"Царствующие жрецы Гора" - читать интересную книгу автора (Норман Джон)5. ВИКАЯ пришел в себя от успокаивающего прикосновения губки ко лбу. Схватил руку, державшую губку, и обнаружил, что это рука девушки. — Кто ты? — спросил я. Я лежал на спине на большом каменном возвышении, примерно в двенадцать квадратных футов. Подо мной, спутанные и переплетенные, тяжелые спальные шкуры, толстые меховые покрывала, многочисленные простыни алого шелка. На возвышении разбросано также несколько желтых шелковых подушек. Я находился в большой комнате, не менее сорока квадратных футов; спальное возвышение в одной стороне, но стены не касается. Стены темного камня, в них лампы. Мебель состоит главным образом из двух или трех шкафов у стены. Окон нет. Во всем отпечаток аскетизма. Дверей нет, но в комнату ведет большой открытый вход, примерно двенадцати футов в ширину и восемнадцати в высоту. Сквозь него виден коридор. — Пожалуйста, — сказала девушка. Я отпустил ее руку. Девушка хорошенькая: светлые волосы, цвета летней соломы; волосы прямые, падают на спину и перевязаны полоской белой ткани. Глаза голубые и мрачные. Губы, полные и красные, способные разорвать сердце мужчины, надуты; губы чувственные, слегка мятежные, слегка презрительные. Она склонилась у возвышения. За ней, на полу, сосуд из полированный бронзы, полный воды, полотенце и горянский бритвенный нож с прямым лезвием. Я коснулся подбородка. Пока я спал, она меня побрила. Я вздрогнул, представив себе лезвие у горла. — У тебя легкое прикосновение, — сказал я. Она склонила голову. На ней длинное простое белое платье без рукавов, падающее благородными классическими складками. Вокруг горла изящно обернут белый шелковый шарф. — Я Вика, — сказала она, — твоя рабыня. Я сел, скрестив ноги по-горянски. Потряс головой, чтобы прогнать остатки сна. Девушка встала, отнесла сосуд к раковине в углу комнаты и вылила воду. Походка у нее хорошая. Потом она провела рукой мимо стеклянного диска на стене, и из скрытого отверстия полилась в раковину вода. Девушка ополоснула сосуд, снова наполнила его водой, потом достала из шкафа другое полотенце из мягкой льняной ткани. Подойдя к спальному возвышению, она склонилась передо мной, подняв сосуд. Я принял у нее сосуд и сначала напился, а потом, поставив его рядом, умылся. Вытер лицо полотенцем. Она взяла бритвенный нож, использованное полотенце и сосуд и отошла к стене. Очень грациозная, очень красивая девушка. Снова ополоснула сосуд и поставила к стене сушить. Промыла и вытерла нож и положила в шкаф. Движением руки, не прикасаясь к стене, открыла в ней небольшое круглое отверстие и бросила туда два использованных полотенца. Когда они исчезли, круглая дверца закрылась. Девушка вернулась к спальному возвышению и опустилась на колени в нескольких футах от меня. Мы смотрели друг на друга. Молчали. Спина у нее прямая; склонившись, она опирается на пятки. В глазах горит раздраженная ярость или бессильный гнев. Я улыбнулся ей, но она не улыбнулась в ответ, посмотрела на меня сердито. Когда она снова подняла голову, я посмотрел ей прямо в глаза; некоторое время мы так смотрели в глаза друг другу, потом она опустила взгляд. Когда она подняла голову, я коротким жестом пригласил ее придвинуться. В глазах ее мелькнуло гневное возмущение, но она встала, медленно приблизилась ко мне и склонилась у самого возвышения. Я, по-прежнему сидя на возвышении скрестив ноги, наклонился, взял ее голову в руки и привлек к себе. Она склонилась, с поднятым ко мне лицом. Чувственные губы слегка раздвинулись, я почувствовал, что дышит она глубоко и часто. Я отнял руки, но ее голова не отодвинулась. Я медленно развернул белый шелковый шарф у нее на шее. Глаза ее затуманились гневными слезами. Как я и ожидал, на ее белом горле тонкий, плотно прилегающий ошейник горянской рабыни. Подобно другим таким же ошейникам, он запирается маленьким замком на шее. — Видишь, — сказала девушка, — я тебе не солгала. — Твое поведение, — ответил я, — не похоже на поведение рабыни. Она встала и попятилась, прижав руки к платью на плечах. — И все-таки я рабыня. — Она отвернулась. — Хочешь посмотреть мое клеймо? — презрительно спросила она. — Нет. Итак, она рабыня. Но на ошейнике не написано имя владельца и название города, как я ожидал. Там только номер — горянский, соответствующий по нашему счету 708. — Можешь сделать со мной, что хочешь, — сказала девушка, повернувшись ко мне лицом. — Пока ты в этой комнате, я принадлежу тебе. — Не понимаю, — сказал я. — Я рабыня комнаты. — Не понимаю, — повторил я. — Это значит, — раздраженно сказала она, — что я заключена в этой комнате и принадлежу всякому, кто в нее входит. — Но ведь ты можешь выйти, — возразил я. И указал на широкий вход, в котором не было ни двери, ни решетки, и на коридор за ним. — Нет, — с горечью сказала она, — я не могу выйти. Я встал, миновал вход и оказался в длинном каменном коридоре, который уходил в обоих направлениях, насколько хватал глаз. Он был освещен энергетическими шарами-лампами. В коридоре, на равном, но большом — не менее пятидесяти ярдов друг от друга — расстоянии видны были многочисленных входы, точно такие же, как мой. Из одной комнаты никак нельзя было заглянуть в другую. Но ни в одном входе-портале я не видел дверей, не было даже петель. Стоя снаружи в коридоре, я протянул девушке руку. — Пошли, — сказал я, — опасности нет. Она отбежала к дальней стене и прижалась к ней. — Нет! — воскликнула она. Я рассмеялся и зашел в комнату. Она отодвигалась от меня в ужасе, пока не оказалась в углу. Закричала и вцепилась в камни. Я взял ее на руки, но она сопротивлялась, как кошка, и кричала. Я хотел убедить ее, что опасности нет, что ее страхи беспочвенны. Она исцарапала мне лицо. Я рассердился, ударил ее, она повисла у меня на руках. Я понес ее к входу. — Не надо, — прошептала она полным ужаса голосом, — пожалуйста, хозяин, не надо! Голос ее звучал так жалко, что я отказался от своего плана и отпустил ее, хотя ее страх меня раздражал. Она упала на пол, дрожа и плача, прижалась к моим ногам. — Не надо, хозяин, — умоляла она. — Ну, хорошо. — Смотри, — сказала она, указывая на вход. Я посмотрел, но ничего не увидел, только каменные бока портала и на каждом три круглых красных купола, каждый примерно в четыре дюйма шириной. — Они безвредны, — сказал я, потому что сам несколько раз проходил мимо. Чтобы продемонстрировать это, я снова вышел из комнаты. Стоя снаружи, я заметил кое-что, чего не увидел раньше. Над входом был вырезан горянский номер 708. Теперь я понял значение числа на ошейнике девушки. Я вернулся в комнату. — Видишь, они безвредны. — Для тебя, — ответила она, — но не для меня. — Как это? Она отвернулась. — Рассказывай, — строго сказал я. Она посмотрела на меня. — Ты приказываешь? Я не хотел ей приказывать. — Нет. — Тогда я тебе не расскажу. — Ну, хорошо, — сказал я, — приказываю. Она негодующе, со страхом и слезами посмотрела на меня. — Говори, рабыня, — приказал я. Она в гневе прикусила губу. — Повинуйся. — Может быть, — ответила она. Я в гневе подошел к ней и схватил за руки. Она посмотрела мне в глаза и задрожала. Увидела, что должна будет говорить. Покорно опустила голову. — Повинуюсь, — сказала она, — хозяин. Я отпустил ее. Она снова отвернулась и отошла к дальней стене. — Давным-давно, — сказала она, — когда я впервые пришла в Сардар и нашла зал царей-жрецов, я была молодой и глупой. Я считала, что цари-жрецы очень богаты, и я, с моей красотой… — она повернулась, посмотрела на меня и откинула голову… — я ведь красива, правда? Я посмотрел на нее. Хоть лицо ее было в слезах, волосы растрепались, одежда измялась, она была прекрасна, еще прекрасней в своем расстройстве, потому что оно уничтожило холодную отчужденность, с которой она держалась вначале. Я знал, что теперь она меня боится, но не понимал, почему. Это имеет какое-то отношение к двери, она боится, что я заставлю ее выйти. — Да, ты прекрасна. Она горько рассмеялась. — И вот я, — продолжала она, — вооруженная своей красотой, решила прийти в Сардар и отобрать у царей-жрецов их богатство и силу, потому что мужчины всегда хотели служить мне, давали мне все, что я хотела, а разве цари-жрецы не мужчины? Люди приходят в Сардар по самым неожиданным причинам, но то, что рассказала Вика, казалось мне невероятным. Только избалованная, высокомерная, честолюбивая девушка могла до такого додуматься, к тому же, как она сама сказала, молодая и глупая. — Я стала бы убарой всего Гора, — смеялась она, — у меня за спиной были бы цари-жрецы и все их богатства и несказанная сила. Я молчал. — Но когда я пришла в Сардар… — она вздрогнула. Губы ее шевелились, но она, казалось, не в состоянии говорить. Я подошел к ней, положил руки ей на плечи. Она не сопротивлялась. — Вот это, — сказала она, указывая на маленькие круглые купола по обе стороны от входа. — Не понимаю, — ответил я. Она высвободилась и подошла к входу. Когда до входа оставался примерно ярд, красные выпуклости засветились. — В Сардаре, — сказала она, поворачиваясь ко мне и дрожа, — меня отвели в туннель и надели на голову отвратительный металлический шар с проводами и огоньками, а когда меня освободили, мне показали металлическую пластинку и сказали, что на ней записан мой мозг, все мои воспоминания, самые старые, самые первые — все там. Я слушал внимательно, зная, что девушка, даже принадлежащая к высшей касте, мало что может понять из происшедшего с ней. Цари-жрецы разрешают представителям высших каст на Горе доступ только к знаниям второго уровня. Низшие касты получают только отрывочные сведения знаний первого уровня. Я полагал, что есть и третий уровень, предназначенный только для самих царей-жрецов, и рассказ девушки подтверждал мое предположение. Я сам не разобрался бы в действии машины, о которой она говорила, но ее назначение и теоретические принципы в целом мне были ясны. Она говорила о сканере мозга, который делает трехмерные микросрезы, особенно наиболее глубоких и наименее подверженных изменениям участков мозга. Получившаяся в результате пластина-запись более индивидуальна, чем отпечатки пальцев; она так же уникальна и неповторима, как ее жизнь; в сущности это и есть физическая модель ее жизни, изоморфный аналог ее прошлого, всего, что она испытала. — Эта пластинка, — сказала она, — хранится в туннелях царей-жрецов, а эти, — она вздрогнула и указала на выпуклости, несомненно, сенсоры какого-то типа, — ее глаза. — Должна существовать какая-то связь, может быть, луч между пластинкой и ими, — сказал я, осматривая выпуклости. — Ты странно говоришь, — заметила она. — А что произойдет, если ты пройдешь между ними? — Мне показывали. — Глаза ее были полны ужаса. — Провели между ними девушку, которая, по их мнению, не исполняла свои обязанности. Я неожиданно вздрогнул. — По их мнению? — По мнению царей-жрецов, — просто ответила она. — Но ведь есть только один царь-жрец, — сказал я. — Он называет себя Парп. Она улыбнулась, но не ответила. Печально покачала головой. — Ах, да, Парп. Я думал, что когда-то здесь было больше царей-жрецов. Может, Парп последний из них. Не может быть, чтобы такое огромное сооружение, как зал царей-жрецов, построил он один. — Что случилось с девушкой? — спросил я. Она содрогнулась. — Как ножи и огонь. Теперь я понял, почему она так боялась покинуть комнату. — Ты пыталась закрываться? — спросил я, глядя на бронзовый сосуд у стены. — Да, — ответила она, — но глаза знают. — Она печально улыбнулась. — Они видят сквозь металл. Я удивился. Она подошла к стене и подняла бронзовый сосуд. Закрывая им лицо, как щитом, приблизилась к входу. Выпуклости снова засветились. — Видишь, — сказала она, — они знают. Они видят сквозь металл. — Понимаю. Я молча поздравил царей-жрецов с эффективностью их оборудования. Очевидно, лучи, исходящие из этих сенсоров и расположенные в части спектра, которую не воспринимает глаз человека, способны проникать через молекулярные структуры, как рентгеновские лучи проникают сквозь тело человека. Вика угрюмо смотрела на меня. — Я пленница в этой комнате уже девять лет. — Мне жаль, — сказал я. — Я пришла в Сардар, — рассмеялась она, — чтобы завоевать царей-жрецов и отобрать у них богатство и силу. И, расплакавшись, побежала к дальней стене. Стоя лицом к ней, она продолжала плакать. Потом повернулась ко мне. — А вместо этого у меня только каменные стены и стальной ошейник рабыни! И беспомощно в гневе попыталась сорвать ошейник. В ярости она дергала его, плакала и наконец перестала. Конечно, знак рабства остался на ней. Сталь рабских ошейников Гора не поддается рукам девушки. Она успокоилась. С любопытством посмотрела на меня. — Раньше мужчины делали все, чтобы доставить мне удовольствие, теперь я должна доставлять удовольствие им. Я ничего не ответил. Она смотрела на меня, смотрела дерзко, как будто приглашала воспользоваться властью над нею, приказать ей сделать то, что мне понравится. И у нее не было бы выбора, только подчиниться приказу. Наступило долгое молчание, которое я не хотел нарушать. Жизнь у Вики и так тяжелая, я не желал ей вреда. Ее губы слегка изогнулись презрительно. Я хорошо чувствовал призыв ее плоти, очевидный вызов во взгляде и в позе. Казалось, она говорит: ты не сможешь покорить меня. Интересно, сколько мужчин уступили ей. Пожав плечами, она подошла к спальному возвышению и взяла белый шелковый шарф, который я снял у нее с горла. Набросила его, закрыв рабский ошейник. — Не носи шарф, — мягко сказал я. В глазах ее сверкнул гнев. — Хочешь видеть ошейник? — зашипела она. — Можешь оставить шарф, если хочешь. Она удивленно смотрела на меня. — Но я считаю, что его не нужно надевать. — Почему? — Потому что без него ты красивее, — сказал я. — Но еще важнее, что, пряча ошейник, ты его не снимешь. В глазах ее блеснул огонь, она улыбнулась. — Ты прав. — Она с горечью отвернулась. — Когда я одна, я делаю вид, что свободна, что я знатная леди, убара большого города, может быть, даже Ара. Но когда в мою комнату входит мужчина, я снова только рабыня. — Она медленно сняла шарф и бросила его на пол, потом повернулась ко мне. Высокомерно подняла голову, и я увидел, что ошейник очень красив на ее горле. — Со мной, — мягко сказал я, — ты свободна. Она презрительно взглянула на меня. — До тебя в этой комнате побывала сотня мужчин, — сказала она, — и они меня научили, хорошо научили, что на мне ошейник. — Тем не менее со мной ты свободна, — повторил я. — И после тебя будет сотня. Вероятно, она говорила правду. Я улыбнулся. — А тем временем я дарю тебе свободу. Она рассмеялась. — Спрятать ошейник, — насмешливо передразнила меня, — не значит снять его. Я тоже рассмеялся. Она достойный собеседник. — Хорошо, — согласился я, — ты рабыня. Я пошутил, но она вздрогнула, как от удара. Вернулся вызывающий тон. — Тогда воспользуйся мной, — горько сказала она. — Научи меня, что означает ошейник. Я удивился: Вика, несмотря на девять лет, проведенные в заключении в этой комнате, оставалась упрямой избалованной высокомерной девушкой, сознававшей всю власть своего тела, всю силу свой красоты, способность привлекать мужчин, мучить их, приводить в ярость, заставлять исполнять ее малейшие прихоти. Передо мной была та же прекрасная хищная девушка, которая когда-то пришла в Сардар, чтобы овладеть царями-жрецами. — Позже, — сказал я. Она подавилась от ярости. Я не желал ей зла, но она не только прекрасна, она еще и раздражает меня. Я понимал, что она, умная, гордая девушка, не может смириться со своим положением. Она должны выполнять приказы всех, кого царям-жрецам вздумается послать в ее комнату, но я все же не находил в ее трудном положении извинения для враждебности по отношению ко мне. Ведь я тоже пленник царей-жрецов и не по своей воле пришел в ее комнату. — Как я оказался в этой комнате? — спросил я. — Тебя принесли. — Цари-жрецы? — Да. — Парп? Вместо ответа она рассмеялась. — Долго ли я спал? — Долго. — Сколько? — Пятнадцать анов. Я про себя свистнул. Горянские сутки делятся на двадцать анов. Я проспал почти целые сутки. — Ну, что ж, Вика, — сказал я, — мне кажется, сейчас я могу тобой воспользоваться. — Хорошо, хозяин, — ответила девушка, и в голосе ее звучала ирония. Она расстегнула пряжку на левом плече. — Готовить можешь? Она посмотрела на меня. — Да! — выпалила в ответ. Раздраженно возилась с пряжкой, но пальцы ее дрожали от гнева. Она не могла застегнуть пряжку. Я застегнул ее. Она, сверкая глазами, смотрела на меня. — Приготовлю пищу, — сказала она. — Побыстрее, рабыня! Плечи ее дрожали от гнева. — Похоже, придется научить тебя, что означает твой ошейник. — Я сделал к ней шаг, и она с испуганным криком отступила в угол. Я громко рассмеялся. Покраснев, Вика почти тут же овладела собой, распрямилась, откинула голову, отбросила упавшие на лоб волосы. Полоска ткани, которой она их перевязывала, развязалась. С отвращением глядя на меня, она подняла руки, собираясь снова перевязать волосы. — Нет, — сказал я. Я решил, что с распущенными волосами она красивее. Она продолжала завязывать волосы. Наши взгляды встретились. Она в гневе бросила перевязь на пол и принялась готовить пищу. Волосы у нее очень красивые. |
||
|