"И придет рассвет" - читать интересную книгу автора (Скай Кристина)Глава 31Индия все еще стояла у окна, наблюдая за ярким воздушным шаром, когда услышала отчаянный крик Алексис. Через секунду девочка ворвалась в комнату, бледная и перепуганная. – Она одна из них! Я видела их всех вокруг нее. – Кого? – Серых людей. – Ее передернуло. – Они были вокруг нее, точно так же как вокруг человека со шрамом. Должно случиться что-то ужасное, я знаю. – Алексис зарылась лицом в юбку Индии. Герцогиня нахмурила лоб: – Что за серые люди? О чем она говорит? – Я потом тебе объясню, бабушка. В это время на пороге комнаты появилась женщина в простом дорожном плаще. – Леди Деламер, я должна поговорить с вами. Нет, я должна умолять вас. Позади женщины стоял Альберт, которого привезли из Лондона, как и некоторых других слуг. – По-моему, сейчас не самое подходящее время, – дипломатично начала Индия, но женщина все равно вошла в комнату. – Это имеет отношение к мисс Алексис. Видите ли, эта ужасная леди Марчмонт… я работала у нее в услужении шесть месяцев, и каждая секунда была для меня тяжелым испытанием. Она делает и говорит такое… а сейчас она задумала что-то чудовищное, я знаю. Но мне все равно. Я сбежала от них, и слава Богу. Мне надо было все рассказать вам, потому что я и Альберт, мы… Дворецкий, расправив плечи, выступил вперед. – Дело в том, что мы хотим пожениться, миледи. Я сказал Элизе, что вы не будете против нашего брака, потому что вы не похожи наледи Марчмонт. Но Элизе есть в чем сознаться, и она должна сделать это сама. – Это я посылала вам те ужасные записки, миледи. – Голос Элизы дрожал. – Я знала, что леди Марчмонт замышляет против вас что-то недоброе, но не знала, как мне предупредить вас об этом. Она ни на минуту не выпускала меня из виду. Мы с Альбертом могли встречаться, только когда меня посылали с каким-нибудь поручением. Я попросила его передать вам мои записки, и Альберт – он добрый человек – согласился. Клянусь, он не знал, что в этих записках. По крайней мере, одна тайна раскрыта, подумала Индия. – О! Я не думаю, что мы уволим Альберта в ближайшие двадцать лет. Он слишком хороший дворецкий. Что касается вас, Элиза, я уверена, что вам найдется место в моем доме. Хотите? – О, мисс! Вы меня возьмете, несмотря на то, что я вас обманывала? – Вы пытались меня предупредить, Элиза. Как я могу за это на вас сердиться? – Вы работали на леди Марчмонт? – вступила в разговор Алексис. – Она была злой? Элиза энергично закивала. – Все, что вы о ней сказали, – правда, до единого слова. И как это вам удалось заметить? – Она посмотрела на Индию: – Я всегда мечтала работать гувернанткой. Может быть… – А я как раз знаю троих беспризорников, которым очень не повредит твердая, но любящая рука. Молодая женщина протянула Алексис руку. – Что ж, мисс Алексис, почему бы нам не пойти на кухню и не посмотреть, есть ли у кухарки что-нибудь вкусненькое? Мистер Альберт покажет нам дорогу. Индия с удивлением смотрела, как Алексис пошла с Элизой пробовать непревзойденные творения кухарки, забыв про неприятности последнего часа. – Куда подевался Айан, бабушка? Я попросила его проверить, где карета Девлина. Уже прошло четверть часа, а его все нет. – Не похоже на твоего брата. Может, девочка права? Может, мы должны беспокоиться? Стивенс приставил дуло пистолета к груди Девлина. – А теперь, Торнвуд, вы отдадите мне бриллиант. – Я буду дураком, если отдам вам его. Как только он окажется у вас, вы меня пристрелите. Девлин постарался не выдать боль, которую причинила ему первая пула, попавшая в руку. – Я все равно пристрелю вас, лорд Торнвуд. Что бы вы сейчас ни сделали, это уже не имеет значения. За окнами кареты послышался топот копыт. В окне появилось лицо Айана. – Все в порядке? Индия разволновалась и попросила меня… Плащ соскользнул с руки Стивенса, и Айан увидел блестящий ствол пистолета. Раздался выстрел, и пуля задела его бедро. Айан упал с лошади и остался лежать на земле. – Какая жалость. У Индии не стало брата. Но мы не хотим, чтобы нам мешали, не так ли, Торнвуд? Девлин не ответил. Он старался сидеть прямо, хотя рубашка уже намокла от крови. Но сейчас был единственный момент, когда он мог спастись. Он резко бросился вперед, прижав Стивенса к боковой стенке кареты, и вырвал у него пистолет. Потом повернулся, рывком открыл дверцу и приготовился к прыжку. Лошади мчались галопом, и земля проносилась мимо одним сплошным серым пятном. Этот момент колебания погубил Торна. – Ты за это заплатишь, Торнвуд, – прорычал Стивенс и изо всех сил пнул его сапогом в бок. – Я поеду за ним. Что-то случилось, бабушка. Я это чувствую. – Но они отсутствуют уже почти полчаса. Даже на Ганнибале тебе не удастся их догнать. Индия подняла юбки, так что стали видны бриджи, которые она надела, как только почуяла неладное. – А я полечу на воздушном шаре. Герцогиня срочно позвала Коннора Макиннона. – Эта сумасбродка отправилась вслед за Девлином. Она убеждена, что с ним что-то случилось. Я и сама беспокоюсь. Вы найдете ее на склоне холма. – Как она может надеяться, что догонит его? – Коннор выглянул в окно и побледнел. – Неужели она собралась лететь на шаре? – Посмотрев на герцогиню, он понял, что его страхи оправданны. – Так, значит, на воздушном шаре. Почему бы и нет? Это ненамного труднее, чем удержаться на скользкой палубе корабля во время шторма. Однако когда Коннор отправился на помощь сестре друга, вид у него был не слишком уверенный. Генри Смитсон как раз закончил осматривать крепления, когда до них с Индией добрался Коннор. Он с сомнением оглядел перегруженную корзину. – Да уж лучше скользкая палуба в непогоду, – пробормотал он себе под нос. – Коннор, что вы здесь делаете? – Индия распределяла мешки с песком вдоль стенок корзины. – Ваша бабушка решила, что мне недостает опыта полетов на воздушном шаре. – Глупости. Вы приехали, чтобы присматривать за мной. – Если этот шар такой же хлипкий, каким кажется, это вам, дерзкая девчонка, придется присматривать за мной. Смитсон их не слушал. Он был озабочен появлением облаков, которые начали скапливаться на севере. – Нам пора лететь, мисс. Эти облака означают, что ветер скоро переменится, а мне не улыбается бороться со встречным ветром, особенно над этой долиной. Но не бойтесь, мы догоним вашу карету. – Он глянул на высокого Макиннона. – Если вы полетите с нами, вес здорово увеличится. Вы это понимаете? – Я выжил во время артобстрела Англией Алжира, так что, полагаю, как-нибудь справлюсь с одним путешествием на воздушном шаре. А как мне забраться в эту штуковину? Индия, спрятав улыбку, помогла ему перевалиться через край корзины и влезла следом. Через минуту шар начал подниматься над долиной. Земля становилась все меньше. Индия не спускала глаз с холма. – Я вижу их! Карета ползла по извилистой дороге. Индия мысленно поблагодарила Бога за то, что догадалась дать Луне понюхать сапог Девлина и послать волчицу по следу. Она уже видела, как Луна огромными скачками мчится по полям. Только бы успеть! – Итак, Стивенс, как случилось, что вы стали предателем? – Торнвуд прислонился к стенке кареты, придерживая раненую руку. – Это были деньги или обыкновенная жажда власти? – Что вы знаете о том, что такое деньги или власть? Вы всю свою жизнь пользовались всеми привилегиями богатого и знатного человека. – Боюсь, что вы удивились бы. – Теперь это не имеет значения. Когда бриллиант окажется у меня в руках, все изменится. У нас много могущественных сторонников. Нам сочувствует даже дочь принца-регента. Несколько золотых гиней в нужные руки, и поддержка нам обеспечена. – Вы так думаете? Значит, поддержку людей с меткой на правом запястье можно купить? – Вы все очень хитро придумали. Особенно этот маскарад с Джеймсом Херрингтоном. Вам удалось перехитрить нас с обменом девчонки в Гайд-парке. Но, в конце концов, это теперь не важно. Наше дело все равно победит. – Каким образом? Ведь император находится в ссылке на Святой Елене. – Он там будет недолго. Нам уже сочувствуют два министра. Фокс и Уилкокс полностью скомпрометированы. Не все благоговеют перед вашим святым Веллингтоном. Девлин был потрясен. Каким образом этим безумцам удалось заручиться поддержкой столь высоких особ? Однако он ничем себя не выдал, лишь холодно посмотрел на Стивенса. – И какие же у вас планы относительно этого великого человека? Он тоже будет принесен в жертву вашему благородному делу? – Уже было совершено несколько покушений на его жизнь. «Аврора» просто завершит то, что не смогли сделать другие недовольные. Наши имена скоро прогремят по всей Англии, а Париж распахнет свои двери, чтобы приветствовать возвращение домой своих героев. Торнвуд взглянул на Стивенса и понял, что смотрит в глаза безумца. Никакие аргументы не смогут его переубедить. Единственным способом спастись было бегство. Краем глаза он увидел в окно, как рядом с каретой мчится большой зверь с серебристой шерстью. Луна! Неужели Индия почувствовала недоброе и пустила волчицу за ними вслед? Что-то тяжелое стукнулось о крышу кареты, и Стивенс, не опустив, однако, пистолета, выругался. Торнвуд улыбнулся: – Они нас догнали, Стивенс. Вы слышите? – На крышу упал еще один мешок с песком, и карета покачнулась. – Ваши планы не сбудутся. – Не скажите. Сейчас произойдет катастрофа, и вы погибнете, Торнвуд. Помнится, где-то недалеко отсюда есть мост. Это очень некстати, если учесть ваше примирение с леди Деламер. Но времена нынче опасные. Не вздумайте кричать. Это бесполезно. Кучер – один из наших людей, и он не станет вам помогать. Высоко в небе Девлин мельком увидел пятно ярко-красного шелка. Только усилием воли он подавил улыбку при мысли, что Индия плывет у него над головой. Теперь настала его очередь действовать. Он глянул на Стивенса и пожал плечами. – Похоже, что вы продумали все до мелочей, Стивенс. Поздравляю вас. Но у нас еще есть время заключить сделку. Если я отдам вам бриллиант, можете рассчитывать на то, что я вас не выдам. Нет надобности совершать убийство. Если предположить, что оно вам удастся. Стивенс рассмеялся: – Вы не убедили меня, Торнвуд. Вы обязательно меня выдадите. Вы слишком честный человек, хотя тщательно это скрываете. А теперь отдайте мне бриллиант. Бессмысленно тянуть время. Торнвуд ругнулся и, нагнувшись, медленно достал из сапога огромный розовый бриллиант. При виде камня Стивенс Подался вперед и его глаза алчно заблестели. Девлин швырнул бриллиант в дальний угол кареты, распахнул дверцу и попытался вывалиться на землю. Но ему удалось сделать это только наполовину. Стивенс схватил его за ногу и крикнул: – Ты не сбежишь от меня, черт побери! Но в этот момент раздался рык, и огромное животное бросилось через открытую дверцу на грудь Стивенсу. Волчица повалила его на пол и выбила из рук пистолет. – Уберите зверя, – завопил Стивенс. – Он перегрызет мне глотку! Это действительно может случиться, мелькнуло в голове у Торна. Он еще никогда не видел Луну такой разъяренной. Но думать времени не было. На крышу упал еще один мешок с песком, и Луна, сильно толкнув Торна в плечо, выпихнула его из кареты. Девлин, перекувырнувшись, упал на спину. Он все еще не мог прийти в себя, когда увидел Стивенса в дверях кареты. Тот выстрелил не целясь, и пуля просвистела над головой Девлина. Тут только он заметил, куда несется карета. Впереди был крутой подъем, а за ним – река. Времени предупредить Стивенса и кучера уже не было. Лошади поднимались вверх, туда, где водой смыло мост. Стивенс вдруг скрылся внутри кареты. Он, по-видимому, искал бриллиант. Девлин на одно мгновение увидел его испуганное лицо в окне. Потом карета исчезла из виду и он услышал лишь грохот, когда она разбилась об острые камни. – Она знала. – Девлин стоял на берегу реки и смотрел на разлетевшуюся на куски карету. – Луна каким-то образом все поняла. Индия, спустившаяся на землю на шаре, стояла рядом с Девом, взяв его за руку. У их ног сидела Луна, явно довольная тем, что Торн гладит ее серебристую шерсть. – Она пыталась вытолкнуть меня из кареты. Я сначала подумал, что она взбесилась и хочет убить меня. Но она знала. Она спасла мне жизнь. Или это ты. Ведь это ты ее послала. – Вы мои хорошие, – прошептала Индия и обняла обоих. – Слава Богу, Дев, ты спасен. Эта записка, которая появилась так неожиданно, меня насторожила. Все выглядело как-то подозрительно. – Стивенс ранил Айана. Он упал с лошади и остался позади нас в нескольких милях. Как ты думаешь, шар выдержит нас… Его слова заглушил топот копыт. Оба обернулись и увидели карету герцогини Крэнфорд. Когда карета остановилась, сначала показалась ее трость, а потом и она сама. – Вот вы где! А я-то думала, почему вас так долго нет. – Увидев развалины кареты, она покачала головой. – Недаром моя внучка беспокоилась о вас, Торнвуд. Надеюсь, вы понимаете, что обязаны ей своей жизнью. – Я как раз собирался спросить, чем я могу отплатить ей за это. – Я отвечу за нее на этот вопрос, юный нахал. Вы обвенчаетесь с Индией в часовне, в моем поместье в присутствии всей округи, как оно должно было быть с самого начала. Она наденет старинное подвенечное платье своей матери, а я дам ей букет самых лучших роз из моего розария. – Герцогиня стукнула тростью. – И если я услышу от вас хоть малейшее возражение… Торнвуд горделиво выгнул бровь. – Если не возражаете, ваша светлость, я предпочел бы сам сделать предложение. – Он обернулся к Индии и обнял ее за талию здоровой рукой. – Возможно, я немного запоздал, но я прошу тебя стать моей женой, любовь моя. На этот раз я сделаю все как полагается. – Превозмогая боль, он неловко опустился на одно колено. – Я буду сущим дьяволом, а не мужем, но подозреваю, что ты будешь такой же женой, а вместе мы будем неплохой парой. Возможно, нам даже удастся приручить этих диких деток и дать им ту жизнь, по которой они так соскучились. Глаза Индии наполнились слезами. Она подумала о другом ребенке, который так и не испытал счастья в своей короткой жизни. Но она смахнула слезу и, подставив лицо золотым лучам солнца, сказала: – Глупенький, конечно же, я выйду за тебя замуж во второй раз. Хотя бы для того, чтобы удержать тебя от этого ужасного пиратства. – А как насчет тебя? Ты гуляла в мужском платье по трущобам Лондона, где полно воров и мошенников. Но ты и вправду согласна выйти за меня? На этот раз навсегда? Я больше не пойду воевать и не стану выполнять опасных поручений. Единственным поручением будет снять Алексис с верхушки яблони или защитить эту прекрасную волчицу от какого-нибудь разъяренного фермера. – Мой ответ «да». – Она вдруг нахмурилась. – Дев? – Я так рад. – Он покачнулся. – Так рад… это слышать… – И упал у ее ног. К ним как раз подходил Макиннон, у которого от тесноты в корзине шара затекли ноги, а из кареты с трудом выбирался Айан с перевязанной шарфом герцогини ногой. Леди Крэнфорд смотрела на мужчин с явным неодобрением. – Макиннон бледен словно привидение, Айан отказывается сидеть в карете, а теперь еще твой муженек упал без сознания у твоих ног. Мужчины! – Она презрительно фыркнула. – Когда они нужны женщине, их нет. Запомни это, девочка. – В глазах герцогини появился озорной блеск, и она улыбнулась. – Правда, я вспомнила, что некоторые вещи они делают довольно хорошо. |
||
|