"Флетч и вдова Бредли" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)ГЛАВА 4– Извините, – смущенно улыбнулся Флетч. – Не ожидал, что столь долго пришлось провисеть на телефоне. Жак Кавалье, как и прежде, сидел за столом, а кресло, которое приглянулось Флетчу, занимал мужчина средних лет с лицом ангелочка. На Флетча он смотрел с любопытством, тогда как Кавалье – с тревогой. – С вами все в порядке, мистер Армистед? – Разумеется, разумеется, – покивал Флетч. – Просто в той комнате очень жарко. – Мистер Армистед, – не унимался Кавалье, – вы так побледнели. Что с вами стряслось? – О, со мной ничего, – отмахнулся Флетч. – А вот с моим другом... Босс только что сказал мне, что его уволили. – Как это огорчительно, – вздохнул Кавалье. – Скажите мне, мистер Армистед, а где вы работаете? – Я паркую машины. – Не такая уж сложная работа, – улыбнулся Кавалье. – А за что же уволили вашего друга? – Он пытался поставить две машины на одну стоянку. И едва не добился успеха. Чак никогда не отличался хорошей памятью. – Это мистер Смит, наш детектив, – Кавалье заглянул в блокнот. – Мистер Джеффри Армистед, очень честный человек, который зарабатывает на жизнь, паркуя машины. – Привет, – буркнул мужчина с лицом ангела. Флетч уселся в свободное кресло. – Я пересказал мистеру Смиту вашу удивительную историю, мистер Армистед, – продолжил Кавалье. – Он, можно сказать, мне не поверил. – Покажите мне бумажник, – повернулся Смит к Флетчу. Флетч протянул ему бумажник. Детектив пересчитал все двадцать пять банкнот. – Итак, – он положил бумажник на стол, – я все проверил. Человек, назвавшийся Джеймсом Сейнтом Э. Крэндоллом, зарегистрировался в отеле в четыре часа пополудни три дня тому назад. Выписался этим утром, как раз перед тем, как Жак позвонил мне. Заплатил наличными, – он посмотрел на счет, который держал в руках. – По утрам заказывал завтрак на одного. Вчера попросил погладить брюки. В день приезда, в половине одиннадцатого вечера, ему приносили в номер пиво, так что мы предполагаем, что он лег спать рано. В бары и рестораны отеля он не заходил. Шесть телефонных звонков. Все местные, ни одного междугородного. Оставленный адрес: 47907 Курье-драйв, Урэмрад. Графы «Название компании» и «Занимаемая должность» не заполнены. Флетч знаком попросил у Кавалье листок бумаги и переписал адрес. – Я заглянул в его номер, – продолжал Смит. – Ничего особенного. Смятые простыни и мокрые полотенца. – В регистратуре его запомнили? – Я спросил кассира, который рассчитывал Крэндолла. Точно он сказать не может, так как желавших выписаться было двое. Один – лысоватый, лет пятидесяти, второй – сутулый, годов под семьдесят. – Но кто-то наверняка запомнил его. – С чего вы так решили? – полюбопытствовал Смит. – Вы сказали, что Крэндолл расплачивался наличными. Когда человек регистрируется в отеле, у него обычно просят кредитную карточку, не так ли? Смит бросил короткий взгляд на Кавалье. – Это первоклассный отель, мистер Армистед. – А разве не бывает первоклассных преступников? – Мы стараемся доставлять нашим гостям минимум неудобств. Разумеется, иногда случаются неприятности... – Кавалье пожал плечами. – Но мы не требуем у наших гостей кредитную карточку. Они нам верят. И мы должны им доверять. – И многие расплачиваются в отелях наличными? – спросил Флетч. – Многие, – ответил Кавалье, – Во всяком случае, в этом отеле. У нас часто останавливаются старушки, которые не признают кредитных карточек. – Наличными платят не только старушки, – Смит хохотнул. – В каждом отеле есть такие клиенты. Как мы говорим, приезжают по частным делам. – Завтрак на одного, – напомнил Флетч. – Означает ли это, что Крэндолл ни с кем не делил номер? – Отнюдь, – покачал головой Смит. – День-то большой. – Так какая часть ваших гостей платит наличными? – Примерно десять процентов, – ответил Кавалье. – Скорее, пятнадцать, – поправил его Смит. – Мистер Смит склонен сгущать краски, – улыбнулся Кавалье. – Значит, этот Джеймс Сейнт Э. Крэндолл ничем не выделялся? – Как же не выделялся? – засмеялся Смит. – Удрать от человека, который принес ему двадцать пять тысяч долларов. Такое для нас в диковинку. Кавалье пристально смотрел на Флетча. – Надеюсь, вы извините меня, мистер Армистед, но непохожи вы на парковщика машин. – А вы знакомы со многими? Кавалье покачал головой. – Близко – нет. Флетч поднялся, взял со стола бумажник. – Спасибо за помощь. – Бумажник вы берете с собой? – спросил Кавалье. – Почему нет? – Ну, не знаю, – он посмотрел на Смита. – Правда, не знаю, что и делать. Не сдашь же его в бюро находок. Наверное, надо известить полицию. – Именно туда я и собираюсь поехать. – И правильно, – покивал Смит. – К вам-то я пришел. – Да, да, пришли, – Кавалье потер пальцем бровь. – И деньги вы нашли. Но не на территории отеля... так? – Примерно в двадцати кварталах отсюда. – И этот мужчина убежал... вы уверены, что позвонили в нужный вам номер? – Нет, не уверен. Все ошибаются, особенно имея дело с телефоном. Но человек, с которым я говорил, не удивился, узнав, что я нашел его бумажник. И Флетч засунул бумажник в задний карман. – Даже не знаю, – в голосе Кавалье слышалась нерешительность. – Наверное, мы должны уведомить полицию, – он улыбнулся Флетчу. – Чтобы обезопасить себя, вы понимаете. – Молодой человек пришел с двадцатью пятью тысячами долларов и ушел с двадцатью пятью тысячами долларов, – пробормотал Смит. – Я совсем не против того, чтобы вы звонили в полицию, – Флетч посмотрел на Кавалье. – Вы же записали мой имя, фамилию и адрес, – он указал на блокнот. – Конечно, конечно, мистер Армистед, – закивал Жак Кавалье. – Я все записал. |
|
|