"Белая вода" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)

Глава 27

Лейтенант Сэнди Хекман одним глазом смотрела на северный горизонт, откуда доносилась несмолкающая канонада винтовок и автоматов, а одним ухом слушала Римо, фамилию которого напрочь забыла.

– Наш босс сказал, что мы идем спасать эти корабли, – говорил Римо.

– С удовольствием. Но я не работаю на Национальную службу морского рыболовства.

– Мы тоже. На самом деле мы из морской разведки.

Сэнди опустила бинокль и посмотрела на них, и на лице ее промелькнула целая гамма выражений – от смеха до полного изумления. Рот скривился в недоверчивой гримасе.

– Вы же не думаете, что я поверю в эту чушь?

– Это правда. Мы как раз занимались исследованием канадских...

– Хитростей, – неожиданно прервал его Чиун.

– Да, то есть изучением истинных причин исчезновения рыбы, – спешно добавил Римо.

– А чего тут изучать? – возмутилась Сэнди. – Все знают, почему в этих водах исчезла рыба. Дело не в загрязнении среды, не в парниковом эффекте и прочей ерунде. Дело в рыбаках. Они выловили всю рыбу, которой кормились морские хищники. Теперь хищники вымирают. Осталась только камбала, зубатка да палтус.

– Есть и другая причина, – начал Римо, – но это...

– Знаю, классифицировано как секретная информация, – прервала его Сэнди и добавила, повернувшись к ним спиной: – Можете классифицировать мою задницу.

– Очень хорошо, – пропищал Чиун. – Она толстая.

Сэнди резко повернулась и испепелила его взглядом.

– А по мне, хоть бы вы за борт смотались. И она снова направила бинокль на горизонт.

– Мы начнем действовать, когда я получу приказ от своего командира. Не раньше.

– Подождите, – сказал Римо.

Ждать пришлось недолго. С мостика слетел Спаркс, размахивая желтой лентой.

– Приказ! – крикнул он, запыхавшись.

– Почему в письменной форме? – спросила Сэнди, выхватывая ленту.

Тут она увидела почему. Это была радиограмма по морской связи:

«Настоящим приказываю катеру „Каюга“ береговой охраны Соединенных Штатов направиться в прибрежные воды Галифакса на помощь американским рыболовным судам, подвергшимся нападению катеров канадской береговой охраны. Подкрепление уже в пути. Желаем удачи, и благослови вас Господь».

Скомкав ленту, Сэнди набрала полные легкие воздуха и заорала что есть мочи:

– Боевая готовность! Рулевой, разворот и полный вперед! Мы идем на боевую операцию!

– Я же вам говорил, – заметил Римо.

– Превосходно. А вам, сухопутникам, полагается находиться в каюте. На палубе будет слишком жарко для пассажиров.

– Заставь нас, – предложил Чиун.

По приказу Сэнди два матроса попытались сделать именно это. Мастер Синанджу предложил им попить воды, и «Каюге» пришлось вернуться и подобрать их. В результате второй попытки один матрос залез на радарную мачту, спасаясь от острых, как иглы, ногтей старого корейца. После этого экипаж «Каюги» старательно делал вид, что Римо и Чиуна просто нет на палубе. Так плавание шло спокойнее.

А катер на полной скорости подошел к месту сражения, которое развернулось вовсю, и увидел канадский катер, подставивший незащищенный борт.

Сэнди схватила микрофон УКВ-рации.

– Внимание катерам канадской береговой охраны «Ангус Рейд», «Стэн» и «Гарнет Роджерс». К вам обращается командир «Каюги», катера береговой охраны Соединенных Штатов. Повторяю, катер береговой охраны Соединенных Штатов «Каюга» приказывает прекратить нападение. В случае невыполнения открою огонь.

Ответ капитана канадского катера прозвучал отменно вежливо.

– Говорит капитан Фазерхилл. Идите к ... матери, если вас не затруднит.

– Он сам напросился! – рявкнула Сэнди. – Огонь!

Моряки рассредоточились вдоль планширя с винтовками М-16, навели их на канадский катер и открыли огонь. Канадцы ответили.

Свист пуль и грохот автоматов становились громче. В переплетении надстроек «Каюги» появились дыры. Чавкающие и визжащие удары пуль слились в шум свинцового ливня.

Римо и Чиун стояли на качающемся носу и смотрели.

Вокруг них свистели пули. Время от времени они отводили головы, пригибались или просто отступали в сторону, как мальчишки, уклоняющиеся от снежков. Для них летящий свинец и был не быстрее снежков.

– Вы бы, герои, помогли! – перекрыл канонаду голос Сэнди.

Римо покачал головой.

– Мы с винтовками не работаем.

– И мы не из вашего военного флота, – добавил Чиун.

– Мы защищаем жизнь американских граждан! Вы же американцы!

– Оскорбления вам не помогут, – строго ответил Чиун.

Поскольку град пуль продолжался, он решил подбодрить моряков.

– Сокрушите этих безбожных канадцев во имя вашего императора!

– Может, нам все-таки стоит вмешаться? – спросил Римо, уклоняясь от стаи девятимиллиметровых пуль.

Чиун с сомнением поморщился.

– Безбожники потерпят поражение.

– Откуда ты знаешь?

– Их гораздо меньше, – фыркнул Чиун.

– Зато у канадцев оружие мощнее.

– Их противники – это люди, которые едят много рыбы. У них больше мозгов.

– Неплохая мысль. Но, может, нам следует нырнуть и пустить на дно парочку катеров? Во имя Древней Доблести.

– Можешь, если хочешь.

– Не хочу.

– Тогда не надо.

Римо нахмурился.

– Может быть, у меня есть мысль получше.

Отыскав Сэнди, которая в минуту затишья что-то говорила своему экипажу, Римо сказал:

– Давай поближе к одному из этих катеров. Мы сейчас возьмем его на абордаж.

– Нам корму отстрелят к чертовой матери.

У Сэнди в руках была винтовка с оптическим прицелом. Она направила ее на канадца, который поводил винтовкой из стороны в сторону, поджидая верный момент для выстрела. Высунув язык, Сэнди плавно нажала на спусковой крючок.

Моряк взбросил винтовку вверх и схватился за бок. Винтовка сделала два полных оборота и тяжелым прикладом ударила его по голове. Моряк упал в воду и скрылся с глаз.

– Неплохой выстрел, – небрежно заметил Римо.

– Для поддержания формы я отстреливала головки чайкам и цыплятам мамочки Кэри, – объяснила Сэнди, передергивая затвор винтовки.

– А почему не потопить их артиллерийским огнем?

– Это не интересно.

– Наверное, – ответил Римо, решив, что все же, может быть, придется лезть в воду в конце концов.

Именно в этот момент с серого от порохового дыма неба спикировал первый реактивный «Фалькон» береговой охраны.

– Они вооружены? – спросил Римо у Сэнди.

Сэнди, целившаяся в канадского сержанта, подняла глаза и ответила:

– Нет. Но кенаки этого не знают.

Самолеты снизились и прошли на бреющем. Канадцы отреагировали немедленно. В сторону быстро летящих самолетов вытянулись шпалеры огня. Это был чисто рефлекторный поступок – когда пули вылетали из стволов, грохот самолетов уже стихал вдали.

Но этого отвлечения хватило для перемены хода боя.

Перенеся внимание на серое холодное небо в ожидании второго налета, канадцы оказались легкой мишенью для лоскутной армады.

– Смерть рыбным спекулянтам! – воскликнул Чиун, гневно потрясая кулаком в воздухе.

Американские рыбаки влезли на мачты и стали стрелять из вороньих гнезд. Более высокая огневая позиция оказалась выгоднее, и канадцы стали падать под беспощадным огнем. На смену из-под палубы выскакивали другие, подбирая упавшее оружие, но их тоже легко находили пули.

– Мы побеждаем! – хрипло завопила Сэнди.

– Ты хочешь сказать, они побеждают, – поправил ее Римо.

– Мы. То есть они. Мы же все американцы, черт возьми!

В конце концов капитанам канадских катеров пришлось выбросить белый флаг.

Увидев это, Чиун выкрикнул:

– Вперед! Смерть этим убийцам-рыботорговцам!

– Но они же выбросили белый флаг, – возразил Римо.

Чиун медленно и сурово покачал головой:

– Нет. Это белый флаг смерти. Ибо тот, кто сдается, заслуживает смерти.

А Сэнди уже орала в громкоговоритель:

– Внимание! Всем, кто меня слышит! Говорит катер береговой охраны Соединенных Штатов «Каюга». Приказываю всем канадским кораблям немедленно сложить оружие и подготовить корабли к сдаче. Всем остальным – прекратить огонь и отойти назад. Это операция береговой охраны.

Ответил суровый и низкий голос:

– Говорит капитан «Сицилийской мести» Сирио Теставерде. Здесь я говорю, кому что делать. И я говорю, что эти чертовы кенаки – мои пленники.

– А тогда вы все – пленники береговой охраны! – предупредила его Сэнди.

Наступило молчание.

– Вот что я тебе скажу. Этих бесхребетных можешь забрать. Мы пойдем на север мстить за Томаззо.

– Кто такой Томаззо? – поинтересовался Римо.

Сэнди пожала плечами.

– Я запрещаю вам идти дальше в канадские территориальные воды! – заорала она так сильно, что стоявший рядом с ней Чиун закрыл ладонями свои нежные уши.

– Матери своей запрещай. Мы идем на север.

И рыболовная флотилия быстро рассеялась во всех направлениях. Они уходили от центра битвы, оставив там канадские катера и «Каюгу». Один из катеров попытался улизнуть вместе с рыбацкими судами, но три выстрела с трех сторон охладили его пыл к бегству.

Сэнди осмотрелась вокруг.

– Черт бы их побрал. Где же наше подкрепление?

В этот момент «Фальконы» сделали еще один бесполезный заход.

– Не похоже, конечно, но я думаю, что это оно и есть, – мрачно заметил Римо.

* * *

«Каюга» кружила вокруг трех канадских катеров почти битый час, пока не появились два катера береговой охраны США – «Прескыо Айл» и «Мискатоник».

Теперь, когда силы были равны, на канадские катера послали абордажные команды и на пленников надели наручники. На самом деле наручников было мало, и пришлось придумывать что-то из проволоки и канатов. Тех, кто остался незакованным, мастер Синанджу своими длинными ногтями поверг во временный паралич.

Когда операция закончилась, «Каюга» гордо возглавила колонну кораблей, победителей и побежденных.

Сэнди Хекман стояла на носу, держа руку на кобуре, волосы ее развевал ветер.

– Вот это, – сказала она, – самое главное, из-за чего я пошла в море.

– Стрелять по другим судам? – спросил Римо.

– Нет, чтобы кровь разгонять пожарче.

Вскоре они добрались до базы береговой охраны в Мачиасе. Начальник базы вышел их приветствовать. Он пожал руку лейтенанту Хекман, когда она спустилась по трапу.

– Отличная работа, лейтенант!

– Мы помогли, – лаконично заметил Римо.

Командир посмотрел на Римо и Чиуна ничего не выражающими глазами.

– Кто эти двое?

– Они говорят, что они из морской разведки, – поспешно объяснила Сэнди.

– Мы вытащили ее от канадцев, – сухо добавил Римо.

– Вы вдвоем?

– Раньше, – добавила Сэнди, – они говорили, что являются сотрудниками Национальной службы рыбного хозяйства, изучающими рыбный кризис.

Начальник береговой охраны подошел к Римо, всем своим видом выражая скепсис.

– А с чем, собственно, связан интерес военно-морского флота к рыболовному кризису?

– Эта информация не подлежит огласке.

– Они это часто повторяют, – сухо заметила Сэнди. Она стояла, уперев руки в широкие бедра, и взгляд ее был взглядом человека, уверенного в превосходстве своей позиции.

– Ну-ка выкладывайте, – решительно потребовал начальник базы.

– Не суйте нос дальше во избежание боли и лютой смерти, – тонким голосом ответил Чиун.

Начальник с трудом подавил кривую ухмылку.

– Лютой смерти? Это что еще?

Мастер Синанджу медленно подплыл к офицеру. Тот возвышался над ним громадой. Чиун поднял голову, глядя начальнику в глаза. Начальник посмотрел на него сверху вниз.

– Чиун, – предупредил Римо, – он на нашей стороне.

Не отрывая взгляда от офицера, Чиун сказал:

– Он просит урок мудрости.

– Ладно. Но помни, если нужно расплющить ему тестикулы – ограничься одним. За оба он может подать в суд, а за одно – нет. Одно – это просто хулиганство. Два будут стоить ему будущего потомства. За это полагается судебное преследование.

Мгновенно побледнев, офицер вдруг прикрыл руками пах и отпрыгнул назад, как вспугнутая лягушка.

– Нам нужно поговорить со своим боссом. Секретно, – быстро сказал Римо, чувствуя, что напряжение нарастает.

– О'кей, – ответил начальник, поспешно отступив в сторону.

Римо отвел Чиуна в сторону, где не было людей, и позвонил Смиту с сотового телефона.

Кисловатый голос Смита ответил сразу.

– Римо, я в курсе дела.

– Прекрасно. Что там у тебя?

– Большая морская битва в водах Новой Шотландии, у Галифакса.

– Кто побеждает?

– Невозможно сказать. Все рыболовные суда с воздуха одинаковы.

– Что?

– Американские рыболовные суда столкнулись с рыбаками Новой Шотландии и Ньюфаундленда. Битва в самом разгаре.

– Из-за чего?

– За право ловить треску где им хочется.

– Но ее же в этом районе почти нет.

– Именно поэтому это так важно для обеих сторон, – серьезно отозвался Харолд В. Смит.

– Мы тут захватили три канадских катера. Это уже война?

– Если не война, то очень к ней близко. Президент пытается действовать по дипломатическим каналам, но канадское правительство глухо, как стена.

– Если канадцы не хотят слушать его, то кого же они будут слушать?

– Отличный вопрос, Римо, – сказал Смит безнадежным голосом.