на них! — крикнула Тинкер, рискнув оглянуться назад. Она увидела, как эльфийка, обнаружив, вероятно, что по верхнему ряду проволоки пропущен электрический ток, отступила назад, намереваясь, разбежавшись, перепрыгнуть препятствие. Проклятье! Тинкер схватила горсть гравия и швырнула к ограде со словами «цып, цып, цып». Тут же вся домашняя птица ринулась туда, где упал гравий, толкаясь, стуча клювами и пытаясь отыскать зерна. Тинкер шмыгнула в хлев, а Инь и Ян загоготали, угрожая незнакомке, приземлившейся аккурат между ними. Склад, который Тулу использовала под овин, имел мало общего с настоящим хлевом, не считая полутьмы, запаха сена и кружащейся в воздухе пыли. Эльфийка лающим голосом отдавала команды, а ее спутники отзывались, и по их воплям Тинкер поняла — ее убежище окружено. Она собиралась срезать путь через хлев, однако теперь забилась в одну из щелей, тяжело дыша и умирая от страха. Что дальше? Она не должна была убегать от Пони, вот что. О чем она думала, черт побери? Явно ни о чем. Кто-то пытался убить Ветроволка, кто-то убил ее отца, и откуда ей известно, что эти вот — не те же самые «кто-то»? Обнаружив в углу кучу каких-то вещей, Тинкер поползла к ним, бормоча: «дура, идиотка, тупица, дубина стоеросовая», что могло бы помочь, если бы она говорила не о себе. Но тут она заметила в углу несколько ярдов рыболовной сети, набор кеглей с двумя шарами, пружинную петлю, моток веревки и несколько тростей из древесины пекана. Наверно, Тулу выменяла на что-то. Тинкер скорее схватила петлю, две трости и сеть. Прошло несколько минут, дверь с треском распахнулась, и ворвался один из эльфов. Тинкер швырнула в него первый кегельный шар. По весу шар немного отличался от подковы, но Тинкер удалось впечатать его прямо в цель — в висок. Эльф упал, однако в другую дверь уже ворвалась эльфийка. Тинкер запустила в нее пружину, пружина потащила с собой сеть, утяжеленную по краям кеглями, и сеть накрыла эльфийку. Подняв трость, Тинкер размахнулась так сильно, как только могла. Эльфийка закричала и выкинула вверх руку. Магия вырвалась из ее рубиновой серьги, спустилась по красным линиям татуировки на руке и полыхнула сверкающей алой молнией. Удар пришелся словно по невидимой кирпичной стене, возникшей всего в нескольких дюймах от тела эльфийки. «Щитовое заклятие! Ах черт, я пропала!» Эльфийка выбралась из-под сети. Светло-красная аура щита пульсировала вокруг ее рук. Она выставила кулак, откинулась назад и замахнулась на Тинкер. «Сейчас будет больно!» Тинкер подняла трость, пытаясь парировать удар. И вдруг, как по волшебству, появился Пони. — Он подхватил Тинкер сзади и отбросил за спину, выведя из-под удара эльфийки. Тот эльф, которого Тинкер припечатала шаром, уже поднимался на ноги, и набегал второй, страшно разъяренный. — Пони! — Тинкер пробовала бежать, но не смогла высвободиться из его хватки. — Бежим! Пони укрывал ее за своей спиной, но не отпускал. Свободной рукой он пытался остановить незнакомцев: — Стойте! Стойте! — Что ты делаешь? — кричала Тинкер, все еще стараясь высвободиться. Не собирался же он, безоружный, драться с троими? — Мы не должны воевать с ними, — прошептал ей Пони. — Это виверны. — Виверны? — Тинкер вывернулась из-под его руки, чтобы рассмотреть эльфов. Что он несет, черт побери? Эльфы как эльфы. Трое преследователей, однако, не двигались. Кажется, настало время для объяснений. — Пожалуйста, обещайте мне не нападать на них, — умолял Пони. — Ладно! — Лучше продумать план побега. Пони повернулся, продолжая укрывать ее своей спиной, и осторожно заговорил на высоком эльфийском. Говорил он долго. Постепенно гнев в глазах эльфов сменился легким презрением. Наконец незнакомцы что-то ответили, и Пони вновь завел длинную и вежливую речь. — Я объяснил им, что вы недавно были превращены в эльфа и не знаете высокого языка. А их не узнали по внешнему виду. Теперь они разобрались в ситуации. Хоть они и виверны, но все же лишь секаша и потому совсем не хотят вызвать гнев Ветроволка. Тинкер что-то проворчала, опасаясь наговорить резкостей. Она не могла успокоиться. Каждый из них, даже безоружный, мог бы, наверное, заставить ее разнюниться. Как унизительно и как страшно обнаружить, какое ты на самом деле ничтожество! — Вы ранены? — спросил Пони. — Я в порядке, — буркнула Тинкер. — Простите меня. Я должен был находиться рядом, чтобы предупредить подобное недоразумение. — Но кто они, черт побери? Пони поднял бровь. — Я же сказал вам. Они — виверны. — Что еще за виверны чертовы? — Ох, — осекся Пони. — Понимаю. Они из гвардии королевы. Они приносят повестки от королевы. — Повестки? То есть это арест? — Нет. Не совсем. Виверны должны отвезти вас в Аум Ренау. Они прибыли на личном воздушном корабле королевы. Отказаться нельзя. — Ты имеешь в виду, мы должны ехать прямо сейчас? — Да. Согласно приказу, мы должны ехать как можно скорее. — Зачем? Пони обернулся к ожидающим эльфам и переговорил с ними. Когда он обернулся к Тинкер, то она обратила внимание на недовольное выражение его лица. — Они не спрашивали. Говорят, это не принято. Возвращаясь к «роллс-ройсу», Тинкер вспомнила, что в кармане у нее головной телефон. Как кстати! Привлечение полиции лишь запутало бы дело. Она позвонила Масленке и сказала, что с ней все в порядке, но ее увозят в Аум Ренау. — Я хочу поехать с тобой, — испугался Масленка. — Нет, нет, нет. Со мной все хорошо. — Тинкер не хотела, чтобы брат знал, в какую заваруху она попала. — Кто-то же должен и свалкой заниматься. — Но тут есть Рики. «Ах да, Рики, который подговорил меня сбежать от Пони», — подумала она и вздохнула. Рики не мог знать, что виверны стоят на ее пороге. — Я побывала у Мейнарда. Он говорит… ну, в общем… Ветроволк, кажется, думает, что мы с ним женаты. Если это так, то, возможно, королева просто хочет познакомиться с новой женой вице-короля. — Вы с ним Масленка долго молчал, и потом сказал: — О'кей, о'кей. Береги себя. — Хорошо. И она сняла наушники. — Я вот о чем думаю, — тихо сказал Пони. — Мы едем ко двору: стража у вас нет, но хорошо, если бы он у вас был, и он у вас будет. Она поразмыслила над его странной фразой: «если бы у вас был», «у вас будет». Вроде один глагол, но в двух разных формах… — Что ты имеешь в виду? — Это поднимет ваш престиж при дворе. Разве только вы не пожелаете, чтобы вашим стражем стал я. Мысль о том, что она окажется при дворе совершенно одна, вызвала у Тинкер тихий ужас. — Пожелаю! Я не хочу никого чужого. — Сочту за честь быть вашим стражем. — Он остановился и отвесил ей низкий поклон. — Я вас не разочарую. |
||
|