"Страна теней (Народный перевод)" - читать интересную книгу автора (Уилсон Колин)

Глава 2


В глубине сводчатого прохода была вторая дверь, которая была заперта. Найл и капитан стояли в узком пространстве прохода. c одной стороны которого было место, отделенное от них деревянным барьером, отполированным до блеска. За барьером стоял человек с характерным подбородком местного обитателя, но с более пухлым лицом. Он очевидно был начальником охранника, который также, подняв откидную перекладину, присоединился к нему за барьером.

Пространство за барьером освещалось светом лившимся с потолка из стеклянного цилиндра, внутри которого содержался пылающий проводок. Местные очевидно освоили электричество.

Требовательным голосом начальствующий чиновник обратился к Найлу:

— Что Вы хотите?

Слова прозвучали будто отзываясь эхом, как в пустой комнате.

Найл повторил свое требование:

— Хочу видеть хозяина этого города.

— Невозможно. Никто не смеет видеть Карвасида.

Отвечая чиновник выглядел оскорбленным.

— Тогда есть ли кто-то, кого я могу видеть?

Чиновник посмотрел на него будто собираясь отказать, но все-таки ответил:

— Хорошо. Идите за мной.

Он поднял перекладину и важно вышел из-за барьера. Найл мог теперь видеть, что чиновник явно питался получше, чем охранник, который подобострастно поддерживал его.

Открылась внутренняя дверь и Найл увидел город Мага. Первое впечатление было невеселым. Большое пустое пространство — не то площадь, не то широкая дорога. Скорее все-таки дорога, потому что простиралась довольно далеко. На расстоянии в несколько сотен ярдов стояло одно из конических зданий, подобное тому которое привиделось во сне. Различие было в том, что тут оно было серое, как самолет. Были и другие конические башни: некоторые высокие, некоторые пониже. А некоторые были странно искривлённые. Самолетообразное здание между ними, вероятно, было центральным, так как другие располагались по его сторонам. Кое где виднелись скамьи, похоже сделанные из темного мрамора. Они, казалось, были разбросаны среди зданий случайным образом. Местами из трещин в земле шел пар.

Вдруг в ближайшее коническое здание ударила молния. Удар пришёлся в молниеотвод, который торчал из его вершины. При этом из расположенных на вершине здания вентилей повалил пар, напоминающий дым. На мгновение Найл подумал, что здание загорелось, но вскорости пар прекратился.

Чиновник важно шагал впереди, так и не объяснив куда они идут. Найл поглядел на него — его лицо казалось абсолютно безучастным. Уж не робот ли он? Мягко, боясь спровоцировать негативную реакцию, Найл попытался исследовать его мысли, делая это с максимальной предосторожностью. Тот на это никак не реагировал. Чиновник не только не осознавал, что делал Найл, его голова вообще фактически была пустой. Нормальное человеческое сознание обычно содержит непрерывный поток чувств, впечатлений, мыслей. Сознание этого человека отражало только окружающую среду. По своей чистоте и незамутнённости мыслью это напоминало сознание женщин-охранниц в городе пауков. Может быть, подобно этим женщинам, его сознание так часто сканировалось, что он просто не замечал этого? Вдруг Найл заметил реакцию раздражения, и, думая, что он попался, быстро прекратил исследование мозгов чиновника. Но когда он посмотрел вперед, то увидел, что он тут не причём.

Какое-то транспортное средство, влекомое двумя подобными лошадям животными, пересекло центральную дорогу на большой скорости и исчезло позади одного из конических зданий. Раздражение чиновника было вызвано грохотом его колес на железном ходу.

Найл спросил:

— Куда мы идем?

И тут же ощутил раздражение чиновника, которого посмели потревожить вопросом, и на мгновение подумал, что ответа не получит. Но главный охранник ответил:

— К префекту.

Его голос был бесцветный, почти металлический, неприятно отозвавшийся в груди. Это еще больше уверило Найла, что человек этот в чём-то походит на людей из свиты Смертоносца-Повелителя. Он был приучен вести себя и думать механически. Судя по всему режим Мага напоминает способы правления Смертоносца-Повелителя. Обычно, когда одно интеллектуальное существо говорит с другим, в том числе посредством телепатии, слова несут определенный эмоциональный фон, чувства. Например, капитана Найл узнал настолько хорошо, что его голос в голове теперь всегда имеет индивидуальный тон. Но, возможно, голос этого чиновника был воспроизведен некоторым механическим устройством?

Они шли четверть часа, никого не встречая. Потом вдали проехали два гужевых транспорта. Так как они двигались медленно, то не вызывали неудовольствия чиновника. Из далека было трудно рассмотреть кто там в повозках, но все они были в серых одеждах.

Частично из любопытства, а частично из скуки, Найл снова начал исследовать сознание их предводителя. Казалось невероятным, что тот ничего не замечает. Для нормального человека подобное умственное сканирование было бы весьма навязчиво и неприятно, будто кто-то стоит над душой. Еще более озадачивала полная пустота мыслей чиновника. Фактически, это было даже страшнее, чем пустота. "Глядя" через глаза чиновника, улица Найлу представлялась серой и невыразительной, как снежный пейзаж в сумраке. Даже остовы конических башен казались размытыми.

Заинтригованный, Найл попробовал увеличить концентрацию. Эффект был немедленный: контуры конусов стали более ясными и четкими.

Проблема их предводителя состояла в том, что его мысли и чувства были унылыми и механическими. Он страдал от своего рода постоянной скуки. Только Найл и капитан выглядели более ярко на общем унылом фоне. Видимо потому, что они были новинкой в этом мире бесконечного единообразия.

Увлеченный своими изысканиями, Найл предпринял попытку усилить концентрацию чиновника и вынудить того чувствовать все более резко и ясно. Результат поразил его. Здания не только стали более резко очерченными, но и приобрели цвет, раскрасились яркими полосами. Та же самая вещь случилась и с дорогой.

Послышалось шипение, которое заставило Найла подскочить. Облако пара вырвалось из трещины в земле. Но теперь, теплый влажный запах, который напоминал Найлу о прачечной, стал сладким и приятным, подобно детскому леденцу. В тот же момент лицо чиновника расплылось в улыбке.

Найл запутался. В действительности: дорога серая или раскрашенная? Воздух пахнет подобно сахарной вате, или подобно пару из прачечной?

Найл был озадачен также еще одним обстоятельством. Ворон любил предоставлять свое сознание и глаза в распоряжение Найла, потому что при этом чувствовал себя более живым. Аналогичный эффект, по-видимому, наблюдался и тут. Вот почему чиновник теперь улыбался. Но эта догадка многое еще оставляла не понятным.

Снова Найл устроился "позади" глаз чиновника и продолжил экспериментировать. Дорога и здания были опять серые, и воздух пахнул паром. Но когда он уставился на конусы и сконцентрировался, их остовы немедленно стали более четкими и как бы более реальными. Тогда, помня, как воспринимал их моментом ранее, он попробовал восстановить это восприятие. Концентрация давалась с трудом. Серость пейзажа уходила. И на мгновение здания обрели слабые красные, синие, и желтые полосы, которые исчезли почти немедленно. Дорога так и осталась серой.

Найл попробовал снова, предприняв более значительное усилие. На сей раз вообще ничего не получилось. В конце концов он понял, что одной силы и желания тут не достаточно. Есть какой-то секрет.

Он снова пристроился "позади" глаз их проводника, и немедленно понял, что делал неправильно. Он не предполагал, что здания фактически окрашены. Найл попробовал снова. Такое впечатление было будто нажал выключатель. Все немедленно стало цветным, и воздух наполнился сладким запахом. Местность теперь была практически идентична той, что он видел во сне в пещере людей-хамелеонов.

Дорога и здания перестали выглядеть унылыми и тоскливыми, а, казалось, излучали дружелюбное тепло. В ста ярдах впереди показалась телега, два человека в ней теперь казались одетыми в полосатые, цветные одежды. Животное, которое тянуло повозку, также имело цветное художественное оформление, как на карнавале.

Найл мог теперь видеть, что телега везла мужчину и женщину, и что женщина правила. Он мог даже разглядеть ее лицо. Хотя оно не было симпатичным, имея слишком тонки черты, Найл нашел в нём какую-то странную привлекательность.

Он также отметил, что чем труднее даётся концентрация, тем цвета глубже и ярче. Найл напрягал глаза и морщил лоб, прилагая усилия по дополнительной концентрации. Это возымело свой эффект. Обстановка стала в точности как во сне: цвета углубились и стали более привлекательными, усиливая чувство веселости. Свет стал более ярким. Появился также вкусовой эффект. Он походил на сосание пчелиных сот, или поедание вкусного и немного кислого плода. Всё это вызывало дрожь удовольствия. Но когда Найл переусердствовал с концентрацией, что-то разладилось. Все стало серым, сладковатый запах исчез и сменился грубым запахом. Чтобы вернуть цвет, Найл ослабил концентрацию и снова оказался окруженный богатым разноцветьем и приятными запахами. Некоторые из них, напоминали запахи с кухни дворца у него дома. Тут же захотелось есть.

Найл заметил, что их проводник перестал улыбаться. Он снова попробовал посмотреть на мир через его глаза, и обнаружил, что все стало серым и унылым, пропитанным ощущением однообразия и скуки.

Теперь Найл был уверен в одном: Маг знал толк в иллюзиях.

Они прошли по меньшей мере две мили по пустынным улицам, не услышав ни звука, кроме потрескивания молний и шипения пара.

Наконец обстановка переменилась. За башней, к которой они приближались, показалось длинное, привлекательное здание с торчащими из него башенками, приблизительно в трое выше самого здания. В радиусе примерно мили вокруг здания двигались люди.

Десять минут спустя они уже стояли перед этим привлекательным зданием, возможно, дворцом. Оно походило на большие здания в городе пауков — больше всего на дом, который был общежитием для женщин, куда мужчины не допускались, пока Найл не стал правителем. Они приблизились к широкому, но низкому лестничному пролету, наверху которого стоял охранник перед воротами сварного железа сложной конструкции. Он выглядел типично для местных обитателей: широкий, чувственный рот и подбородок, с темной двухдневной щетиной. Его лицо казалось странно знакомым. И Найл вспомнил почему. Он напоминал одного из убийц, которые прибыли в город пауков, чтобы убить Скорбо — того кто совершил самоубийство, чтоб его не взяли живым. Найл все еще помнил тошноту, которую он испытал, будучи пораженным силой воли убийцы.

Чиновник обратился к охраннику телепатически — Найл не мог слышать то, что говорилось. Но охранник отошел в сторону и толкнул, открывая, ворота, которые были хорошо смазаны и даже не скрипнули. За воротами был широкий внутренний двор с фонтаном посередине, который распылял цветную воду. Найл был озадачен, цвет воды постоянно менялся: красный, синий, зеленый, желтый, фиолетовый. А в самой чаше фонтана вода выглядела чуть зеленоватой. Это, по-видимому, было еще одной иллюзией наведенной Магом.

Позади фонтана была стеклянная, облицованная панелями, дверь. Как только они приблизились, дверь распахнулась, и навстречу вышел человек. Он был высок и тонок, но лицом весьма отличался от обитателей гор. Красивый, аскетичного вида, с тонкими седыми волосами, спадающими на выпуклый лоб. Он выглядел рассерженным посещением незнакомцев, и особенно недоверчиво смотрел на паука. Потом, к удивлению Найла, он громко заговорил на обычном человеческом языке.

— Кто такие?

Голос его был жестким и властным.

Чиновник ответил что-то телепатически, Найл не смог уловить что.

Лицо тонкого человека внезапно потеряло строгое выражение, и стало почти дружественным. Он посмотрел на Найла и на капитана стальными синими глазами.

— Я – Тифон. Как Вас зовут?

— Я – Найл, правитель города пауков. Это – мой телохранитель, капитан.

Человек обратился к их сопровождающему:

— Ты можешь идти.

После этого он протянул руку Найлу, и они обменялись рукопожатием, охватив предплечья и верхние части рук друг друга. Найл заметил, что Тифон носит золотой браслет вокруг запястья, и на нем маленькие часы.

Тифон сказал:

— Давненько у нас не было гостей, — Его голос был ясен и хорошо артикулирован, чувствовался образованный человек. — Так что мы не приготовились. Но пожалуйста, входите.

Комната, в которую они вступили, очень была похожа на покои во дворце последнего правителя людей Казака, за исключением того, что она содержала мебель, которая не использовалась в городе пауков в течение многих столетий: кресла. Найл был также заинтригован часами на стене, указывавшими на без четверти восемь. Местные правители видимо следили за временем.

— Не желаете ли присесть? — И обращаясь к капитану, — Пожалуйста, располагайтесь как Вам удобнее.

Тифон говорил телепатически громко и уверено. В ответ паук сделал жест благодарности и остался стоять.

Найл присел на стул, сиденье которого удобно прогнулось. Это было настоящее блаженство. Найл не мог поверить, что находится в городе Мага, и говорит с человеком, который кажется столь же цивилизованным и культурным как Симеон.

— Хотите есть?

Смутившись, Найл покачал головой.

— Когда Вы последний раз ели?

— Этим утром.

— Тогда Вы должны хотеть есть.

Тифон послал мощный телепатический сигнал. Мгновение спустя, девушка-служанка вступила в комнату. Одета она была в простое синее платье подобное блузе. Хотя очевидные черты выдавали в ней потомка обитателей гор, она была почти симпатичной, с длинными, темными волосами и темными глазами. Крошечные выдающиеся передние зубы делали её похожей на кролика. Только отсутствие подбородка портило её внешность.

Она уставилась на Найла и капитана с удивлением. Тифон сказал:

— Принеси поесть, Kaтя.

— Да, господин, — ответила она телепатически.

Найл был впечатлен. В городе пауков, никто из слуг не умел посылать телепатические сигналы.

— Вино? — Тифон достал графин рубиновой жидкости из буфета.

— Спасибо. Только немного.

Найл опасался, что в его нынешнем состоянии, при такой усталости, он быстро опьянеет. Тифон налил вино в два удлиненных стакана и поставил один на стол перед Найлом. Сам сел напротив.

— Что привело Вас в наш город?

Найл сделал глоток вина. Хорошее сухое вино, столь же хорошее как в его дворце.

— Я прибыл, чтобы просить помощи в спасении моего брата. Он порезался топором, который прибыл из вашего города, и теперь заболел лихорадкой.

Тифон выглядел обеспокоенным.

— Я сожалею. Я уверен, что Карвасид сможет помочь.

Найл испытал облегчение. Он мог едва надеяться, что так легко решит проблему, которая волновала его больше всего.

— Спасибо. Буду весьма признателен.

Эту напущенную фразу Найл услышал от Симеона, но он действительно был очень благодарен.

Девушка возвратилась, неся поднос, который она поставила на стол. На подносе стояли овальный протвинь, полный крошечных рыбок, а также блюдо с кусочками желтого плода, которого Найл не знал.

Тифон спросил капитана:

— А что хотели бы Вы?

Найл был впечатлен тем, что Тифон говорил с капитаном с той же самой любезностью как будто обращался к человеку.

Капитан сказал:

— Спасибо. Я не хочу есть.

Найл вполне был склонен поверить этому, вспомнив как объедался капитан рыбой на озере.

Тут девушка, прислуживая за столом, нечаянно смахнула деревянную вилку на пол и ее рот приоткрылся, будто она хотела ойкнуть. Найл был потрясен увидев, что она совершенно не имела языка. Она поглядела виновато на Тифона, но тот только улыбнулся ей. Гостю Тифон сказал: "Пожалуйста ешьте." Подавая пример, он взял протвинь и проглотил несколько рыб, потом отведал желтого плода. Найл сделал то же самое. Рыбы были теплыми, и имели аромат, который был немного масляный и соленый. Плод имел кисловатый вкус, который гармонично дополнял основное блюдо. Найл ел с жадностью, запивая рыбу вином.

Потом Тифон сказал:

— Простите мне, что говорю так, но Вы кажетесь мне слишком юным, чтобы быть правителем большого города. Вы не возражаете назвать мне свой возраст?

— Я не уверен… Приблизительно восемнадцать.

— Ах, это только одна треть от моего возраста. Я завидую Вам. И как это Вам все удалось?

Найл понял, что он приглашает рассказать ему историю его жизни. На что у Найла не было никаких сил. Он был утомлен, а рассказ будет не коротким. Кроме того, он был правителем города, а Тифона — насколько он понял — был просто подручным в команде Мага. Так что Найл ограничился лаконичным:

— Я был избран богиней.

Если Тифон и был разочарован таким лаконичным ответом, то он не показал виду. Он был достаточно умен, чтобы видеть — Найл не склонен к панибратству — потому сказал:

— Тогда Вы должны быть замечательным молодым человеком. В отношении себя могу сказать: я был назначен префектом, потому что мой отец и дед занимали этот пост до меня.

Он снова наполнил вином стаканы:

— Позвольте поднять тост за дружбу между нашими городами.

Со времен попойки в подземном городе Казака рядом с соленым озером, Найл научился пить тосты. Он поднял свой стакан и торжественно пригубил. Вино приятным жаром разливалось в его животе. А осознание того, что он практически спас жизнь своего брата, заставило его чувствовать почти эйфорию. Он спросил:

— Карвасид желал бы заключить мир с пауками?

— Почему бы и нет?

— Мне говорили, что он ненавидит их.

— Кого?

Найл слабо улыбнулся.

— Хеба Могучего.

— Почему Вы улыбаетесь?

— Вы наверно думаете, что я безумен предлагая такое.

Тифон покачал головой.

— Напротив, Выше предложение вполне рациональное.

Найл принял комплимент с улыбкой. Он начинал относится к Тифону с симпатией. Чем-то он напоминал Симеона. Найл продолжил:

— Но в конце концов, пауки выгнали Карвасида из его дома.

Тифон пожал плечами.

— Это было давным-давно. Военные действия не могут продолжаться вечно. По крайней мере мы этого не желаем. Да и наши граждане предпочли бы путешествовать по поверхности без опаски.

— Разве им что-то мешает?

— Конечно. Большинство из них просто боятся.

Найл поднял брови. Тифон уточнил:

— Боятся быть убитыми пауками.

Найл знал, что он имеет в виду. Голодный паук сначала съест, а потом будет задавать вопросы. Но он только сказал:

— Мы имеем мирный договор с пауками, который никогда такого не допускает.

Тифон улыбнулся.

— Хорошо. Именно это я и надеялся услышать.

Найл спросил:

— Когда я мог бы встретиться с Карвасидом?

Тифон смутился, прочистил горло.

— Это трудно...

Он колебался, очевидно ища как правильно объяснить это.

— Он стар и стеснён в своих перемещениях. Он не любит встречать людей. Фактически я управляю этим городом от его имени, в то время как он полностью поглощен своими занятиями.

Найла глянул вопросительно.

— Он – философ и ученый. Вы видели животных, которые тянут наши повозки?

— Да.

— Он создал их. — Тифон специально акцентировал слово "создал". — Они идеально приспособлены к условиям в Страны Теней. Изначально мы имели обычных лошадей, но они боялись молний. И Карвасид создал этих меринов. Он — очень большой ученый.

Тон Тифона сквозил искренним восхищением и убежденностью.

Найл сказал:

— И те странные мужики, которые могут дышать под водой?

— Юбис? Они не "мужики". Они — машины, механизмы, сделанные из плоти.

Он послал сигнал, снова вошла девушка.

— Приведи муга.

Мгновение спустя, дверь открылась, вошел огромный монстр. Подобный рыбакам, которых Найл видел на озере, он был гол и плешив. Но его мускулы были огромны, плечи смотрелись столь внушительно, что казалось они выдержат вес лошади. Его кулаки, должно быть, были по футу каждый.

Тифон обратился к нему телепатически: "Покажи им."

Монстр пошел в дверь, которая вела наружу, аккуратно открыл её за ручку двумя пальцами. Мягкость движений была почти женская. Потом муг исчез снаружи. Чуть погодя он возвратился, неся ствол дерева шести футов длиной и шести дюймов толщиной. Вес —фунтов сто. Вышел на середину комнаты и схватил ствол по центру своей огромной правой рукой, затем сжал. Его пальцы сминали древесину, как будто это была мягкая губка. Потом он стал перехватывать и сминать ствол по всей длине двумя руками попеременно. Получилась тонкая сухая палка. После этого он замер подобно большой статуе, ожидая следующих указаний.

Тифон приказал: "Покажи палку гостю." Имея в виду Найла. Гигант протянул один конец Найлу и тот смог убедиться, что это действительно твердая древесина. Найл удивился: "Получается его плоть тверже древесины?" Тифон улыбнулся: "Покажи ему." Муг протянул свою руку ладонью вверх, и Найл коснулся её. Поверхность ладони была тверда как камень. После этого гигант протянул свою руку капитану, который также осторожно коснулся её когтем.

Тифон сказал: "Карвасид — гений науки. Он — величайший изобретатель, из всех которых мир когда-либо знал."

Найл смотрел на гранитное лицо муга. Стальные синие глаза смотрели вперед недвижимым стеклянным взором. Тифон кивнул ему, и муг вышел. После этого Найл счел возможным вернуться к цели своего визита.

— Когда я смогу узнать относительно моего брата?

— Я буду говорить с Карвасидом завтра.

— Спасибо.

— Когда этот несчастный случай случился?

— Чуть более недели назад.

— Тогда времени более чем достаточно. Можно не торопиться. Яд дерева трекута окончательно подействует через двадцать восемь дней.

— Есть ли противоядие? И мне еще надо успеть возвратиться домой, чтобы применить его.

Тифон покачал головой:

— Это лишнее. Карвасид может вылечить вашего брата от расстоянии.

— Чародейство?

— Нет. Наука, основанная на силе мысли. — Он взял одну из рыб. — Возможно можно будет устроить вашу встречу с Карвасидом завтра. Вечером мы будет собрание Совета, и Карвасид будет присутствовать. Я спрошу его относительно Вас.

— Спасибо.

Пока Тифон говорил, Найла одолевали смутные предчувствия. Он помнил последнее столкновение с Магом, когда тот чуть не задушил его.

Открылась дверь, и вошел молодой человек. Найл был поражен его сходством с Вайгом — та же самая бородка, темные вьющиеся волосы, такой же овал добродушного лица. Молодой человек удивился увидев паука.

— А, Герек. — Тифон пояснил Найлу. — Это – мой помощник, Герек. Герек, это – Найл. Он правитель города пауков. А это, — он указал на капитана, — его эскорт и охрана, Капитан.

Найл встал и пожал руку вновь прибывшему. Отметив при этом, что, подобно Тифону, Герек носит золотой браслет с часами. Герек заулыбался. От него пахло каким-то машинным маслом. Также на его носу красовалось пятно мазута. Обменявшись рукопожатием с Найлом, он повернулся и отвесил лёгкий кивок капитану. Найл был поражен подобной любезностью.

Тифон предложил:

— Вина?

Герек ответил с энтузиазмом:

— Пожалуй!

Он принял полный стакан и сразу наполовину его осушил. Затем весело подмигнул Найлу:

— Уф, то что нужно!

Он повалился на стул и сразу подкрепился горсткой маленьких рыбок.

Тифон спросил его, с нежной заботой в голосе:

— Голодный?

— Голодный!

— Тогда устроим трапезу. — Тифон послал ментальный сигнал, и тут же вошла девушка-служанка. — Подавай обед, Kaтя.

Найл то думал, что они уже поели, и рад был слышать, что рыба была просто перекусом.

Герек спросил Найла:

— Как Вы добирались сюда?

— Пешком.

— И как долго?

Найл быстро прикинул:

— Семь дней.

— Неплохо. Но почему Вы не воспользовались воздушным шаром?

Найл ответил:

— Я опасался, как бы не потерпеть крушение подобно Скорбо.

Найл хотел понаблюдать, как они среагируют на имя "Скорбо". Но Герек отнеся к нему небрежно. Подливая себе ещё вина, он сказал:

— Он не потерпел крах.

— Нет?

— Нет, мы сбили его. Это Карвасид сделал. Он не позволит никому летать над нами.

Найл почувствовал, что Тифону не нравится такой ход беседы. Но прежде, чем Найл успел еще что-то спросить, вошла Катя, толкая перед собой тележку на колесиках — что-то похожее Найл видел только один раз, в доме Доггинза. Она стала раскладывать блюда на столе. Большая их часть была знакома Найлу по дворцовой кухне: орехи, мясо, плоды, маленькие фаршированные птички, свежеприготовленная рыба. Были также те пухлые рыбы с большими глазами, а также другие которых Найл не видел в озере. Были маленькие подобные кальмару существа размером с палец. Напиток во фляге был цвета золотого меда.

Герек накинулся на всё это с жадностью, что ещё раз напомнило Найлу брата. Сходство стало еще более сильным, когда Катя уходила, глаза Герека следовали за ней хищным взглядом.

Найл взял протвинь с рыбками. Как и прежде, они ели их пальцами.

В этой вальяжной атмосфере Найл счел возможным задать вопрос, который беспокоил его.

— Почему у Kaти нет языка?

Ответил Тифон.

— Здесь большинству женщин удалили языки еще в детстве. Карвасид хотел таким образом вынудить их научиться говорить телепатически.

Найл поинтересовался:

— И насколько это травмирует?

— Операция проходит во сне, безболезненно.

Герек высказал своё мнение:

— А я продолжаю думать, что всё это жестоко.

Найл был рад слышать подобное мнение о женщинах, удаление языков претило ему.

Тифон извиняющимся тоном обратился к Найлу:

— Видите ли, Карвасид не выносит шума.

Герек замотал головой.

— Но почему бы не издать закон, который бы запрещал женщинам шуметь вокруг дворца? И всех проблем!

Тифон кивнул.

— Согласен. Но ты знаешь Карвасида. Он все любит делать по-своему.

И обращаясь к Найлу:

— Когда он строил этот город, Карвасид был убежден, что на нашу землю будут вторгаться пауки, и это сделало его характер взрывным, склонным к крайностям. Никто не может судить его. Никто не знает каково это: пережить вторжение в родной город, гибель товарищей, убитых и съеденных.

Он обратился к капитану.

— Я надеюсь, что Вы простите меня за мою искреннюю речь.

Капитан ответил:

— Я понимаю.

Тифон повернулся к Гереку.

— Но теперь мы заключаем мирный договор между нашими городами, и я думаю дни недоверия уйдут в прошлое.

— Замечательно!

Герек улыбнулся Найлу.

— Но действительно ли Вы уверены, что пауки согласятся?

Капитан прервал его.

— Он – правитель нашего города.

Тифон добавил:

— Он был назначен богиней.

Герек выглядел ошарашенным. Он уставился на Найла, но так и не смог ничего сказать.

Найл почувствовал, что необходим некоторый комментарий.

— Это длинная история, и я расскажу её вам в своё время.

Тифон улыбнулся Гереку.

— Так теперь позволь нашему гостю спокойно поесть и попить. Возможно ему предстоит ответственное дело завтра. А пока можешь взять над ним шефство и показать ему город? Я буду занят с Карвасидом.

Найл сказал быстро:

— Вы спросите его о моем брате?

— Я обещаю. — И обращаясь к Kaте. — Принеси нам побольше вина – на сей раз какое-нибудь менее сладкое.

Пока они ели, Тифон принялся рассказывать историю открытия Страны Теней. Это избавило Найла от необходимости поддерживать беседу и позволило переключиться на еду. Но, фактически, он был столь очарован рассказом, что забывал есть. Так же и капитан, который настроился на волну беседы людей, и мог следить за историей. Слушал он с большим вниманием. Даже Герек, который, должно быть, был знал эту историю, слушал с увлечением — хотя вскорости еда и напитки совсем его разморили.

Тифон описал, как офицер Сафанас, начальник охраны, бежал с двенадцатью товарищами из захваченного города Koрш. Они пытались спасти правителя города, Вакена Ужасного, но он был первым, кого пауки наметили к уничтожению при штурме города.

Дружная команда, Сафанас и его побратимы, бежали через подземные туннели под городом. Потом плыли вниз по реке, которая вывела их к востоку от города. Один из команды утонул в потоке — это была их первая потеря. Найл легко себе это представил, так как сам еще вздрагивал, когда вспоминал свое путешествие по реке.

В жестокую зимнюю стужу они шли на север, к Серым Горам. Двое из них погибли под обвалом, ещё один разбился на смерть, попав в большой водопад, когда пытался поймать рыбу в реке. И, наконец, буран заставил их искать убежище в пещере на Горе Черепа. Они оставались там в течение двух дней без пищи, зная что, если выйдут, то непременно замёрзнут до смерти.

Заметив, что некоторые птицы вылетают откуда-то из глубины пещеры, они прошли по ней дальше, чтобы исследовать, и нашли шахту, которая спускалась в сердце горы. Но они не имели никаких средств для спуска вниз, и — конечно — никакого желания, так как понятия не имели, что там в глубине.

Наконец, когда буря уменьшилась, один из их них, боец по имени Василь, вышел поохотиться, надеясь поймать зайца снега. Он шёл по следам и забрел в чащу у основания горы, и там нашел пещеру, где и убил зайца. Звук выстрела напугал птиц, и некоторые из них полетели внутрь, вглубь пещеры. Когда Василь возвратился с зайцем, он описал всё, что видел. На следующий день, все пошли в эту пещеру с факелами и пройдя с милю по круто спускающемуся туннелю, обнаружили узкий проход в Страну Теней. С тех пор вошла в обиход фраза: "Удачлив как Василь."

В этот день, команда побратимов и нашла путь в Страну Теней. Некоторые из них боялись идти, потому что видели каких-то призраков, но Сафанас сказал им: "Путь назад — верная смерть." Тут под землёй, в Стране Теней, было много теплее, чем снаружи. Так что они решили идти дальше. Вскоре набрели на большое озеро. Теперь они знали, что спасены. Той же ночью они пообедали рыбой. Наевшись, заснули утомленные.

На берегу озера побратимы разбили свой первый лагерь. В течение шести месяцев они жили только на рыбе и синем мхе. Обнаружилось, что мох на более высоких склонах можно есть. Из него можно было делать что-то вроде муки.

Найл помнил губчатый синий мох. Но он и не подумал, что его можно есть. И тут его осенило, хрустящий хлеб, который он ест сейчас должно быть сделан из этого самого мха.

Каждый день — продолжал Тифон — проходил в исследованиях Страны Теней. К северу они обнаружили место, где на скалах гнездились птицы, и имелось маленькое озеро со съедобными водорослями. Однажды они прошли всю реку до самого истока, и обнаружили северный вход в Страну Теней в Черном Ущелье. Долину расположенную там они назвали Прощай Благодать, потому что там можно было увидеть солнце. Потом этот маршрут стал непроходимым из-за наводнений.

Отряд уменьшился до семи человек, так как еще один боец был убит молнией. Пятеро из оставшихся захотели возвратиться на поверхность, под свет солнца. Но Сафанас отговорил их от этого. Он знал, что, если пауки проведают об их существовании, они не успокоятся пока всех не убьют или не захватят в плен.

Тут капитан спросил:

— Но почему? Они не представляли никакой опасностью для пауков.

Тифон кивнул.

— Это верно. Но Карвасид был убежден, что их всё ещё расценивали как угрозу.

Найл понимал вопрос капитана. В только что завоеванном городе, Хеб имел и без того достаточно забот, чтобы ещё заниматься поиском нескольких убежавших. Кроме того, пауки довольно ленивы и по природе своей миролюбивы. Но Найл помнил, что говорил тролль, Сафанас был не в себе, он казалось страдал манией преследования. Такой человек никогда не чувствует себя в безопасности.

Герек уже задремал, но Найл жаждал слышать продолжение истории.

— И они провели и вторую зиму на озере?

— Да. Но они больше не были в одиночестве. К тому времени они обзавелись женщинами. Карвасид организовал экспедицию к городу Сибилла. Там они увидели, что женщины работают в поле практически без охраны. Вот они и похитили четверых и привели в Страну Теней. А на следующий год тут родились первые малыши.

Найл спросил:

— А когда они совершили набег на жителей утесов?

— О, это случилось много лет спустя — больше столетия.

— Но если вы уже имели женщин, зачем понадобились еще?

— Нужда была не в женщинах, а в мужчинах. К тому времени мы строили этот город, и нуждались в рабочих. Карвасид также чувствовал, что наше население не увеличивалось достаточно быстро — мы нуждались в поселенцах, чтобы обработать землю в долине Прощай Благодать.

— Карвасид больше не боялся, быть обнаруженным пауками?

Тифон покачал головой.

— Пока не научился управлять погодой. Много воздушных шаров пауков было разбито над Серыми Горами, пока они не прекратили прилетать сюда. Но конечно, самое большое достижение Карвасида состояло в том, что он заставил пауков построить Великую Стену. Они думали, что делают это для собственной защиты. — Тифон хихикнул. — Они не понимали, что делали это для нас!

В этом месте Герек громко чихнул и вроде как проснулся. Он протёр глаза и извиняющимся тоном произнес:

— Сожалею, день был долгий и трудный.

— Тогда ты должен лечь спать.

Затем Тифон повернулся к Найлу и капитану.

— Не хотите ли, чтобы Катя показала вам ваши покои?

— Спасибо.

Идея пойти поспать была очень заманчивой. День выдался на редкость богатый событиями.

Герек сказал:

— Позвольте мне показать им.

Тифон пожелал всем спокойной ночи, и Герек пошел впереди показывать комнаты для гостей. Хотя строение было менее просторным, чем дворец Найла, имея только два этажа, вилла Тифона была красива. Широкие коридоры освещались электрическим светом; лестница имела прекрасную кованную балюстраду. По стенам Найл видел много стенных часов.

Спальня Найла имела выход в сад на задней стороне дома. В саду росли маленькие деревья с фиолетовыми плодами, которые напоминали баклажаны.

Герек показал Найлу, как закрыть дверь, как прикрыть окна ставнями от света с улицы и как выключить электрический свет.

Капитан ждал в двери. Герек сказал ему:

— Ваша комната рядом.

Капитан оглядел просторную комнату Найла.

— Я предпочел бы спать здесь.

— Нет проблем. — Герек даже не удивился. — Если Вам так удобнее. Я буду через две двери от вас. Если случится какая нужда — обращайтесь.

Герек указал на часы на стене с внутренней подсветкой. Они показывали половину одиннадцатого.

— Я разбужу вас в половине восьмого — завтрашний день будет долгим. Только в семь вечера мы пойдем во дворец Карвасида.

Как только Герек пожелал им спокойной ночи и удалился, Найл прошел в ванную. Она была такой же как и в его собственном дворце. Он с удовольствием бы принял ванну, но опасался, что заснет прямо в ней, потому ограничился обтиранием теплой водой.

Капитан постелил себе толстый коврик к углу комнаты и пока стоял рядом — Найл подозревал, что тот считает невежливым удалиться ко сну первым. Найл залез на кровать, и пожалел на мгновение, что он не один и не может закрыть глаза немедленно. Он вынудил себя вежливо осведомиться:

— Что ты думаешь о Стране Теней?

Капитан колебался.

— Я еще не решил.

Что-то в его тоне — телепатическая связь несла гораздо больше подтекста, чем обычная речь — заставило Найла напрячься.

— Почему?

— Мы прибыли не предупредив, и все же у меня такое чувство, что нас ждали.

Теперь Найл понял, почему капитан предпочел остаться в его комнате: он хотел поговорить с Найлом.

— Вполне возможно. По пути сюда я часто ощущал слежку, нас вполне могли ждать.

Капитан, продолжая стоять, сказал:

— Но почему?

Телепатический контекст передавал много больше информации, чем обычная вербальная речь, и подразумевал несколько вопросов: почему Маг заманивал Найла в Страну Теней, зачем он делал это, и каковы его истинные намерения?

Найл ответил на последний из них.

— Возможно, как сказал Тифон, он хочет теперь установить мир с нами.

— Тогда, почему он не послал к нам послов? Почему, вместо этого, он посылал убийц, чтобы убить Скорбо?

Найл должен был согласиться с доводами капитана, что-то тут не так. Он все еще понятия не имел, почему был убит Скорбо. Между тем ответил:

— Возможно он решил, что Скорбо предал их в чем-то.

Найл расслабился на мягких подушках и с трудом был способен отвечать на вопросы.

Капитан ощущал его усталость.

— Я извиняюсь – Вы хотите спать.

Он очевидно понимал эту особенность людей, которым требовалось выключать сознание, подобно освещению, каждые шестнадцать или около этого часов. Пауки могли оставаться в состоянии полусна в течение многих дней или даже недели.

Найл улыбнулся.

— Я обещаю, что подумаю о том, что ты сказал.

Капитан улегся на коврик, и сложил ноги под собой.

— Возможно я ошибаюсь. Возможно они действительно хотят мира.

Найл выключил свет. Лёжа в темноте, он размышлял. Это конечно не имеет никакого значения, ждали их или нет. Важно, что Маг вроде бы хочет заключить мирный договор и поможет вылечить Вайга.

Эта мысль заставила его ощутить счастье и облегчение, с которым он и провалился в сон.