"Операция «Обольщение»" - читать интересную книгу автора (Роуз Эмили)

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Если бы во время военной службы он наделал столько же просчетов, сколько сейчас с Фебой, его бы уже давно не было в живых.

Картер снова ошибся в оценке ситуации, и Феба немедленно воздвигла и укрепила свои баррикады. Есть ли у него хоть какой-то шанс сдвинуть дело с мертвой точки?

Настойчивый звон прорвался сквозь его мрачное настроение. Картер прошел к комнате Фебы. Слегка постучал в приоткрытую дверь. Нет ответа. Толкнул панель, вошел в комнату и увидел ее сотовый телефон, вибрирующий на туалетном столике. По журчанию воды он догадался, что Феба в ванной.

Телефон чуть не свалился с края столика. Картер бросился к нему и подхватил его прежде, чем он упал на пол. В глаза ему бросилось имя, указанное на дисплее. Дэниел Уайзнот. Кто он такой и почему звонит Фебе? Картер нажал кнопку соединения.

— Алло?

— Простите. Я, должно быть, ошибся номером, — произнес мужской голос.

— Вам нужна Феба?

— Да. А кто это говорит?

Картер задумался. Ему предоставляется отличная возможность сделать их свидания с Фебой достоянием гласности, но он не знает, кто этот человек. Никогда не доверяй неизвестному противнику!

— Феба не может подойти к телефону. Я передам ей, чтобы она вам перезвонила.

— Кто это, и где вы? — повторил тот. — Я пытался звонить домой, но никто не ответил.

Вода в ванной выключилась. Картер представил себе обнаженную и мокрую Фебу. Он заскрежетал зубами, борясь с гормонами, забурлившими в крови.

— Феба сама вам скажет, если сочтет нужным. — И Картер отключился.

Дверь ванной открылась. Появлению Фебы в комнате предшествовало облако пара. Прежде, чем она заметила Картера, он успел уловить мельчайшие подробности, от темных мокрых волос и обгоревших на солнце носа и щек до белого гостиничного халата, облегающего влажное тело.

Феба подняла голову и застыла.

— Немедленно выйди из моей спальни! Он протянул ей сотовый телефон.

— Тебе звонили.

Вытаращив от ужаса глаза, она выхватила у него телефон.

— Ты ответил? Звонил дедушка?

— На дисплее высветилось имя Дэниела Уайзнота.

— Дедушкин личный помощник. Это все равно, что сам дедушка.

— Я думал, тебя интересует, кто тебе звонит.

— В телефоне есть электронная память. — Феба закрыла глаза и глубоко вздохнула. — Мне надо одеться и позвонить Дэниелу. Наверное, что-нибудь случилось с дедушкой.

Картер должен был бы утешиться тем, что она не захотела говорить с Дэниелом обнаженной. Но утешения он почему-то не испытал. У этого человека есть ее личный номер, а у Картера его нет! И ему не хотелось, чтобы Уайзнот испортил им вечер и свел на нет все успехи, которых он достиг за прошедшие два дня.

В дверь гостиной постучали.

— Он не сказал, что дело срочное. Я впущу служащего? Присоединяйся ко мне, Феба, а не то твои жареные овощи остынут. Пожалуйста! — увидев, что она заколебалась, добавил он.

— Мне надо одеться.

— По-моему, ты выглядишь прекрасно!

Она указала головой на дверь. Картер кивнул и удалился.

Феба смотрела на сотовый телефон, как на гремучую змею. Дэниел был последним человеком, с которым ей хотелось бы сейчас говорить. Но вдруг что-то случилось с дедушкой? Она надела темно-красное платье с глубоким круглым декольте и туфли-лодочки. Проведя расческой по влажным волосам, неохотно взяла телефон. Дэниел ответил на первый же звонок.

— Это Феба.

— Где ты и кто подходил к телефону? — раздраженно спросил Дэниел.

— Что-то с дедушкой?

— Ничего, кроме того, что он волнуется, потому что ему понадобилось получить по факсу документы одной крупной корпорации, а тебя нет дома.

Феба успокоилась. Дедушка решил совершить путешествие в мужской компании вместе с добрым старым Дэнни, оставив Фебу дома. Ее это немного обидело, но избавило от многих проблем. Феба ненавидела бесконечные партии в гольф и политическое подхалимство, когда представители конкурирующих партий выплясывают на лужайке вокруг лунки. Решения, которые можно принять в считанные минуты, превращались в марафон. Для такого энергичного человека, как она, это казалось недопустимой тратой времени.

— Я имею право на каникулы.

— С кем? — повторил Дэниел.

Если она скажет правду, он тотчас побежит к деду, и тот прикажет собрать о Картере полную информацию. Нежелательный поворот событий!

— С другом.

— С мужчиной? Сенатору это не понравится! — Дэниел, несомненно, доложит об этом деду в надежде заслужить похвалу за острое чутье. Он никогда не думает ни о ком, кроме себя… От его зловещего смеха у Фебы по спине забегали мурашки. — А может быть, и понравится. Уилтон начал подозревать, что ты предпочитаешь девочек.

Феба покраснела от гнева.

— И кто только вбил ему в голову эти дурацкие мысли, Дэниел?

Слух мог исходить только из одного источника — от того, кто не хотел винить себя за их разорванную помолвку. Дэниел! Феба нередко чувствовала, что ее бывший жених пытается вбить клин между ней и дедом. Но если он посмел отравить сознание сенатора этой отвратительной ложью, становится понятно, почему дедушка после разрыва помолвки перестал знакомить ее с молодыми юристами.

— Феба, мы оба знаем, что ты не слишком сексуальная женщина!

Клеветнические слова Дэниела подействовали на нее, как спирт, вылитый на открытую рану.

Дэниел был именно таким, каким ее дед хотел видеть своего внучатого зятя, поэтому Феба изо всех сил старалась быть счастливой с ним. После того, как они обручились, она даже легла с ним в постель. Встречи были малоприятными, и Феба, поняв наконец, что в их холодноватых отношениях не хватает чего-то главного и со временем они не улучшатся, поделилась своими сомнениями с Дэниелом. Он засмеялся и сообщил ей, что тоже не любит ее, но с его опытом и ее происхождением они станут непобедимой политической парой и отличными президентом и первой леди.

Его ответ дал Фебе долгожданный повод разорвать помолвку. Ей никогда не хотелось жить в круглом аквариуме на Пенсильвания-авеню, хотя она вполне могла оказаться в Белом доме с дедом. Дэниел воспринял новость без особого удовольствия, но ей и в голову не приходило, что он может сочинить такую нелепую историю.

— Посмотри правде в глаза, — продолжал Дэниел. — Ты никогда не имела долгих отношений с мужчиной, и в постели ты была.., что ж, я буду вежлив и скажу так: неинтересна!

От гнева у нее застучали зубы. Она словно выкупалась в помоях, и ей захотелось снова принять душ. С помощью нескольких тщательно выбранных слов о своем прошлом она могла бы поставить Дэниела на место, но ей нужно сохранить тайну, которую он может использовать против нее.

— Вероятно, все дело в партнере!

Он хихикнул:

— Говорить колкости не в твоем характере, Феба! Из тебя вышла бы поразительная первая леди. Такая уравновешенная. Такая грациозная. Если ты не одумаешься, вскоре мне придется стать хозяином Белого дома без тебя.

Феба прервала разговор. Много лет она пыталась жить безупречно и не становиться предметом сплетен в округе Колумбия, но добилась лишь одиночества, а теперь и ложного обвинения в лесбиянстве. Дедушка, наверное, придет в ужас. Он не отличается толерантностью и вовсе не является защитником прав сексуальных меньшинств. Ей придется все ему объяснить, и этот разговор тоже вряд ли ему понравится.

Слишком возбужденная, чтобы встретиться с Картером, Феба включила ноутбук и послала сообщения. Успокоившись, она глубоко вздохнула и открыла дверь.

Сделав два шага в гостиную, Феба остановилась. Сегодня она не была к этому готова.

Картер приготовил все для обольщения: погасил свет в гостиной и отодвинул шторы, чтобы видеть из окна потрясающие виды ночной Атланты. Единственное освещение в комнате исходило от двух тонких восковых свечей на столе перед окном.

Когда он раньше вошел в ее комнату, Феба была слишком ошеломлена, чтобы обратить внимание на его внешний вид. Он принял душ, побрился и зачесал волосы назад. Его одеколон дразнил чувства, а расстегнутый ворот нарядной белой рубашки открывал темные завитки. Черные брюки плотно облегали стройные бедра. Безусловно, он был самым привлекательным мужчиной, которого Феба когда-либо встречала.

— Тебе не следовало ждать. Твой ужин остынет.

— Я предпочитаю поужинать в твоем обществе.

Твердо решив выбросить из головы неприятный телефонный разговор, Феба прошла к столу и подняла крышки с блюд. От аромата соевого соуса и жареных овощей у нее потекли слюнки. Себе Картер заказал бифштекс со сложным гарниром.

Он усадил ее и провел пальцами по спине, освобождая волосы, попавшие на спинку стула. У нее закололо кожу, дыхание стало прерывистым. Он поднял бутылку с вином, но она закрыла свой бокал ладонью.

— Сегодня я пить не буду! Удовольствуюсь водой.

Картер сел напротив, и Феба принялась за еду, избегая встречаться с ним глазами. Ароматные специи и хрустящие овощи смешивались у нее на языке.

Некоторое время они ели молча.

— Кто такой Дэниел Уайзнот, кроме того что он личный помощник твоего деда?

Феба чуть не захлебнулась водой и нетвердой рукой поставила бокал.

— Почему ты спрашиваешь?

— Ты бы видела, какое у тебя было лицо, когда я сказал о его звонке!

Зачем лгать? Он же все равно узнает.

— Дэниел — мой бывший жених.

Картер скрипнул зубами.

— Что у вас произошло?

— Ничего. Он само совершенство. Именно такого мужа желал бы мне дедушка.

— Так почему ты не вышла за него?

Она стала раздумывать, как вежливо избежать ответа, но выгораживать Дэниела ей сейчас не хотелось.

— Он больше ухаживал за дедушкой, чем за мной.

— Вот болван.

— Да, но обладающий политическим опытом. Он хочет в один прекрасный день стать президентом, и я не сомневаюсь, что ему это удастся.

— Твой дед знает, что Уайзнот использовал тебя, чтобы сделать политическую карьеру в Вашингтоне?

У нее загорелись щеки. Дэниел нашел слабое звено в надежном окружении самого влиятельного сенатора Вашингтона. Ей было стыдно признаться, что этим слабым звеном оказалась она.

— Я ему этого не говорила. Дэниел стал дедушкиным помощником до нашего обручения. Он хороший работник, и дедушка его любит.

— А ты его любила?

Она сжала губы, не желая рассказывать о своем обете никогда больше не влюбляться: ведь тогда Картер узнает, какую боль причинил ей в прошлом, и сможет использовать этот факт в попытке овладеть ею.

— Счастливый брак — это не только чувства и страсть. Я думала, что со временем смогу хоть немного полюбить его.

— Ты очень хочешь создать семью?

От тихо произнесенных слов Картера у нее сжалось сердце. Она встретила его серьезный взгляд.

— Сегодня Дэниел сказал, что он решил, будто я лесбиянка, и, очевидно, поделился своими выводами с дедушкой. — Она невесело рассмеялась. — Они даже понятия не имеют, как ошибаются!

— А они ошибаются?

Феба удивленно уставилась на Картера. Он говорит серьезно? Может быть, ему она тоже казалась в постели бревном? Или он так был рад потерять наконец невинность, что ему подошла бы любая женщина?

— Ради бога, Картер, ты же умный человек! Мы были вместе. Я никогда не интересовалась женщинами в этом смысле.

— В каком смысле? — Он устремил на нее немигающий взгляд.

Не в состоянии отвернуться от его синих глаз, Феба прикусила губу. Ей необходимо было знать: он тоже находит в ней изъяны? Какие последствия повлечет за собой чистосердечный разговор?

— В сексуальном. В том смысле, в котором я хочу тебя! — (У него расширились ноздри, и он резко выдохнул.) — Прости. Мне не нужно было этого говорить. Я установила правила игры и нарушила их…

— Но ты это сказала! — Картер встал из-за стола.

У Фебы бешено забилось сердце, она едва дышала, комкая в руках салфетку.

— Это неразумно.

— Почему? Мы два близких по духу, свободных взрослых человека, которые находят друг друга привлекательными.

Картер остановился за ее стулом, и Феба сжалась в ужасающем ожидании. Что он сделает дальше? Картер положил теплые руки ей на плечи и стал большими пальцами массировать шею, как делал много лет назад, когда она страдала от мигреней. Феба опустила голову и закрыла глаза.

Останови его!

Почему?

Он причинит тебе боль!

Внутри нее разгоралась борьба с совестью, но Феба не могла противиться волшебным прикосновениям Картера. С каждым его движением она все больше успокаивалась.

Головная боль, вызванная разговором с Дэниелем, прошла, но на смену ей пришло нечто гораздо более опасное. Голод. Голод, которого она не испытывала уже лет десять. Ни один мужчина еще не влиял на нее так сильно.

Сегодня ей не хотелось говорить «нет».

Неразумное решение! Ты, безусловно, о нем пожалеешь.

Кто знает? Спор с совестью продолжался.

Картер легко провел рукой по ее груди над глубоким вырезом платья. Его запах, его близость одурманили ее. Соски у Фебы напряглись, как две жемчужины. Картер коснулся губами ложбинки на ее шее. Она, пронзенная стрелой желания, схватила его за руки.

— Картер…

— Шшш!

Феба запрокинула голову, и Картер жадно припал к ее губам. Несколько секунд спустя он стащил ее со стула и прижал к себе. Его тепло передалось ей.

Охваченная желанием, она зашаталась.

— Картер, если мы это сделаем.., то только здесь, в Атланте. Когда я вернусь домой, у меня не будет времени на поездки из Колумбии в Северную Каролину, и я не могу допустить, чтобы наша связь получила нежелательную огласку!

В его глазах появился стальной блеск.

— Три дня! Этого тебе будет достаточно?

— Да.

Феба обвила руками его талию, ей хотелось ощутить Картера всей своей кожей. Короткими рывками она вытащила из-под ремня подол его рубашки и обнаружила под ней горячую плоть.

Он содрогнулся. Значит, она еще способна вызвать у него ответную реакцию!

Ее грудь настойчиво прижималась к груди Картера, но этого контакта оказалось недостаточно. Тогда, откинувшись назад, она принялась дрожащими руками расстегивать пуговицы на его рубашке. И вдруг одумалась.

Что она делает? Можно ли заниматься любовью с Картером, не влюбляясь в него снова и снова?

Картер схватил ее руку и приложил к своему учащенно бьющемуся сердцу. У Фебы сердце заколотилось в три раза чаще.

Да, три дня страсти она выдержит! Вероятно, они могут получить удовольствие друг от друга здесь, в Атланте, вдали от хищных глаз. Их отношения закончатся, как только они разъедутся по домам и фотографии окажутся у нее. Продолжать встречи с ним будет рискованно и опрометчиво.

Картер вздохнул сквозь сжатые зубы и сам стянул рубашку, бросил ее на стул, а потом дотронулся до платья.

— Как это снимается?

Игнорируя колокольчики, звенящие у нее в голове, Феба схватилась за подол платья. Картер помог ей снять его и положил поверх рубашки. Феба снова потянулась к нему, но он схватил ее руки и опустил их.

— Ты прекрасна!

Он провел пальцем по краю ее белого лифчика, к центру живота и по поясу ее штанишек. Бабушкиных штанишек! Феба слегка смутилась.

На щеках у Картера появились ямочки.

— Что ты скрываешь, Феба?

Сочетание мальчишеской улыбки и полных страсти глаз лишило ее способности мыслить. Он опустился на колени и поцеловал Фебу в живот над резинкой. Его пальцы зацепились за ткань и опустили ее на дюйм, обнажив пупок.

— Ах, это!

Он окунул язык в темную выемку, от которой исходило тепло. Феба вздохнула и прислонилась к столу, ухватившись для поддержки за его край. Картер дюйм за дюймом спускал штанишки, целуя и пробуя открывающееся тело, а потом стащил штанишки вниз и заставил ее перешагнуть через блестящую ткань.

Начав с лодыжек, Картер провел руками вверх по ногам, описывая круги большими пальцами. Из уст Фебы вырвался требовательный стон. Ноги у нее дрожали, кровь бурлила от предвкушения. Если бы не стол, она бы упала на покрытый ковром пол.

Чуть не теряя сознание, Феба потянула Картера за руки, пока он не поднялся и не встал напротив нее.

— Отнеси меня в постель!

Картер посмотрел в горящие страстью глаза Фебы и внутренне затрепетал. Что-то шло не так! Ему нестерпимо хотелось овладеть ею, но он боялся снова попасть в зависимость от любви. Постель только усугубит ситуацию.

— Кому это нужно?

От ее раскрасневшейся кожи, распухших от поцелуев губ и красных туфель, которые еще были на ней, его бросило в жар. Он провел руками по ее округлостям, оценив разницу между девушкой, которую любил, и женщиной, которую видел перед собой. Господи, как ему нравилось фотографировать ее именно такой, с жадными глазами и пламенем свечей, мерцающим на бледной коже!

Он посадил Фебу на стол и встал между ее коленями. Упругие груди пронзали его, как лазеры, электризуя и лишая сил. Феба выгнула спину и замурлыкала от удовольствия.

Прикосновение ее руки, когда она расстегивала молнию на его брюках, грозило для Картера потерей самоконтроля. Он был почти на пределе.

— Погоди!

Картер сунул руку в карман и вынул оттуда презервативы, припасенные специально для операции «Обольщение». Не один — для принятия желаемого за действительное, или два — для спокойствия, а три — для абсолютной уверенности, что план увенчается успехом. Он разделся догола и приник к ней.

Несколько секунд спустя Феба впустила его домой.

Звон бокалов на столе проник в мозг Картера. Заставив себя открыть глаза, он заметил качающиеся подсвечники. Черт возьми, так они сожгут отель! Подхватив Фебу, он поднял ее и проделал пять шагов до дивана.

Ее губы жгли ему плечо, а ногти царапали спину. Она выгибалась навстречу каждому толчку, каждому поцелую.

В его план входило заставить ее умолять. Но сейчас ему самому хотелось умолять! Умолять, чтобы это блаженство длилось всю ночь, умолять ее продолжать ласкать и терзать его!

Картер добился от нее реакции, многократно доводя до предела и безжалостно отстраняя, пока она не сдалась, а сейчас он сам проигрывал схватку. Он уже был готов признать поражение, когда она поймала его лицо руками и уставилась прямо в глаза.

— Картер, пожалуйста! Пожалуйста!

В мозгу у него что-то щелкнуло. Услышав ее жаркий шепот, Картер забыл о своих уязвленных чувствах и торжествующе застонал. Свершилось! Феба выкрикнула его имя, и обвила руками за плечи. Он бросил борьбу и дал выход своему удовольствию.

Феба полностью опустошила его.

Когда пульс замедлился, а мысли прояснились, Картер ужаснулся. Какую трагическую ошибку он совершил! Посмотрев Фебе в глаза, Картер понял, что его план провален, а задача стала личной. Слишком личной! Что, черт возьми, произошло? Он не ожидал, что секс с Фебой будет лучше, чем раньше.

Настало время подсчитывать убытки.

Веки у него тяжелели, и ему ничего не хотелось больше, чем заснуть рядом с Фебой, но нет, он никогда себе этого не позволит!

— Твой душ или мой? — уткнувшись носом в ее висок, прошептал он ей на ухо.