"Жила-была старуха" - читать интересную книгу автора (Куин Эллери)Глава 3 КАИНОВА МЕТКАПо дороге в столовую Эллери столкнулся с детективом Флинтом. – Где инспектор, мистер Квин? – А что произошло, Флинт? – Произошло! – Флинт усмехнулся. – Инспектор сказал мне: «Флинт, наблюдай за Горацием Поттсом. Может, увидишь или услышишь что-нибудь. Он сказал…» – Флинт, пощадите меня! – взмолился Эллери. – Нельзя ли покороче? – Я и наблюдал за ним, пока глаза на лоб не полезли. И что же я увидел? – Ну, ну? – Его брат мертвый лежал внизу, да? Молодой парень, вся жизнь впереди – и мертвый. Как вы думаете, переживает ли Гораций? Стал ли он царапать лицо ногтями? Кричать? Бросился ли мстить убийце? Эллери, не дослушав, направился в коридор. – Подождите, – торопливо сказал Флинт. – Вы меня не дослушали. Что же делал Гораций? Ну и имя, черт побери! Он сидел за столом и любовался какой-то розовой коробкой. «Сэр, – сказал он мне, – это навело меня на мысль о новой детской книжке». Это уни… уни… – Уникальное, – подсказал Эллери. – Да, кажется, Гораций употребил это слово. Он сказал, что напишет уникальную книжку о двух братьях, которые дрались на дуэли. Потом предложил: «Мистер Флинт, в буфете вы найдете имбирь, яблоки и домашнее печенье». Флинт огляделся по сторонам. – Не думаете ли вы, что он ненормальный, мистер Квин? – прошептал он. – Не знаю, Флинт, – сказал Эллери и поторопился уйти. Из столовой доносился голос Шейлы. – Нет, нет, не уходите, – говорила она. – И не собираюсь пока, – отозвался чей-то голос. Эллери вошел. В столовой находились Пакстон и дворецкий Киттинс. – Киттинс собирается уходить от нас, – грустно сказала Шейла. – Может быть, вы объясните ему ситуацию, мистер Квин? – Ситуация такова… – вздохнул Эллери. – Весь дом и его обитатели находятся под надзором полиции, и вы не можете сейчас уйти, Киттинс. Лучше покормите меня, я умираю от голода. – Хорошо, сэр, – поклонился Киттинс и вышел. Глаза Шейлы наполнились слезами. – Не могу представить себе, что Боб умер. Умер. Убит Тэрлоу. Ужасно! Она наклонилась над столом. Пакстон мрачно молчал. – Что произошло между вами? – спросил Эллери. – Шейла отменила нашу помолвку, – прошептал адвокат. – Ну, это не так страшно, Чарли. Девушка имеет право изменить свое решение. К тому же вы не лучший экземпляр жениха. – Не в этом дело, – быстро сказала Шейла. – Я пока… Она замолчала. – Не в этом? – Эллери стащил бутерброд с тарелки Пакстона. – Тогда в чем, Шейла? Девушка не ответила. – Я никогда не понимал женщин, – вздохнул адвокат. – Да, у Шейлы большое горе. Но это не повод гнать меня. – Каждый факт может быть по-разному объяснен, – философски заметил Эллери. Шейла с отчаянием в голосе сказала: – Все не так просто, мистер Квин. – А если бы мой отец умер на виселице, а не в постели, ты тоже ушла бы от меня? – не унимался Пакстон. – Хватит, хватит, ребята, – мягко сказал Эллери. Шейла вытерла глаза платком. – Чарли, я всегда говорила тебе, что главной помехой была наша мать. Если мы пойдем против нее, она оставит меня без цента. Но дело не в этом. Я могла бы быть с тобой счастливой даже в лачуге. – Не в этом дело? – Пакстон был в замешательстве. – Но в чем же, Шейла, дорогая? – Чарли, посмотри на нас. Тэрлоу, Луэлла, Гораций… – Подожди минутку… – Все они безумцы. Каждый из них… – голос Шейлы задрожал. – Как я могу знать, может, и мои дети… – Шейла, ты забываешь, что у вас разные отцы. – Но одна мать. – Ты же хорошо знаешь, что Тэрлоу, Луэлла и Гораций унаследовали это не от матери, а от отца, чьей крови в тебе нет. – Как я могу знать это? – резко спросила Шейла. – Взгляни на мою мать. Разве она похожа на нормального человека? – Миссис Поттс просто старая сварливая женщина. – Чарли, пойми, я не могу выйти замуж ни за тебя, ни за кого другого, пока не узнаю правды. А тут еще и убийца в нашей семье… Она всхлипнула и выбежала из-за стола. – Нет, Чарли, – остановил адвоката Эллери, который хотел бежать за девушкой. – Побудь со мной. – Но я не могу оставить ее одну в таком состоянии. – Можешь. Пусть Шейла успокоится немного. – Ты слышал, что она говорит? Но это же чушь! – Ты должен понять ее опасения, Чарли. И хватит об этом, не то я умру голодной смертью. Где же Киттинс? Когда инспектор Квин и сержант Белли вошли в столовую, Эллери сидел в кресле и пускал кольца дыма к потолку, а Пакстон потягивал виски. – Ш-ш-ш, – прошипел адвокат. – Он думает. – Думает? – сухо переспросил инспектор. – Что ж, пусть думает. Белли, садитесь. Раздался грохот. Эллери вздрогнул. Сержант свалил на стол оружие. – Арсенал Тэрлоу? – Я нашел его, – кивнул сержант. – Двух не хватает, – заметил инспектор. – Здесь не четырнадцать? – огорченно спросил Эллери. – Сосчитай сам. Эллери сосчитал: двенадцать пистолетов. Среди них он узнал кольт Тэрлоу, «смит-вессон» Роберта и длинноствольный пистолет, отнятый у миссис Поттс. – А что говорит Тэрлоу? – поинтересовался Эллери. – Говорит, что купил четырнадцать пистолетов, что никто, кроме него, не знал, где хранится оружие, и понятия не имеет, куда делись два пистолета. – Где же вы их нашли, сержант? – В кладовке, среди ящиков. Кладовка находится в спальне Тэрлоу. – Ого! – удивился Эллери. – Тогда любой из домашних мог найти оружие. – Конечно! Старуха, видимо, там и взяла пистолет, – сказал инспектор. – Так почему этого не могли сделать Луэлла и Гораций? Два пистолета исчезли. И я не успокоюсь, пока не найду их. Эллери изучал оружие. Затем взял карандаш и начал писать. – Инвентаризация, – объяснил он. – Вот что мы имеем: кольт, калибр 25 – оружие убийцы; «смит-вессон», калибр 38 – оружие Роберта; «Харрингтон и ричардсон», калибр 22 – оружие миссис Поттс; «Айвер Джонсон», калибр 32; «шмайссер», калибр 25; однозарядный «Стивенс», калибр 22; «чемпион» однозарядный, калибр 22; «Стейгер Моггер», калибр 7, 35; маузер, калибр 7, 63; автоматический пистолет, калибр 22; браунинг, калибр 9; «Ортгес», калибр 6, 35. – И что? – спросил инспектор. – Очень мало, – ответил Эллери. – Разве что каждый пистолет разного производства. Сержант, позвоните в магазин «Корнуэлл и Ричи» и узнайте точно название всех четырнадцати пистолетов, купленных Тэрлоу. Инспектор усмехнулся. – А пока мы поиграем в сыщиков. Итак, кто желал Роберту Поттсу смерти? – Прежде всего Тэрлоу, – проворчал Пакстон, – потому что Боб всегда задевал его. Но Тэрлоу не мог убить. – Странный случай, – покачал головой сержант. – Парень, который стрелял, не мог быть убийцей! – Да, тот, кто хотел смерти Роберта, имел на это причины, – нахмурился инспектор. – Если мы обнаружим причину, то, возможно, найдем и убийцу. Как, Эллери? Эллери пожал плечами. – Чарли, каковы условия завещания миссис Поттс? – Условия завещания являются тайной завещателя, и адвокат… Инспектор не дослушал его. – Пойдем, Эллери, поговорим со старухой, – сказал он, вставая. – Возьмите пуленепробиваемый жилет, – посоветовал сержант. |
|
|