"Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв." - читать интересную книгу автора (Шан-инь Ли, Цзюнь-юй Ван, Ши Су, Юнь-цзяо Хуан,...)СУ ШИ (1037–1101)А что поделаешь: если писаря в управлении гнут закон, как им угодно; если ты — инспектор и знаешь, что твои подчиненные возами берут взятки; если видишь, как несправедливо в суде судят простых людей; если знаешь, кто клевещет на тебя начальству. Стыдно бывает: монаху — когда он не может отделаться от любовницы; монахине — когда родит; чиновнику — когда его уличат во взятках; тому, кто соврал, — когда его поймают на лжи. Тяжко: крестьянину пировать с гетерами; непьющему — в компании пьяных; говорить по обязанности приятные начальнику слова; вести беседу с чужеземным послом. Всегда прикидываются: подчиненные — плохими игроками, когда играют в шахматы с начальником; слуги — что ничего не умеют делать, когда попадают в новый дом; новобранцы — что ничего не знают о жизни и нравах в их крае;[94] новый начальник — что он не в курсе старых дел. Невольно душа протестует: когда глупый невежа очень богат; когда у грубого человека приятная, милая жена; когда молокосос выдерживает столичные экзамены; когда над порядочным человеком измывается негодяй; когда бездарный человек занимает высокий пост. Мало приятного: ходить в туфлях, которые жмут; в жару корпеть на экзаменах; быть закованным в цепи; в знойный день принимать незнакомых людей; жить с ревнивой женой до самых седин. Не по себе: мальчику, который в первый раз пришел в школу; маленькому чиновнику на пиру у высокого начальника; писарю, когда правитель уезда строг и принципиален; жениху в деревне, когда на него надевают парадную шапку. Не очень-то следует верить: клятвам продавца, когда он заламывает цену; монаху, когда уверяет, что не берет в рот ни мяса, ни вина; пьяному, когда он говорит, что завтра будет ждать вас в гости; свахе, когда она расхваливает девицу; слезам гетеры при расставании; секретарю, если он необычайно вежлив и предупредителен; врагу, когда он говорит о мире. Невольно охватывает радость: бедного ученого, когда узнает, что выдержал экзамены; когда на старости лет рождается сын-наследник; когда получаешь письмо от родных издалека; когда виновен и узнаешь о помиловании; когда в дом приходит зять.[95] Птицей в лесу чувствует себя: монахиня, покинувшая монастырь; девица, отпущенная из дворца;[96] заключенный, выпущенный из тюрьмы; внук, когда кончился многолетний траур по деду; повеса, избавившийся от опеки отца; наложница, которая сопровождает чиновника к месту его назначения одна, без его жены. Не жалеет себя: больной паршой, если он ест свинину; нищий, если он оскорбляет людей; начальник, который требует подарков, покидая пост; подсудимый, который ругает судью; бандит, если он кого попало называет соучастником. Совсем не хочется, чтобы другие знали: если сбежал из ссылки; купил краденую вещь; если укрываешь преступника; если продаешь лошадь с изъяном; если прячешься у родственников, когда преследуют власти; если, живя в семье, тайком откладываешь себе деньги. Никому не расскажет: немой — что он видел во сне; провалившийся на экзаменах — что не выдержал из-за собственной небрежности;[97] лекарь — что болен неизлечимой болезнью; любовник — в каком незавидном положении он оказался; незамужняя женщина — что забеременела; знаменитый борец — что его избили. Будет молчать: вор, когда его кусает собака; чиновник, которого подвели слуги; человек, у которого похитили запрещенный товар; тот, у кого утащили краденые вещи. Не eобманешь: толкового начальника; опытного купца; непьющую ревнивую жену; умного ребенка. Трудно отвертеться: беглецу — когда клеймо на лице; вору — когда ему предъявляют вещественные доказательства; маленькому чиновнику — от употребления слов, созвучных с именем деда;[98] преступнику — перед лицом свидетелей. Не перевоспитаешь: сплетника; любителя стянуть чужое; враля; распутника; азартного игрока; вороватую кошку; скрягу, который норовит всюду выгадать. Не изменишь: урода; повадок служанки, которая стала женой барина; манер бывшего монаха. Не уговоришь: насмешника — не язвить; дурака — не писать; заику — поменьше болтать. Сердцу милы: начинающие ходить дети; гетеры, искусные в пении и танце; кошки, которые не воруют; быстрые и послушные кони; трудолюбивые зятья; прилежные в учении сыновья; честные слуги; хорошие картины; добропорядочные служащие. Не научиться: святости; таланту; уму; смелости; решительности; хорошему аппетиту. Не забываются: отец и мать; добрые друзья; благодетели; строки, которые сочинил и самому нравятся; стихи, которые выучил с детства. Не удержишь: весенний снег; гостя, который уходит не прощаясь; отлив; лодку, если надо плыть по течению и ветер попутный; высокого начальника, сдавшего дела. Не оставляют: бедняки — зерна до следующей весны; вкусные вещи в жаркие дни; городские ворота открытыми после наступления темноты; обезьяну — стеречь плоды. Не убережешь: от яда — того, кто задумал отравиться; пьяницу — от вина; игрока — от карт. Не утихомирить: пьяных, когда они бранятся; мужа и жену, когда они сцепились из-за служанки. Не вернешь: сказанного слова; проигранных денег; здоровья, загубленного вином; сорвавшегося обещания подарить вещь. Раскаяние не поможет: когда тянут к ответу за преступление; если был в живописной местности и не полюбовался природой; если не учился в молодые годы; если — упустил возможность купить хорошую вещь. Уж не приходится бояться: солдату — во время боя; пекарю — знойного лета; борцу — когда дерется; палок — если заслужил; воды — во время лодочных гонок; упасть с шеста — коль на него залез. Бойся не бойся, а приходится: некрасивой невесте выйти к родственникам мужа; цензору — изобличать. Не поймешь: профессиональный язык; речь иностранца; когда южанин читает вслух.[99] |
||||
|