"Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв." - читать интересную книгу автора (Шан-инь Ли, Цзюнь-юй Ван, Ши Су, Юнь-цзяо Хуан,...)ВАН ЦЗЮНЬ-ЮЙ (1020–1092?)Типичный болван: несет поднос — держит чуть ли не над головой; нальет воды, непременно до краев;[72] поправит лампу — на аршин приспустит фитиль; снимая нагар — обрежет чуть ли не весь фитиль; рис ест сухим;[73] повалится — и тут же заснет; поставит вещь — непременно так, что мешает пройти; вечно что-нибудь наденет наизнанку. Легко прибрать к рукам: соседского котенка; игрушку малыша; старинную картину, если она принадлежит подчиненному по службе. Трудно управиться: с капризной служанкой, любимицей хозяина; со злой, богатой женой; с лошадью, которая кусается; с живучим скользким сомом; с неуловимым вором; с блохой, которая кусает тебя под одеялом. Не жалеют: когда умирает сводня; грабителя, закованного в кангу;[74] вороватую кошку; пса, который кусается; непочтительного к приемным родителям сына; чужого некрасивого ребенка; нахального нищего; беспутного сына богатых родителей. Ненадежны: время, возвещенное барабанным боем ночной стражи[75] в захолустье; сведения о возрасте экзаменующегося;[76] гадания в заброшенном храме; заверения плохого игрока в шашки о его ловких ходах; обещание прислать вещь, данное спьяна; дикие гуси и рыбы для передачи писем;[77] клятвы посредника в сделках; незапирающийся замок; рассказ женщины о ее прошлом, когда ее берут в наложницы. Не угнаться: за вспуганным конем, сорвавшимся с узды; пешком — за лодкой, которая уплыла по течению; за тенью на закате; за аппетитом выздоравливающего. Не сыграться: с пьяным, гоняющим мяч;[78] с сельским певцом, которому аккомпанируешь. Не доставляет удовольствия: слушать, как читают песню; слушать, как пересказывают пьесу; слушать шутки сельского остряка; есть неподслащенное желе; слушать сказателя за постной трапезой. Плохие профессии: специалист по освидетельствованию трупов, особенно в летние дни;[79] потомственный грабитель могил; палач. Плохой расчет: без гроша в кармане проводить время с гетерой; слабому шахматисту подыскивать игрока похуже; транжирить отцовские деньги; брать взаймы на игру; будучи студентом, не учиться. Трудно себе представить: чтобы моряк тонул; колдунью черти душили; мастер крепить леса — сам с них свалился; чтобы бандит был на посту начальника уголовной управы; чтобы поборник приличий сам нарушал их; судью на скамье подсудимых; чтобы в свинарнике были расписаны стены; серебряный пояс на траурной одежде; крышу сарая, украшенную изображениями зверей; ленивого учителя. Своя работа: канга — на плотнике; цепь — на кузнеце; ряса — на монахине; беременность в период траура;[80] дырявая кастрюля — у жестянщика; запреты, которые нарушают сами монахи. Смешно выглядит: хозяин, испортивший воздух при гостях; наряженная деревенская девица из публичного дома; верзила в коротких штанах; женщина, падающая с лошади; колдунья, призывающая духов; когда двое заик бранят друг друга. Досадно: когда застаешь гостя у гетеры, с которой хотелось провести время; когда дует попутный ветер, а паруса нет; когда любуешься луной, а ее закрыла туча; попасть под ливень во время загородной прогулки; если бушует ветер и льет дождь в ночь праздника фонарей;[81] заболеть сразу после свадьбы; если много дел, когда расцветают цветы; слышать плач, когда любуешься цветами. Нельзя поручать другим: идти за себя на смотрины; подбирать служанку; покупать лошадь; уговаривать гетеру вернуться; считать мелкие деньги. Жалко: если скряга богат; если красивая девушка выходит за урода; если богач купец не отпускает от себя прелестную гетеру; если казнят веселую певицу; когда в новых туфлях и в новых штанах гоняют мяч;[82] когда горит лавка, где торгуют шелком; если роняешь нефритовую вещицу; если хорошую картину изгрызли крысы; если переплавляют древний бронзовый сосуд; когда осел объедает цветы. Двойная неприятность: получить палкой по чирею; пить горячее вино[83] в жару; в знойный день томиться на казенном обеде; молиться о счастье и лоб расшибить; постричься в монахи да к тому же собирать пожертвования на монастырь; сражаться да еще тащить на себе латы; осматривать труп летом; хоронить родственников в дождь; зимой отправляться в дальний путь верхом. Ни начто не пригодны: дырявый горшок; стоптанный ботинок; доски со старыми заклинаниями;[84] прошлогодний календарь; сломанная игла; облезлая кисть. И страшно, и интересно: ребятишкам — глядеть на сцену боя в театре; мальчуганам — запускать ракеты-хлопушки;[85] сельчанам — поглазеть на проезжающего чиновника; невеждам — смотреть, как призывают духов. И страшно, и приятно: шалуну — лизнуть горячее варенье; новичку-путешественнику — любоваться пейзажем с макушки горы; девушке — выходить замуж. Непристойно: провалившись на первом экзамене, все-таки явиться на следующий;[86] женившись, вырядиться в новое платье; врываться к гетере, которая не желает тебя принимать; проиграв вещь, похваляться, что надул партнеров на ее цене; садиться, когда хозяин не приглашает; уверять других, что у тебя красивая жена; правя пограничным районом, бахвалиться своей властью; вместо денег оставлять в харчевне долговую расписку. Бесполезно: выдавать дочь за евнуха; угощать чаем после обеда;[87] ходить в гости на ужин, когда постишься; давать зарок не играть, когда проиграл все, что имел; бросать пить после того, как спьяна убил человека; перед смертью давать обет добродетели; рыть колодец, когда захотелось пить; чинить лодку в море; получить помилование после казни; седло — когда уже отчаливает твоя лодка; выдержать столичные экзамены на старости лет; посылать за певицами, когда все вино выпито; поглаживать по руке после того, как хватил по ней топором; слушать похвалы от экзаменатора, когда провалился. Радуешься, но про себя: когда муж возвращается домой из далекой поездки; когда нет детей и вдруг узнаешь, что служанка забеременела; если занимаешься продажей гробов и узнаешь, что кто-то тяжело болен; если сумел завязать отношения с экзаменатором; если нашел ход в канцелярию, которая дает назначения на должности; если успел раньше всех подобрать оброненную кем-то вещь. Не видит себя: старик, когда ворчит, что старуха стара; некрасивая жена, когда злится, что муж хочет взять наложницу; провалившийся студент, который ругает экзаменатора; бестолковый чиновник, который жалуется, что его не повышают по службе; временный работник, который недоволен хозяйским столом; жена воеводы, которая требует, чтобы ее величали титулованной дамой;[88] плохой шахматист, когда он настаивает, чтобы с ним сыграли партию; человек, не признающий чужих талантов; седовласый посетитель веселых домов; плохой стилист, который пишет только на лучшей бумаге; богатый купец, разъезжающий верхом с двумя стремянными;[89] человек, занимающий ничтожное положение, когда он зовет других по прозвищу.[90] Расчетливый человек: когда ест, выбирает себе фрукты побольше; на посту чиновника не берет взяток, зато вещи покупает по дешевке; отправляется в дальний путь на чужом коне; лежа с кем-нибудь под двумя одеялами, свое кладет поверх чужого; предлагает ломаный гвоздь за иглу; держит не кобеля, а суку, не кота, а кошку;[91] оставляет коня в чужом стойле; удит черепаху на мелкую креветку. Невыносимо: жить в комнате, за которую задолжал; когда представляешься начальнику, а тебя кусает блоха; когда прилег отдохнуть в жаркий день и одолевают мухи; когда едешь верхом по узкому переулку, а навстречу ползет телега; когда поссорился с женой; когда тебя не любит начальство; когда нужно переправиться и нет лодки; когда чествуют высокое начальство. Трудно понять: знакомую молитву в устах перса; бредни пьяного во сне; беседу двух косноязычных; язык торговцев и ремесленников; иероглиф, написанный как попало; надпись, выведенную головастиковым письмом;[92] жестикуляцию немого; брань человека, проглатывающего слова; где начало, где конец спутанной нити; зачем крупный чиновник захватывает землю соседа. Надо быть идиотом, чтобы: затевать длинный разговор с человеком, который торопится на двор; предлагать голодному чай; писать приказ о тушении пожара, когда кругом горит; ждать положенного дня для подачи жалобы, если из дому насильно увели жену; держать служанку, которая болтает с каждым встречным, особенно, когда она тебе срочно нужна; предлагать императорскому гонцу задержаться, в карты сыграть; дожидаться счастливого дня, если необходимо отправлять войска на помощь осажденным; ждать указа свыше, когда надо открыть амбары голодающим. Неуместно: любоваться огнем на пожаре; восторгаться искусством палача во время казни; глазеть на утопающего; просить милостыню в лавчонке, которая торгует фитилями; в доме, где разводят шелковичных червей, просить, чтобы тебе оставили издохших; приглашать допущенного к экзаменам человека в учителя к внукам на будущий год, когда он выдержит. Не занимают: у хромого — костыль; у повара — нож; зонт в ливень — у встречного; веер — у прохожего летом. Маловразумительны: проповеди монаха, который сам не разбирается в вероучении; толкования классических книг в сельской школе; политические трактаты того, кто впервые взялся за книгу; рассуждения пахаря о политике; доводы в суде, не подкрепленные доказательствами. Нестерпимо: наблюдать за игрой в шахматы, когда запрещают подсказывать; искать уборную при расстройстве желудка; выздоравливающему — смотреть, как едят то, что ему запрещено; ребенку — не кричать, когда его лечат прижиганием; когда слушаешь несусветную ложь; когда из пальца вынимают наконечник стрелы. Совсем неинтересно выслушивать: посетителю публичного дома — рассказ девицы о том, как она искусна в рукоделии; мяснику — рассуждения покупателя, который берет у него щенка, чтобы отпустить на волю;[93] вояке — беседу на литературную тему; монаху — речи о том, что религия пагубна. |
||||
|