"Рождение империи" - читать интересную книгу автора (Браун Саймон)ГЛАВА 4С наблюдательной башни Омеральтского университета, с высоты плато, на котором был построен город, Гэлис часто любовалась окружающим пейзажем. Здешние места неизменно служили источником богатства и могущества Хамилая. Земли, простиравшиеся до моря далеко на востоке, возделывались с незапамятных времен людьми сильными и плодовитыми, как сама почва. На первых ста лигах, где дождь выпадал реже, а трава была более грубой, располагались скотоводческие фермы; там разводили тучных коров, упитанных овец и выносливых лошадей. Далее раскинулись сады с апельсиновыми и лимонными деревьями, потом – поля, засеянные пшеницей, ячменем и хлопком. И, наконец, почти у моря находились фермы, где выращивали лен и овощи. К берегу лепились многочисленные рыбацкие деревушки. К западу от города плато смыкалось с подножием Вардарских гор, белые вершины которых виднелись вдалеке. Горы тянулись в южном направлении на сотни лиг, а затем поворачивали на восток – огромным хребтом, напоминавшим хвост мифического чудовища. Именно отсюда много столетий назад и пришли первые Кевлерены. Они двинулись одновременно на север и юг, безжалостно истребляя всех, кто пытался встать у них на пути. Кевлерены объединяли племена и основывали города. Города превращались ими в княжества, княжества – в государства, и наконец, государства, расположенные к северу от гор, – в империю. Гэлис вздохнула. Остановятся ли на этом Кевлерены или же они найдут новый способ дальнейшего укрепления империи? Если кто-нибудь и определит пути развития Хамилая, то это должен сделать кто-то вроде нее самой. В конце концов, она стратег, чья задача – смотреть в будущее и предсказывать развитие событий. Гэлис невольно рассмеялась. Она не настолько глупа, чтобы предугадывать будущее государства, не говоря уже о судьбе Кевлеренов. Любой стратег отлично знает: чем дальше заглядываешь вперед, тем более запутанными становятся возможные повороты событий. И все же вопрос о будущем империи, не давал ей покоя, особенно с тех пор, как она убедилась, что цель экспедиции Мэддина Кевлерена вовсе не Каел. Не является ли это следующим шагом в создании чего-то еще более могущественного, чем Хамилай в нынешнем его виде? Или империя всего лишь безмятежно потягивается, как великан после векового сна, чтобы раскинуть руки как можно шире, а затем схватить то, что находится в пределах досягаемости? Несомненно, существует некий предел, дальше которого не сможет расширяться даже огромная Хамилайская империя. Чем обширнее территория государства, тем больше появляется проблем, тем труднее держать ситуацию под контролем. Впрочем, можно ли говорить об этом уверенно? Поскольку за всю историю планеты не существовало более обширного государства, чем Хамилайская империя, то кто знает, каких размеров она может достичь… Действительно ли существуют какие-то пределы имперского величия? В связи с этим сразу же возникает вопрос о Кевлеренах. Как далеко распространяется их могущество? Насколько они способны контролировать Сефид? Впрочем, быть может, стоит спросить: а контролируют ли они его вообще? Или просто нашли способ использовать какую-то дырку в мироздании – подобно тому, как старатели разрабатывают случайно найденную золотоносную жилу?.. Однажды Гэлис спросила Китайру, в чем истинная суть магии. Та привела в ответ такое сравнение: ты находишься в хрупкой лодочке посередине огромного океана и чашкой зачерпываешь немного воды. Китайра была уверена в том, что использует нечто могущественное, но абсолютно непостижимое и неподвластное разуму. – А Кевлерены чувствуют то же самое? – поинтересовалась Гэлис. Китайра пожала плечами. Людям, способным прикасаться к магии, удается очень немногое – например, вылечить головную боль, – однако даже такое несложное дело требует массы усилий. Она считала, что грамматистам доступен лишь незначительный избыток энергии, который оставался от жертвоприношений, осуществляемых Кевлеренами. – Совсем другое дело – Кевлерены, – добавила Китайра, понизив голос. – Они обладают врожденной способностью пользоваться магией в чистом виде, тем самым получая безграничную власть над окружающим миром. Через Обладание и жертвоприношения они могут достигать многого… Образно говоря, мы, грамматисты, лишь окунаем кончики пальцев в океан магии, а Кевлерены ныряют в него с головой. Разве нам понять, что они при этом чувствуют? И Китайра рассмеялась, словно речь шла о каких-то пустяках. Мысли о подруге неизменно вызывали у Гэлис хорошее настроение. Стратег до сих пор не могла привыкнуть к своему счастью: знакомство с Китайрой буквально перевернуло всю ее жизнь. Вернувшись с границы, Гэлис замкнулась в себе и старалась ни с кем не общаться. Она понимала, что сильно изменилась, стала подозрительной, нелюдимой, даже жестокой. Не желая расстраивать родственников, Гэлис вновь пошла на работу в университет, однако это не принесло ей особого удовлетворения. Одна лишь Китайра сумела понять, что железная стратег очень несчастна. Она решила любой ценой спасти ее. И так жизнь Гэлис круто изменилась. Гэлис искренне не понимала, почему Китайра обратила на нее внимание. Стратег не очень-то легко завязывала отношения с незнакомыми людьми. Она знала, что не отличается броской красотой, однако ее нельзя было назвать и неприметной. У нее было очень выразительное лицо, красивые белокурые волосы, светлые брови и серые глаза. При правильных чертах лица ее нос был немного широковат, а губы казались чуточку пухлыми. Следовало признать, что во внешности Гэлис было что-то грубоватое, но Китайра почему-то полюбила ее… Любовь – сложная штука, напомнила себе Гэлис. Слишком сложная, чтобы в ней можно было разобраться простому стратегу. Со стороны университетской канцелярии донесся звон колокола. Большая перемена. Гэлис стала наблюдать за тем, как студенты выходят из аудиторий и лекционных залов – одни неторопливо шагали, погрузившись в свои мысли, другие оживленно болтали друг с другом, третьи неотступно следовали за преподавателями, засыпая их вопросами. Неожиданно девушка почувствовала огромную радость от возвращения сюда. Все-таки ей нравилось дарить людям знания. Она считала, что университет делает духовно чище и благороднее всех, кто учится в его стенах, независимо от происхождения студента. Университет был основан императором Ричером, дедом правящей императрицы. Что интересно: в прежние времена подобный поступок был просто немыслим для Кевлеренов. Согласно легенде, характер Ричера изменился за одну ночь. Это случилось после тяжелой болезни, которая едва не свела его в могилу и которую невозможно было вылечить даже с помощью Сефида. Кости ног и позвоночник Ричера неожиданно стали хрупким и искривились настолько, что он больше не мог ходить. Однако болезнь, изуродовавшая его тело, каким-то загадочным образом изменила душу. Все предыдущие Кевлерены были безжалостными и алчными правителями, властными и своевольными, исполненными презрения к жителям империи. Ричер стал исключением – вероятно, он решил спасти свою семью от возможного бунта и гибели от рук подданных. Его потомки стали следовать избранному им курсу, правя на благо империи, а не просто ради процветания самих Кевлеренов, и зная, что в конечном итоге это принесет выгоду правящей фамилии. Всем было известно, что университет стал величайшим подарком Ричера Хамилайской империи. Из этих стен выходили врачи и учителя, военные и писатели, мыслители и чиновники, которые день ото дня делали империю более счастливой, более богатой и более могущественной. В университете даже имелся факультет для грамматистов – дилетантов в области Сефида, на которых Кевлерены когда-то смотрели как на гипотетических соперников, а теперь считали потенциальными помощниками в деле управления империей. В Омеральтском университете Китайру признали лучшим грамматистом из всех, кто когда-либо здесь работал. Многие завидовали девушке, в то же время отдавая дань ее таланту. Теперь же Китайра была готова покинуть университет ради должности официального грамматиста в далекой заморской колонии… В сотый раз Гэлис спросила себя: что подвигло ее подругу на этот шаг? Китайра не ладила с университетским начальством, и особенности с канцлером, но даже он с сожалением признал ее право отправиться в экспедицию. Гэлис поступила бы точно так же, будь она моложе – и в самом деле, она некогда так и поступила, отправившись на границу, – однако интеллектуалка Китайра, несмотря на свою готовность бросить вызов условностям, не отличалась особой храбростью. Она боится даже насекомых, напомнила себе Гэлис. Позапрошлой ночью Китайра просила ее убрать жука со стены спальни… – Я их с детства боюсь, – призналась девушка, виновато пожав плечами. – Наверное, все из-за того, что у них слишком много ног… Вспомнив об этом, Гэлис улыбнулась. Похоже, если ты любишь, то начинаешь с нежностью относиться даже к слабостям близкого человека. Когда Китайра пыталась объяснить Гэлис причину, по которой она захотела покинуть университет, в ее речи звучали такие слова, как «страх» и «клаустрофобия». Девушке-грамматисту казалось, что ей не хватает воздуха, что она похоронена под тяжким бременем преподавательских проблем и городской жизни. Ей хотелось простора и бескрайних горизонтов; она надеялась, что жизнь в колонии предоставит ей такую возможность. Стратег отчасти понимала и соглашалась со всем этим и все же ощущала нешуточное беспокойство по поводу реакции Китайры на то, что колония будет основана в Новой Земле, а не на острове Каел. В ответ на прямой вопрос Гэлис Китайра призналась, что заподозрила это еще с самого начала, после разговора с канцлером. – Тогда почему же ты позволила мне отправиться на аудиенцию к принцу, если чувствовала, что колония будет основана неизвестно где? Китайра виновато опустила глаза. – Я хотела сказать тебе, но боялась, что ты откажешься поехать туда, если узнаешь, что цель экспедиции – Новая Земля. Следовало подождать и точно выяснить, возьмут нас или нет… – С какой стати ты решила, что я передумаю, узнав об этом? – Нет никаких сомнений в том, что военный конфликт Хамилая с Ривальдом состоится. – Китайра на мгновение замолчала, а затем продолжила, глядя в сторону: – Я имею в виду, после всего того, что ты пережила на границе… Прежде чем подруга успела еще что-либо сказать, Гэлис выбежала из комнаты. Чуть позже раскаяние Китайры заставило Гэлис с легким сердцем простить ее, но случившееся стало их первой размолвкой, первым разладом в, как казалось, идеальных взаимоотношениях. Это напомнило стратегу о том, что ничто в мире не совершенно. Колокола зазвонили вновь. Гэлис задумчиво смотрела на студентов и преподавателей, возвращавшихся в аудитории. Солнце уже стояло прямо над головой. Далеко на западе над Вардарскими горами висели тучи; небо над ними было серым от пелены дождя. Если западный ветер не разгонит облака, то после обеда ливень обрушится и на Омеральт. Впрочем, хороший дождь не помешает. С высоты своего наблюдательного пункта Гэлис видела, что улицы и здания выглядят неухоженными и запущенными. Ливень смоет грязь и вернет Омеральту сверкающую улыбку. Гэлис вспомнила, как она, новоиспеченный стратег, в двадцать один год покинула родной город, отправившись к границе. Ей пришлось целый день ехать по нагорью в южном направлении, но так и не удалось приблизиться к его краю. Когда солнце стало опускаться за линию гор, девушка оглянулась на город, сияющий подобно драгоценному камню. Помнится, она тогда расплакалась; сейчас от этого воспоминания ее сердце наполнилось печалью, ведь через несколько месяцев ей предстоит вновь покинуть город – возможно, навсегда. Гэлис сердито приказала себе отбросить сентиментальность. Пусть в ее будущем и не будет Омеральта, но кто знает, какие неведомые чудеса ждут в Новой Земле. Заморский континент практически не был изучен. До стратега доходили лишь не слишком достоверные истории, откровенные мифы и полные невероятных преувеличений байки торговцев и моряков. Флотские офицеры, побывавшие в тех краях, рассказывали о тамошних людях, животных и растениях, однако никто так и не удосужился запомнить или написать их названия. Новая Земля представляла для империи пока еще неясную ценность; она обещала новые возможности, но в равной степени предполагала и новые опасности. Гэлис похлопала по белому камню башни, которая прочностью и надежностью напоминала такую же прочную и столь же надежную Хамилайскую империю. В Омеральте в жизни Гэлис мало что менялось. Однако предстоящее путешествие определит всю ее последующую судьбу. Каждый день станет преподносить нечто неожиданное, чудесное. И Гэлис посчастливится начать в том далеком краю новую жизнь, которую вместе с ней разделит ее возлюбленная Китайра. Как раз в этот момент стратег увидела свою подругу посреди почти пустого дворика – Китайра оживленно разговаривала с канцлером Малусом Майкомом. По ее виду Гэлис предположила, что грамматист чем-то рассержена. Гос Линседд понимал, что он ничем не командует, разве что письменным столом, за которым сидит, однако сегодня даже это утверждение казалось спорным. Перед ним лежали кипы бумаг, которые напоминали неприступные горные вершины, грозящие неминуемым оползнем. «Все, что тебе нужно сделать, – лишь прочитать и подписать», – сказал он себе, решительно заточил новое гусиное перо, обмакнул в чернила и вытащил первый лист. – Отчет из казарм Аджайзер, – пробормотал Гос, читая заголовок. Он заметил, что многие люди, обучившиеся грамоте во взрослом возрасте, часто проговаривают слова вслух, когда читают. Краем глаза Линседд заметил Родера, знакомого клерка, – тот надменно поджал губы, словно манера чтения Госа вызвала у него неудовольствие. По крайней мере в этой работе есть хоть какие-то преимущества, подумал Линседд и снова уткнулся в бумагу. – «Включая запрос, прилагаемый к данному письму: кожа для сапог, точильные камни…» За окном пели птицы. – «… ремни и каолин…» Ветер, скорее всего западный, ударил в стены военного ведомства. Гос поднял глаза и увидел, что через верхний ряд окон струится солнечный свет. «Смотри только на бумаги», – приказал он себе. – «… и прочие запросы…» Линседд с раздражением отбросил лист. Забавное словосочетание – «запрос на запросы». Утомленный бюрократическим идиотизмом, Гос не мог читать дальше. Его охватило отчаяние; он почувствовал себя связанным по рукам и ногам. Захотелось сбросить с ног сапоги и расстегнуть мундир. Захотелось выбежать на улицу. Захотелось… Линседд резко встал, грохнув стулом. Родер неодобрительно посмотрел на него. Гос ответил злым взглядом и вышел из кабинета. Другие клерки глядели ему вслед – кое-кто даже с нескрываемой завистью. Линседд вышел в большой зал. Скульптурные изображения героев прошлого весьма неприветливо взирали на него. Шаги Госа эхом отдавались от мраморного пола. Завидев офицера, стражники взяли на караул. Он вышел во внешний двор, где возвышалась огромная конная статуя императора Ричера. Один из старших офицеров изумленно посмотрел на Госа, когда тот прошел мимо и не поприветствовал его согласно уставу. Теперь Линседд находился на территории дворца; подойдя к западной стене, он перелез через нее, остановился и глубоко вздохнул. «Что я здесь делаю?» – спросил он себя. Вернулось чувство отчаяния, усугубившееся тем, что выхода из этой ситуации Гос себе не представлял. Он мог быть командиром в экспедиции Мэддина. Мог стать свободным от военного ведомства, свободным от Родера и всех прочих чиновников, свободным от бланков запросов на запросы и вышестоящего начальства, которое вряд ли за свою жизнь убило кого-то крупнее таракана или оседлало кого-нибудь, кроме дешевой потаскухи. Тем не менее… Линседд стукнул себя кулаком по лбу. Тем не менее – что?.. И тем не менее Мэддин, вероятно, думал, что Гос с радостью примет его предложение, надеялся, что все может быть так же, как и раньше, когда он отдавал приказы, а Гос беспрекословно ему повиновался. С тех пор Линседду уже доводилось командовать самому. Он стал офицером, нередко водил солдат в бой, нес ответственность за их жизни. Гос отвык всецело находиться в распоряжении Кевлеренов. «Прошло двенадцать лет, мой генерал. За двенадцать лет многое изменилось. Я тоже изменился». Гос глубоко вздохнул и задумался. Целиком изменилась империя. Мы больше не воюем, но пересекаем незримые границы и берем измором города и деревни. То же самое делает и Ривальд. Впрочем, все лучше, чем протирать штаны за письменным столом с пером в руке вместо меча, копья или огнестрела. «Однако Мэддин предлагает мне кое-что еще более интересное», – подумал Гос, чувствуя себя полным идиотом из-за того, что сразу не принял предложение принца. Конечно, ему хотелось вырваться из проклятого военного ведомства; просто он не собирался бежать оттуда сломя голову только потому, что об этом попросил его прежний господин. Кроме того, утаивание принцем важных сведений оставило в душе Линседда неприятный осадок. Когда они были молоды и плечом к плечу сражались с врагом, между ними не существовало никаких секретов. Сейчас же, несмотря на заверения Кадберна, Гос не мог избавиться от ощущения, что Мэддин не доверяет ему и отказывается посвящать его в свои тайны. «Уж не потому ли, – подумал Линседд, – что принц понял: я знаю, из-за чего вся эта секретность». Существовало лишь одно место, которое требовало присутствия военачальника со способностями Мэддина, такого количества солдат и такого человека, как Полома Мальвара, – Новая Земля. Госу вспомнились ходившие в военном ведомстве слухи по поводу принца из далекого города, вынужденного покинуть родину из-за интриг предателей-соотечественников и вторжения ривальдийцев. И все же Гос не доверял Мэддину. Их взаимоотношения изменились. Он стал офицером самостоятельно, без протекции принца, получив звание исключительно благодаря собственным заслугам. Гос невесело рассмеялся. Благодаря собственным заслугам угодил в военное ведомство, прямо за канцелярский стол… Принять предложение принца – все равно что навсегда отказаться от карьеры боевого офицера. Линседд получал одно звание за другим, опережая на карьерной лестнице многих аристократов. Ради высокого звания он покинул границу, потеряв возможность дальнейшего продвижения по военной службе. Ему не раз доводилось слышать рассказы о том, что такие вещи случались с другими офицерами незнатного происхождения, но Гос не верил, что подобное произойдет именно с ним. Сумеет ли он отклонить просьбу Мэддина Кевлерена? По крайней мере надо проявить решительность и независимость. Возможно – всего лишь возможно! – он найдет способ сам распоряжаться своей судьбой в Новой Земле – если, конечно, там будет, чем распоряжаться. Гос вздохнул и, по-прежнему обуреваемый сомнениями, зашагал обратно к привычной кипе бумаг. – Я знаю, что мне уже много лет, господа, – сказал плотник, лысый круглолицый старик с крупным носом. – Но если в такой экспедиции возникнут непредвиденные обстоятельства, то даже человек почтенного возраста, знающий тонкости своего ремесла, сможет принести немалую пользу. Он говорил очень грамотно, что было необычно для людей его профессии и никак не вязалось с грубым акцентом. Полома Мальнара догадался, что старика кто-то обучил правильной речи – сын или дочь, которые получили образование, или кто-то из друзей или соседей. Бывший префект понял, что подобное усилие со стороны плотника вызывает к нему симпатию, хотя и не может компенсировать его преклонный возраст. Со своего места в темном конце коридора он посмотрел на трех чиновников, беседующих с претендентами на участие в экспедиции. Похоже, все трое порядком утомились, и поэтому никто из них не удостоил старика одобрительной улыбкой. – Например? – спросил один из чиновников. – Простите, я вас не понял. – Можете привести нам пример непредвиденных обстоятельств, в которых плотник может оказать помощь? Старик на мгновение растерялся. Он нахмурил лоб, пытаясь найти ответ, потом открыл рот, но слова как будто застряли у него в горле. – Белвит! Отвечайте! – поторопил его чиновник, заглянув в лежащие перед ним листы, чтобы узнать имя старика. – Если корабль сядет на мель, – внезапно нашелся плотник, – то нужно будет подготовить древесину для починки, однако вначале она должна пропитаться водой, на что уйдет три лунных цикла. Если не сделать этого, доски станут гнить, и палуба начнет прогибаться под ногами. А это, уверяю вас, очень неприятно. Еще понадобится верфь для строительства, время для просушки древесины… По всей видимости, он остался доволен своим ответом, и Полома не мог не порадоваться за него. – Хорошо, – ответил чиновник. – Спасибо за то, что пришли, Белвит. Мы сообщим вам о своем решении. Плотник встал; казалось, он не знал, что делать дальше. Потом старик нервно улыбнулся беззубым ртом, провел рукой по лбу, словно откидывая с глаз несуществующую прядь волос, и покинул комнату. Пока трое чиновников совещались друг с другом, Полома, медленно выводя малознакомые хамилайские буквы, написал слово «да» рядом с именем плотника в своем блокноте. Ну и трудный же у них язык, подумал бывший префект. Зачем они используют так много точек и тире? Поскольку он должен был предоставить Мэддину отчет о проведении собеседования, то не мог воспользоваться своим родным языком. Да, хотя плотник Белвит и стар, он страстно желает принять участие в экспедиции; кроме того, знает, о чем говорит. «Иначе она начнет гнить». Голос трудяги, простой и бесхитростный, напоминал голоса соотечественников Мальвары. «А это, уверяю вас, очень неприятно». Полома рассмеялся. Трое чиновников одновременно повернули головы в его сторону и с упреком посмотрели на бывшего префекта. Полома вежливо улыбнулся в ответ. – Кто следующий? – спросил он. – На сегодня хватит, – ответил чиновник, сидевший ближе всех к нему, и встал. Остальные двое тоже поднялись из-за стола. Взяв бумаги, они направились к выходу. – Завтра в такое же время? – уточнил Полома. На его вопрос не последовало никакого ответа. Мальвара вздохнул. Он уже привык к заносчивым манерам и презрительно-высокомерным взглядам имперских чиновников. Если бы их мнение что-то решало, они бы вообще запретили ему посещать собеседования, однако Мэддин настоял на его присутствии – в конце концов, кто, как не префект Мальвара, может отобрать подходящих кандидатов для экспедиции в Новую Землю?.. Тем не менее его участие в подобных собеседованиях держалось в тайне. Полома тяжело вздохнул и тоже направился к выходу. Его остановил незнакомый женский голос: – Послушайте! Мальвара поднял глаза и увидел, что из-за двери осторожно выглядывает молодая женщина; ее волосы были аккуратно заправлены под шляпку. – Что вам угодно? – Скажите, здесь проводится отбор будущих колонистов… ну, тех самых, которые отправляются на остров Каел? – спросила незнакомка. – Да, здесь, – настороженно ответил Полома. Женщина сделала шаг вперед – невысокая и совсем молоденькая. У нее были широкие бедра и маленькая грудь. Казалось, девушка не знает, куда деть руки: она то прятала их за спину, то складывала на животе, то вызывающе упирала в бока. – Могу я вам чем-нибудь помочь? – Я пришла для того… я хочу… хочу, чтобы меня взяли в экспедицию. – Я не имею права выбирать участников экспедиции, – ответил Полома как можно более доброжелательно. – Насколько мне известно, на сегодня собеседование окончено. – Они уже нашли жестянщика? – перебила девушка, подходя ближе. Полома удивленно заморгал. – Кого?.. – Жестянщика. Сбитый с толку ее голосом, поразительно взрослым и уверенным для столь юной особы, Мальвара начал рыться в своих бумагах. Та-ак… Он присутствовал на собеседовании с пивоваром, булочником, мясником, медником, пильщиком, лекарем, мастером по изготовлению луков и стрел… Завтра комиссия будет выбирать хирурга, чеканщика монет, конюха, гончара, оружейника, изготовителя котлов. И кузнеца. О жестянщике речь не шла. – Кажется, в списке такой профессии нет. Может быть, этим занимается другое ведомство… – Это такое нужное ремесло, господин, – вновь перебила Полому девушка. – Удивительно, что его нет в списке ремесленников, которых вы берете с собой. Мальвара ощутил непонятное волнение. Он не знал, как вести себя с настырной незнакомкой. – Я не говорил, что отправляюсь туда… – Но вы не из этих краев, сударь, – торопливо произнесла она извиняющимся тоном. – Вы – заморский принц? Принц из далекой страны? Полома с трудом сдержал улыбку. Ему нравилось это определение. Конечно же, оно было скорее преувеличением, чем правдой. Впрочем, Мальвара еще раз напомнил себе, что его участие в экспедиции должно храниться в тайне. – А чем же занимается жестянщик? – спросил он. – Я выполняю разные изделия из металла. – Ах, – с улыбкой ответил Полома, – значит, вы кузнец. – Нет. Кузнец делает вещи, нужные для фермеров и всадников, в основном он работает с железом. А жестянщик изготавливает домашнюю утварь – черпаки и ложки, ножи, горшки и кастрюли – и использует различные металлы и сплавы… – А, лудильщик! – воскликнул Полома, обрадованный тем, что наконец-то понял ее. – Да нет же, – с досадой возразила девушка. В ее голосе слышалась скрытая сила и решимость. – Лудильщик занимается починкой тех вещей, которые я делаю. Мальвара не сумел скрыть замешательства. В Кидане люди сами изготавливали предметы домашнего обихода. Они просто просили кузнеца вырезать кусок металла нужного размера, а пильщика – отпилить кусок доски. Вряд ли в новой колонии потребуются услуги жестянщика. – Извините, – твердо произнес он. – Вряд ли у нас есть вакансия жестянщика. – Потому что я женщина, да? Действительно, Полома считал, что работать с металлом и горном – типично мужская работа. – Не в этом дело… – Вы хотите, чтобы ваши колонисты ели руками? А как насчет нормальных тарелок? – Я уверен, что мы… то есть они… возьмут столовые принадлежности с собой, – простодушно ответил Полома. Молодая женщина покраснела. – Я знаю толк в своем деле, – сказала она. – О, я уверен. – Меня всему научил отец. – Не сомневаюсь. – В Омеральте не хотят покупать посуду, изготовленную женщиной. – У вас случайно нет брата? – У меня вообще нет семьи. «Мне очень жаль», – чуть было не сказал Полома, проникшись сочувствием к девушке. Он должен быть непреклонным. Не стоит обнадеживать ее. – Простите, я вряд ли смогу вам помочь. Девушка понимающе кивнула. – Господин, не скажите ли вы мне, где набирают чернорабочих? Полома развел руками. – Извините, я не знаю… – Меня зовут Эриот Флитвуд, – торопливо вставила девушка. – Если бы вы назвали им мое имя… – Извините… – Я была бы очень признательна, – в который раз перебила она, затем резко повернулась и вышла из комнаты, словно попытка убедить непреклонного нанимателя внезапно отняла у нее все силы. Мальвара смотрел ей вслед с интересом, однако интерес этот оказался не настолько велик, чтобы окликнуть девушку. Впрочем, бывший префект был поражен страстным желанием столь юного создания навсегда покинуть родные места – вполне возможно, что она за свою короткую жизнь не видела ничего, кроме этого города – и отправиться на край земли для того, чтобы делать кухонную утварь. Во всем этом было нечто нелепое. Мальвара горько рассмеялся. Нелепое… по сравнению с чем? По сравнению с Поломой Мальвара, изгнанником, готовым привести чужаков в родную страну в обмен на формальное руководство под сюзеренитетом хамилайской императрицы? По крайней мере амбиции юной Эриот простирались не так далеко, как его собственные… Эриот Флитвуд, повторил он про себя и медленно – потому что это было гораздо сложнее, чем начертать слово «да» – записал ее имя в самом низу списка. Закончив, Мальвара посмотрел на эти два слова, как будто в них содержалось нечто такое, что могло бы что-то поведать ему об этой женщине. Или девушке. Полома затруднился определить, сколько ей лет. Все хамилайцы казались ему одного возраста. Однако написанные им слова оставались лишь набором точек, тире и закорючек. Мальвара написал имя девушки буквами своего алфавита. У него возникло ощущение, будто он пользуется чужой письменностью, и Полома задумался над тем, что сделала с ним ссылка: бывший префект словно застрял где-то на полпути между Хамилаем и Киданом, так и не став частью ни первого, ни второго. Честно говоря, записанное киданскими буквами имя «Эриот Флитвуд» выглядело весьма мило и зрительно очень понравилось Поломе. Да, стоит замолвить за нее словечко, если представится такая возможность. Мальвара отложил перо и подумал – правда, без особой надежды – о том, что юная жестянщица все-таки сможет отправиться в новую колонию. |
||
|