"Темный прилив" - читать интересную книгу автора (Кеннеди Уильям)

ВТОРНИК

30

Когда «Стройная девчонка» опрокинулась, Говарда отбросило от штурвала в угол уже наполовину ушедшего под воду кокпита. Трос безопасности удерживал его в пределах палубы, но ему приходилось бороться изо всех сил, чтобы вода не сомкнулась над его головой. Билл повис вертикально на шлюпке. Море постепенно подбиралось к нему. Стива протащило на тросе под корму. Трос зацепился где-то за транец и не давал Стиву возможности выплыть из-под корпуса судна. Все трое были совершенно беспомощны, словно пришпиленные каждый к уготованному ему судьбой месту. Мир вокруг кардинально изменился. Им управляли новые законы, диктуемые инерцией опрокинутого корабля.

В кубрике три женщины упали навзничь. Из шкафов и ящиков на них посыпались кухонная утварь, книги и приборы. Вода свободно проникала в салон через самодельную заплату в бывшем когда-то потолочном люке. Никто из них не мог пошевелиться. Они защищали головы руками от падающих предметов и с ужасом следили за подъемом уровня воды в салоне.

«Стройная девчонка» полностью отдала себя во власть победившего ее шторма. Левая часть палубы и внутренних помещений ушла под воду. Через обнажившийся до киля правый борт свободно перекатывались волны. Руль и винт, поднятые над водой, стали бесполезными. Судьба яхты зависела от могучей волны, которая подхватила ее и несла на себе. Волна могла затянуть в глубину мачту и окончательно перевернуть судно вверх днищем или проскользнуть под ним и продолжить свой путь, дав кораблю шанс еще побороться за существование.

Билл подтягивался к шлюпке, нависавшей над ним, как отвесная скала. Говард, барахтаясь в воде, наконец дотянулся до нактоуза. Стив под водой пытался отстегнуть трос, который неумолимо затягивал его под опрокинутый корабль.

И вдруг смертельный кульбит, совершаемый яхтой, прервался так же внезапно, как и начался. «Стройная девчонка» взлетела, как надутый шарик, на самый гребень волны и скользнула с высоты вниз, переворачиваясь на другой борт. Со стоном она выдернула из воды свою оснастку. Говард попробовал встать. Вода стремительно убегала обратно в море и была ему по колено. Он получил возможность вновь взяться за штурвал. Билл прекратил карабкаться по талям, его попросту бросило на дно шлюпки. Спасательный трос, который только что грозил Стиву гибелью, вытащил его наверх и дал возможность вдохнуть воздух.

Кливер вернулся в рабочее состояние. Стоило ему подняться из воды, как он сразу раздулся и начал подталкивать нос корабля под ветер. Яхта совершила поворот на сто восемьдесят градусов. Ее корма оказалась там, где раньше был нос. Белоснежная лавина из морской пены, образовывающаяся на вершине встречной волны, готовилась обрушиться теперь на корму.

Говард пытался предупредить этот роковой поворот, но руль был парализован. Штурвал не крутился. Говард напрасно налегал на него изо всех сил, пока его не озарила догадка. Спасательный трос Стива, пристегнутый к стержню с левого борта, протянулся под кормой на правый борт, где теперь находился Стив, и заклинил перо руля. До тех пор пока Билл не освободит руль от троса, корма «Стройной девчонки» будет подвергаться всем атакам встречных волн.

— Отцепи его! — орал Говард в ярости, пальцем указывая на замок на стержне.

Билл понимал, чего от него добивался Говард. Если он отцепит трос, то сможет вытравить его и снять с руля. Но удержать Стива на отцепленном тросе Билл вряд ли сможет, слишком силен натиск бушующего моря. Стив лишался последней надежды на спасение. Билл отрицательно мотнул головой в ответ на приказ Говарда.

Говард убрал руки с бесполезного штурвала. Он сам, дрожащими от нервного напряжения пальцами, разъединил крепление на стержне. Теперь жизнь Стива держалась на ниточке. И эту ниточку держал в руках Билл.

— Бросай его к чертовой матери! Пусть выбирается как может. Он хотел убить нас, и сейчас мы гибнем из-за него.

В памяти Билла на мгновение ожила картина того, как Стив тыкал в их лица заряженным пистолетом, и его взгляд, полный злобы, его приступы бешенства. Говард прав. Стив рано или поздно убьет их всех. И сейчас убивает. Его спасательный трос станет причиной их неминуемой гибели. Но Билл был не в состоянии вот так просто разжать руки и отдать жизнь человека на волю волн. И когда трос стал уходить у него из рук, он снова крепко зажал его и вновь пристегнул к стержню. Билл провел трос вокруг шлюпки к правому борту, где Стив то появлялся, то исчезал, накрытый очередным валом. Ему удалось подтянуть трос и вытащить голову и плечи Стива из воды. Капитан вдруг пробудился к жизни и смог ухватиться за планшир.

Говард почувствовал, что рулевое колесо вращается свободно. Штурвал не был больше заблокирован. Говард сразу же начал разворот, чтобы вернуть яхту в положение носом к волне. Но море не собиралось ждать, пока он закончит маневр. Его душа ушла в пятки при виде следующей волны, вырастающей над кормой.

Через мгновение корма яхты врезалась в водяную стену. Под тяжестью воды она сперва осела, задирая нос вверх, потом начала потихоньку ползти по склону горы к пенному изогнутому гребню. «Стройная девчонка» не смогла пропустить волну под собой. Ее понесло впереди ревущего пенистого вала, который неотступно катился вслед за нею.

Говард крутил штурвал вправо-влево, не давая корме повернуться боком к преследователю. В этом случае яхта опрокинется и вряд ли ей удастся встать вторично на киль. Билла сбросило с края резиновой лодки хлынувшим потоком, и он удержался на палубе, уцепившись одной рукой за ванты бизань-мачты. Другая рука его ухватила мягкий воротник надутого спасательного жилета Стива, когда тот же поток подбросил его вверх почти к самому лееру правого борта. Стив намертво вцепился в край палубы. Его ноги плясали в пустоте, отталкивая от себя желающую втянуть его обратно жадную пасть. У моря была могучая хватка. Каждый всплеск волн грозил оторвать Стива от корабля. Море неохотно расставалось с добычей.

Стоя у штурвала, Говард, с неожиданным для самого себя хладнокровием, наблюдал, как нос корабля уходит под воду. Он повернул штурвал в очередной раз, пытаясь выправить яхту. Рулевое колесо вращалось на удивление легко. Подводная часть руля испытывала такое же давление сзади, как и спереди, создаваемое движением корабля. Две силы взаимно гасили друг друга. Говард упал на колени и сжал в объятиях рулевой пиллерс в ожидании самого худшего.

Но гонка закончилась. Яхта замедлила ход, нос задрался вверх и запрыгал на волне, как поплавок. Белый от бешенства поток, который с ревом догонял ее, сник и ушел под киль. Снова «Стройная девчонка» обманула судьбу и избежала крушения.

Стив смог поднять лицо над планширом и, подтянувшись, опереться одним коленом о палубу. Билл отпустил его воротник, ухватил за пояс и протащил по палубе к рубке.

— Добавь кливер, — тотчас приказал Стив Говарду. Затем он нажал стартер, запустил двигатель на полные обороты, спрыгнул вновь на корму, жестом подозвав Билла, занялся спанкером. Он зарифил спанкер наполовину, приказал Биллу выбрать фал и отвязать его. С наполненным кливером и работающей машиной «Стройная девчонка» быстро наращивала скорость. Стив вновь схватил штурвал. Все его стремительные действия заняли по времени секунд двадцать, не более. Он торопился развернуть нос судна под ветер прежде, чем нагрянет следующая волна. Корабль начал взбираться на очередную гору, готовясь к новому сражению с накапливающим злобу, закручивающимся белым гребнем. Нос судна был теперь направлен в сторону удара. «Стройная девчонка» разрезала волну, разбросав ее массу по обе стороны от себя. Энергия волны ушла впустую, мимо обтекаемых бортов корабля. Лишь пенные валы прокатились по палубе. Стив включил помпу, чтобы откачать воду, попавшую в кубрик, когда яхта лежала на боку.

— Закрепи кливер! — Его резкая команда относилась к Говарду.

То же самое Стив проделал со спанкером. Слегка покачиваясь, яхта шла по прямой, набирая ход. И только тогда Стив позволил себе хоть немного расслабиться. Плечи его опустились, он глубоко вдохнул воздух и прислонился спиной к переборке. Билл отстегнул его спасательный трос и переместил его на носовой стержень.

— Спасибо. — Губы Стива едва шевельнулись. И тут же он осознал, чьи руки коснулись защелки его спасательного троса, а до этого вытаскивали его из воды. — Спасибо, — опять повторил он.

Билл в ответ промычал что-то неопределенное и после короткой паузы твердо заявил:

— Я должен проверить, как там внизу!

Стив не решился что-либо возразить. Билл отстегнул своей трос и, подняв люк, начал спуск по трапу.

Ему пришлось войти по колено в воду, где плавали различные предметы, выпавшие из шкафов. Трое женщин сбились в кучку возле основания грот-мачты. При крене судна вода захлестывала их до пояса, и они со страхом следили за сменой уровня. Билл заметил, что в руках Синди нет оружия.

— Вы в порядке? — громко спросил он.

— Кажется, да, — за всех ответила Мэрилин.

— А ты, Дженни?

Дженни кивнула, не глядя на мужа.

— Синди?

Синди повернула голову к Биллу, и он увидел на ее лбу кровоточащую ссадину. На растрепанных волосах тоже были следы крови.

— Я в порядке.

— Как дела? — спросила Мэрилин.

— Все вроде наладилось. Стив держит ситуацию под контролем.

— Я думаю, что самое худшее позади. — Он сделал шаг по воде и положил руку на плечо Дженни. Яхта вздрогнула от удара волны. — Там еще штормит, но Стив и Говард справляются неплохо.

Дженни еще крепче вцепилась в мачту. Билл повернулся и начал взбираться по трапу. Только сейчас он смог уловить в диких атаках морской стихии определенный ритм. Если нос наклонялся, значит, корабль перевалил через вершину водяной горы. Дальше последует спуск. Вода не будет захлестывать палубу до встречи со следующей волной. В этот промежуток можно открыть люк и выйти наружу.

Стив по-прежнему был у штурвала. Говард примостился рядом. Он втянул голову в плечи, ожидая, что вот-вот новый соленый вал обрушится на него.

— Кажется, полегчало, — поделился Стив своими наблюдениями. Говард тут же выпрямился и, вытянув шею, глянул вперед. Он не поверил капитану. Но все-таки что-то в природе изменилось. Сплошная сетка дождя поредела. Ветер уже не бросал с такой свирепостью дождевые струи в лицо. И водяные хребты, громоздящиеся вокруг, не выглядели уже такими отвесными. Их очертания смягчились.

— Мне кажется, я прошел через ад! — признался Билл.

— Мне тоже! — сказал Стив.

Нос поднялся, борясь с очередной возникшей из мглы водяной преградой. Стив переключил двигатель на холостые обороты. «Стройная девчонка» даже при минимуме парусов летела вперед со скоростью большей, чем могла дать ей машина. Ей не требовался винт. Работающий вхолостую двигатель подзаряжал аккумуляторы, которые, в свою очередь, бесперебойно питали энергией помпы.

Потоки пены еще змеились по скатам волн, жуткая килевая качка продолжалась, но море уже не властвовало над кораблем. Оно не могло сбить его с курса, но продолжало устало таранить его корпус свирепыми, но бесполезными ударами. Наверное, целый час они втроем простояли молча в открытой ветру рубке, пригибаясь, когда потоки проносились над головой, но уже не опасаясь за свою жизнь. Каждый был погружен в свои мысли.

Дождь прекратился. Билл понял это, когда Стив откинул капюшон своей непромокаемой штормовки. Билл последовал его примеру и даже попытался пятерней пригладить волосы. Он глянул вверх и увидел высоко в небе мерцающий огонек. Он громко рассмеялся и заставил Говарда тоже поглядеть на одинокую звезду.

— Я не надеялся, что снова увижу звезды!

Но Говард не пожелал разделить с Биллом его восторг.

31

— Стив Берлинд? — переспросил Эл Вестон, записывая имя на листе, который он второпях примостил на шаткую полочку в телефонной будке. Трубку он прижимал к уху плечом. Пот катил с него градом. Связь была отвратительной. Голос Линца едва доносился сквозь помехи.

— Адрес — какой-то Дрейк… что-то вроде «чартеры». Разобрать трудно. Накорябано в углу обрывка конверта. Но это точно на Тортоле. Можно различить штамп почты острова.

Линц через своего агента дал в лапу управляющему домом, где Синди арендовала комнату. Его людям разрешили порыться в ее вещах. Линц надеялся, что отыщется хоть какой-то намек на то, куда она могла спрятаться и каковы ее последние знакомства. Но в результате нашлись лишь две поздравительные открытки с подписью «Стив» и короткое письмецо с обратным адресом на конверте.

— Она, возможно, снюхалась с этим парнем в предыдущую поездку, — предположил Линц. — Из письма я понял, что они провели пару ночей вместе на борту яхты.

— Я его разыщу, — пообещал Вестон, хотя не очень-то поверил в то, что Стив Берлинд наведет его на горячий след. Человек, который организовал подобную кражу, не стал бы держать связь с сообщницей через почтовые открытки и письма с обратным адресом. И все-таки это был приятель Синди. И в его распоряжении была яхта.

Потом Эл доложил о своих весьма незначительных успехах. Он сообщил Линцу, что был допрошен водитель фургона и, похоже, из него удалось вытянуть правду. Таксист, везший Синди, был воришкой, промышлявшим чем попадется и случайно наткнувшимся на слишком жирный кусок. План ограбления составлялся наспех без участия профессионалов. Синди, вероятнее всего, не была замешана в заговоре, а стала его жертвой. Вестон и присланные на помощь ребята не могли найти ее. Она не вернулась в свой номер и не поселилась ни в каком другом отеле. Она не пыталась улететь с Тортолы самолетом. Во всяком случае, ее не засекли на аэродроме. Эл рассказал, как он осматривал суда, покидающие остров, а потом проверял их по списку в охранной службе гавани и в мореходной инспекции. Те, кто отрицал свое пребывание в Род-Тауне в день убийства, как оказалось, говорили правду. Особых подозрений не вызывали и суда, вышедшие из гавани вечером, ночью и на рассвете следующего дня. Их было немного, а публика на борту выглядела вполне респектабельно.

— Каков же итог? — поинтересовался Линц.

— Считаю, что, останься Синди в живых, она бы вернула деньги. Я думаю, что у таксиста был партнер. Такой же мелкий мошенник. Он похитил Синди вместе с деньгами. Поэтому я поручил Джонни Игое порасспрашивать, с кем покойничек водил дружбу.

— Будь осторожен, — напомнил Линц. — Я понимаю, что ты должен задавать вопросы. Но нам ни к чему, чтобы власти начали задавать вопросы о тебе.

Эл понял, что Линц имел в виду. Потратить незначительную сумму на то, чтобы развязать языки, Вестону было разрешено, но шеф не благословил его на суровые меры. Если кто-то слишком сильно обидится на Вестона, то настучит в полицию. Линц мог примириться с потерей. Даже с такой крупной, как эта. Но он не мог себе позволить, чтобы полиция хватала его людей и ему пришлось бы выкупать их за немалые деньги.

Вестон возвратился в отель, промокнув до нитки под тропическим ливнем. Не переодеваясь, он тут же принялся искать в телефонном справочнике нечто похожее на «Дрейк… чартеры». Самое подходящее было «Дрейк чартере компани». Он набрал номер и спросил Стива Берлинда.

— Он отсутствует. Занят в чартерном рейсе, — ответили ему.

Эл решил, что здесь стоит копнуть поглубже. Тем более что сейчас ему нечего было делать. Пока погода не улучшится, нельзя поднять в воздух вертолет.

Он едва разместил свое громоздкое тело в крохотном офисе, расположенном на конце одного из пирсов, и теперь терпеливо дожидался, пока невзрачный юноша в шортах и чересчур яркой курортной рубашке кончит рыться в бумагах.

— Вот, я нашел! Стив Берлинд, — клерк пробежал глазами контракт, — взял на борт две пары. В субботу. «Стройная девчонка». Недельный круиз.

«Стройная девчонка»? Название прозвучало для Вестона как тревожный звонок.

— Дайте мне взглянуть. — Эл взял в руки документ и внимательно изучил его.

Яхта была зафрахтована несколько месяцев назад, задолго до того, как возникла сама мысль о сделке. Контракт был заключен на имя архитектора Говарда Хантера. Другой пассажир был школьный учитель из Манхэттена. Оба путешествовали с женами. Ничто не могло натолкнуть на мысль, что это люди, связанные с подпольным бизнесом. Но все же название «Стройная девчонка» было Вестону знакомо.

— У вас есть снимок «Стройной девчонки»?

— Разумеется. Хранится вот здесь. — Юноша показал на ящики с картотекой. — Только мне хотелось бы знать, что все это значит?

— Это значит, что ты станешь богаче на сто баксов, — объяснил Эл. Он вытащил пачку из кармана, нашел стодолларовую бумажку и уронил ее на конторку. — У тебя есть имя?

Клерк расширенными от удивления глазами смотрел на деньги.

— Тайлер. Тайлер Шервуд. Многие зовут меня Тай.

— Рад с тобой познакомиться, Тай. — Вестон выдавил некое подобие улыбки.

Клерк спешно начал выдвигать ящики.

— Пожалуйста. — Он достал из конверта цветное фото, секунду полюбовался им и протянул Элу: — Она красавица!

Эл сразу узнал деревянный ял старой постройки. Его сфотографировали в море идущим с полными парусами. Вестон облетел его на вертолете вчера днем.

— Она была в гавани в воскресенье? После полудня или, может быть, ночью с воскресенья на понедельник?

Не знаю, мне надо проверить.

Эл указал на стодолларовую банкноту.

— Так проверь.

Юноша стал перелистывать журнал с записями. Эл поднес снимок к окошку и рассмотрел его при тусклом свете, едва пробивающемся сквозь дождевые струи. Вчера он опросил с дюжину капитанов различных судов. Где же он повстречался с этой яхтой? Он просмотрел свои записи, сделанные в вертолете. «Стройная девчонка» оказалась в самом конце списка. Теперь он вспомнил, это случилось, когда они уже собрались возвращаться из-за нехватки бензина. Парень не имел мегафона и спустился в кубрик за радио. Это был, вероятно, Стив Берлинд. Вестон обнаружил яхту возле Санта-Круса. Так он записал: «Чартерная яхта из Род-Харбора, район Санта-Крус».

Он вспоминал: две женщины на палубе и их мужья в рубке на кокпите. Одному из них капитан передал штурвал, когда отправлялся налаживать радио. Но что-то было еще! Какая-то деталь, его обеспокоившая, но которую он не счел нужным записать. Ага! Парень за рулем. Эл тогда подумал, что где-то его видел, и сказал об этом пилоту. Пол заметил, что, возможно, он повстречал его в Род-Тауне. «Возможно», — согласился тогда Эл. Но где, черт побери? В каком конкретно месте? В какое время?

— Яхта была на стоянке в гавани в субботу. Вышла в море в воскресенье утром. Возвратилась в тот же день вечером. И опять ушла со стоянки в понедельник рано утром, — сообщил Тайлер.

«Все правильно!» — подумал Вестон. Это же самое сказал ему по радио молодой капитан яхты. Вроде ему нечего было скрывать.

Однако тут наблюдается интересное совпадение. Кровавая разборка на причале Парсона произошла во второй половине дня в воскресенье. Вечером яхта заходит в порт, а рано утром в понедельник отчаливает. Если Синди работает в паре со Стивом, все сходится. Но зачем им понадобились эти американцы-отпускники? Да еще четверо. Две супружеские пары! Не много ли замешано персонажей в этом грязном деле? А если Стив работал на пару с таксистом? После перестрелки он ликвидировал Синди, избавился от трупа, заморочил Вестону голову и приволок денежки на «Стройную девчонку». И как ни в чем не бывало вновь отправился в круиз со своими курортниками. Нет, этот вариант не подходит. «Стройная девчонка» была в море до вечера, и Стив не мог присутствовать на причале в момент разборки. Если только…

Эл тут же начал сочинять новый сценарий. Синди могла обратиться за помощью к Стиву. Услышав про деньги, он мог решить, что Синди ему не нужна. Деньги он присвоил себе, а Синди преспокойно отправил с грузом на шее ко дну.

Если, конечно, пассажиры не видели Синди. Стив не мог угробить девчонку, а потом сказать запросто: «А теперь, ребята, покатаемся!» Конечно, он встретил ее на берегу и там же расправился с ней. А может быть, пассажиры развлекались в прибрежных барах, когда Синди объявилась на яхте. Тогда никто, кроме Стива, ее не видел.

Эл шагнул к конторке, взял банкноту, сложил и сунул ее юноше в нагрудный карман рубашки.

— Как можно узнать, был ли Берлинд на берегу в воскресный вечер? А еще я хочу знать, пассажиры сходили на берег или нет?

— Этого никак не узнать. Мы не располагаем подобными сведениями. Это личное дело капитана и пассажиров. Заплатив за прокат яхты, они вправе делать что хотят. — Но тут он вспомнил о приличной сумме, приятно греющей грудь сквозь ткань рубашки. — Если я найду возможность вам помочь, то, конечно, приложу все усилия.

— Вот и хорошо. Постарайся. Когда «Стройная девчонка» должна вернуться?

Парень заглянул в контракт.

— В пятницу вечером. Пассажиры улетают в Нью-Йорк в субботу. Билеты им заказаны.

— Какой у них был запланирован маршрут?

— Никакого. Они могут плыть куда угодно. Все зависит от желания пассажиров.

То, что Вестону сказал Тай, не могло заронить никаких подозрений. Обычный круиз, которых у каждого капитана бывает десятки в год. Но какая-то заноза все-таки проникла Вестону в мозг. Что-то связанное с этой «Стройной девчонкой». Парень за рулем! Эл был уверен, что знает его. И каким-то образом внешность этого мужчины ассоциировалась в памяти Вестона с Синди. Если это действительно так, то на борту яхты находятся два человека, как-то связанные с нею. Стив Берлинд, ее единственный знакомый на Тортоле, а другой… Откуда взялся этот другой? Не слишком ли много совпадений?

Вестон положил на конторку еще сто долларов.

— Кое-что я попрошу тебя сделать. Для меня. Срочно.

Юнец встревоженно моргал ресницами. Вид у него был испуганный.

— Узнай, где сейчас находится «Стройная девчонка». Куда заходила по пути или куда собирается зайти. Дай мне список всех портов, самых малых… Ты понял меня? Это возможно?

— Да. Я вызову Стива по радио и спрошу его.

Эл покачал головой.

— Зачем пугать малого? Меньше всего я хочу его чем-то обеспокоить. Он может невесть что вообразить себе. Есть информация, что одна из двух леди на борту — супруга моегр клиента. Если факт подтвердится, то мой клиент сэкономит кучу денег на алиментах после развода.

— Да, конечно. — Парень обрадовался, что понял наконец, в чем дело. Он читал много подобных историй в романах о частных детективах. — Но Стив совсем не удивится, если мы вызовем его на связь. Ночью был шторм. После этого мы обычно проверяем все яхты.

Вестон взял стодолларовую бумажку с конторки, помахал ею и аккуратно поместил все в тот же кармашек на груди у парня. Она составила компанию своей подруге.

— Теперь ты знаешь, почему мне не хочется огласки. Все между нами. И про меня никому ни слова.

— Я буду нем как рыба, — поторопился заверить Вестона клерк.

Могу я взять фото?

— Конечно.

— Я вернусь через пару часов.

Он вышел из офиса и прошелся по пирсу. Ряды зачаленных яхт казались бесконечными. Все яхты были чем-то похожи друг на друга. Он взглянул на снимок. Неудивительно, что ему запомнилась «Стройная девчонка». У нее были совсем иные очертания и совсем особая осанка. Но не это было причиной того, что он все время мысленно возвращался к эпизоду их короткой встречи в море. Мужчина, занявший место Стива за штурвалом! Чем больше Эл размышлял о нем, тем крепче становилось его убеждение, что он где-то его видел. Но только не в Род-Тауне, а раньше и в другом месте. И воспоминания о нем были связаны с чем-то неприятным. Но с чем?

32

Волнение на море еще не стихло, когда мутное солнце пробилось сквозь серые тучи над горизонтом. Волны еще подымались выше палубы, а пенные потоки обрушивались на носовую часть «Стройной девчонки», но главная опасность уже миновала. Напор ветра ослабел, и Стив решился полностью отпустить спанкер, а большой парус поднять наполовину. Билл и Говард отстегнулись от стержня и могли теперь более или менее свободно перемещаться по палубе. Они сняли брезентовый чехол со стеклянной крыши, выбили самодельную пробку из подушек и открыли люки, чтобы как-то просушить нижние помещения. Мэрилин зажгла газовую печь, которая оказалась в порядке, и поставила на огонь кофейник. Синди и Дженни подбирали раскиданные по салону вещи, водворяли их на прежние места, а промокшую одежду и белье готовились вынести наверх в надежде, что ветер и солнце быстро высушат их.

Чем выше над морем поднималось солнце, тем яснее становился горизонт, а свинцово-серая краска уступала место голубой. Мужчины скинули дождевики и попытались выжать одежду, прилипавшую к телу. Билл и Говард по команде Стива подняли главный парус до верха грот-мачты. Потом Говард взял на себя управление яхтой, а Стив спустился вниз налаживать радио. Но вся аппаратура и навигационные приборы вышли из строя. Когда яхту повалило набок, падающие предметы разбили контрольную панель передатчика, от качки и вибрации отошли все контакты. Стив сразу понял, что чинить что-либо бесполезно. Он вернулся в рубку, несколько минут молча изучал гладкие волны, которые накатывались с юга. Он решил, что не возникнет больших проблем, если яхта подставит волнам свой левый борт, и приказал Говарду сменить курс, больше забирая на запад. Бортовая качка сразу же дала о себе знать, но волны уже не представляли собой опасности для такого судна, как «Стройная девчонка».

— Где мы? — спросил Билл.

— Точно сказать не могу, но гораздо южнее, чем мне бы хотелось.

— Куда мы идем?

— К острову Сент-Китс.

— Сколько до него? — вмешался в разговор Говард.

— По расчетам, должны быть там поздно ночью. Или на рассвете. Все зависит от ветра.

Солнце прогрело воздух. Мэрилин и Дженни вышли через разбитую стеклянную крышу на палубу и расположились на носу яхты. Синди подошла к Стиву, с минуту молча постояла рядом с ним, потом направилась к женщинам.

Скорость была приличной, волнение моря не создавало помех. Погода не предвещала никаких сюрпризов. Но постепенно вчерашняя напряженная атмосфера вновь сгущалась на корабле. Даже не имея больше под рукой оружия, Стив все равно сохранил за собой главенство над всеми. Он по-прежнему следовал своему плану, от которого зависела их судьба. И он не собирался ни с кем делить власть.

Солнце уже начало припекать, и Билл поспешил снять рубашку. Говард спустился вниз поискать что-нибудь сухое, во что можно было переодеться. Он вернулся с грудой промокшей одежды и стал аккуратно раскладывать вещи на скамьях для просушки.

— Пора поднять «генуэзца», — сказал Стив. Инстинктивно Говард рванулся исполнять команду, но Билл задержал его. Он обратился к Стиву:

— Я считаю, что самое время объяснить нам свое поведение. В первую очередь ты прекратишь издеваться над нами. У нас с тобой и Синди, кажется, есть общая проблема. Скажи наконец, в чем она? Мы имеем право знать.

Стив долго не отвечал. Его взгляд блуждал из стороны в сторону по морю, мачтам, парусам. Потом он заговорил. Каждое произнесенное слово давалось ему с трудом.

— У нас с Синди есть проблема. Здесь замешаны опасные люди. Но мы справимся. Вас это не касается.

— Неправда, Стив. Нас это касается, и даже очень. Я помню, как ты целился в меня, как ты ударил моего друга. Ты сам втянул нас в эту заварушку, угрожая пистолетом. Я хочу, чтобы ты мне ответил. Во что ты нас впутал? В какую мерзость?

Стив усмехнулся, как-то бессмысленно и неопределенно.

— Вы в безопасности. Мы не убийцы.

Билл едва сдерживал себя. Он помнил, как Стив едва не спустил курок, помнил его бешеные глаза, его злобное торжество, когда он как мог унижал их. Билл уже поднял руку, чтобы вонзить сжатый кулак в это юное, но отвратительно ухмыляющееся лицо.

Но его опередил Говард.

— Ублюдок, — процедил он сквозь зубы. Глаза его внезапно вспыхнули, как раскаленные угли. Может, причиной этому были отраженные ими солнечные лучи, но в любом случае вид его был страшен. Кулак Говарда пролетел над штурвалом подобно артиллерийскому снаряду, достиг переносицы Стива. В ней что-то хрустнуло, Стив качнулся и стал оседать. Следующий удар свалил его с ног. Говард навис над лежащим Стивом, его пальцы сомкнулись вокруг по-юношески тонкой шеи капитана. — Я убью тебя, мерзавец…

Билл смог оторвать Говарда от Стива. Говард убрал руки с горла капитана, зато всадил с наслаждением носок своего ботинка ему между ребер.

— Все кончено, Говард, все кончено! Все уже в прошлом, — уговаривал Билл друга.

— Ничего не кончено, пока эта тварь не сдохла или не села за решетку.

Говард боролся с повисшим на плечах Биллом, стремясь довести до конца столь успешно начатую расправу с их недавним мучителем. Билл упал на скамью, потянув за собой Говарда. Говард отчаянно барахтался в его крепких объятиях. Стив медленно приподнялся и сел. Глаза его ничего не выражали и были словно стеклянные, а щеку рассекала продольная открытая рана. Из нее и из разбитого носа вытекала кровь. Говард сделал попытку освободиться и еще раз накинуться на Стива, но Билл с медвежьей силой удерживал его. Тогда Говард сдался. Его порыв утих так же внезапно, как и возник.

— Ну тебя к черту! Хватит пыхтеть мне в затылок! — проговорил он, лежа спиной на теле друга.

Билл разжал объятия. Говард встал и смерил презрительным взглядом сидящего на палубе Стива. Он ткнул ему в лицо указательным пальцем:

— Ты, мразь, слушай меня! Ничего не кончено! Все только начинается.

Издалека женщины наблюдали за схваткой и ждали последствий. Взрыв произошел так внезапно после долгого молчания и тишины, что Синди едва успела вскочить, как все окончилось. Она снова опустилась на палубу. У нее не было ни сил, ни желания вмешиваться в борьбу. Она словно забыла, на чьей она стороне.

Стив ухватился за штурвал и вернул «Стройную девчонку» на прежний курс.

Ладонью он провел по лицу. Рука была в крови. Он кивком указал на рану, которую нанес прошлой ночью Говарду.

— Мы, кажется, квиты. О'кей?

Говард ринулся было в атаку, но Билл загородил ему дорогу.

— Я извиняюсь, — заявил Стив.

Билл почувствовал себя хозяином положения.

— Этого мало. То, что ты натворил, требует большего, чем просто «извиняюсь». Выкладывай все, и немедленно. Мы хотим знать, что происходит. Мы из тебя вытянем…

— О'кей, о'кей… — Стив не дал ему закончить. — Я все скажу…

Говард был опасен, но Билл почему-то внушал ему еще больший страх. Его ледяное спокойствие заставляло Стива нервничать.

— Когда ты меня спас ночью, я решил, что пора кончать эту дерьмовую игру с пистолетом. Вы во всем правы, а я не прав. Я хотел запереть вас внизу. Но я не все просчитал. Все так сложно завязано. И очень опасно.

— Что ты не просчитал, подонок? — вскипел Говард. — Куда спровадить наши трупы? Когда нас прикончить — сразу или чуть попозже?

Каждое слово, сказанное Стивом, только подогревало ярость Говарда. Билл, подобно рефери в схватке разъяренных боксеров, загораживал собой капитана от жаждущего крови противника.

— Может быть, нам лучше обдумать сложившуюся ситуацию всем вместе?

— Я это и говорю, — поспешно согласился Стив. — Мы все попали в один котел.

— В какой? — из-за спины Билла опять подал голос Говард. — Что за котел?

Стив опустил голову. Яхта рискнула, и ему пришлось выправлять курс. Потом он заговорил:

— Синди — «носильщик». Вы знаете, что это такое. — Не получив от них подтверждения, Стив на всякий случай пояснил: — Курьер. Она везла кучу денег для каких-то людей из Флориды. Не наличные доллары, а боны.

— Ага! — воскликнул Говард, обрадованный, что его смутные догадки подтвердились. — В кофрах?

— Да, в кофрах. Она должна была встретиться с другим курьером на Тортоле и обменять боны на то, что привез этот курьер.

— Наркотики? — допытывался Говард.

— Нет. Бриллианты, алмазы. Но все пошло кувырком. Таксист, который вез Синди, прокрался следом за ней. Он стрелял в курьера и собирался убить Синди. Но курьер застрелил таксиста. Они оба умерли.

— Она это видела? — спросил Билл. Он представил себе Синди, еще совсем девчонку, попавшую между двух жерновов.

— Синди была в панике. Не знала, что делать. У нее был охранник-«горилла», но он исчез. Может, его прикончили, а может, он работал с таксистом на пару. Она решила, что он, конечно, убьет ее. Она забрала все и смылась.

— К тебе?

— Да. Мы были знакомы. Синди бывала раньше на яхте. Я был единственным, кого она знала на острове. Она пришла на пристань, и один парень отвез ее на яхту.

— Пока мы были на берегу? — со злым ехидством уточнил Говард.

Стив кивнул.

— У нее было столько денег, что она чуть не свихнулась. Она была уверена, что ее ищут, и боялась вернуться на берег. Ей хотелось спрятаться, а потом как-нибудь вернуть деньги тем, на кого она работала. Чем я мог ей помочь? Только взять ее на борт вместе с вами.

— Почему вы нас дожидались? Почему не отплыли сразу?

— Мы сначала собирались так сделать. Синди меня умоляла отдать концы и удрать. Но я не знал, сколько еще вы пробудете на берегу. Вы могли сесть на катер, приплыть и не обнаружить яхты на месте. Вы бы побежали с криком в чартерную компанию, и нас бы сцапали еще до входа в пролив. Куш, за который хлопнули двоих, слишком велик, чтобы его так просто прошляпить. Синди не ушла бы из порта в город. Ее бы тут же пришили. Поэтому я ждал вас. Чтоб все было по-тихому. С вами нас никто бы не заподозрил. Никто бы не догадался, что мы удираем.

— Куда?

— У меня друзья на Сент-Китсе и Невисе. Я там тоже работал в чартерной фирме. Они могли бы переправить нас на Сен-Мартен, а оттуда есть авиарейсы в Европу. Или в Южную Америку. Черт побери! Нам бы переждать хоть чуть-чуть и вернуться в Штаты! Я могу открыть кингстоны. Все решат, что яхта затонула. Никто не знает, что Синди на борту. И меня никто не будет искать. Подумают, что я погиб в море.

— Значит, вы решили прикарманить то, что плохо лежит. Чужие боны и чужие алмазы, — подвел итог Говард.

Стив неожиданно резко прореагировал на это замечание:

— А как иначе нам поступить? Отдать их обратно? Вы видели «гориллу» в вертолете? Что я ему скажу? «Эй, дружище, я сберег твои деньжата!» А что он ответит? «По гроб тебе благодарен, мой дорогой»? Синди была свидетелем двойного убийства. Может быть, этот парень все и обстряпал, чтоб самому поживиться. Я тоже знаю про деньги. Мы оба свидетели. А свидетелей убирают.

— Вы сцапали деньги! — повторил свое обвинение Говард. — Все остальное треп! С самого начала вы зарились на деньги. И не пудри мне мозги!

— Неправда, — настаивал на своем Стив, — сперва мы о них не думали. Синди спасала свою шкуру. Но потом — да, черт побери! Да! Если о деньгах никто не знает, почему бы не взять их себе?

Разглагольствования Стива выводили Говарда из себя настолько, что ему хотелось заткнуть капитану рот хорошим ударом в челюсть, вышибить этой юной, но омерзительной твари все зубы и заставить проглотить их.

— Чьи это деньги, — продолжал Стив, — бедных сироток? Нет. Мы стянули их у банды мошенников и убийц. Можете называть это как угодно — кража, грабеж… Но мы разве нанесли кому-нибудь вред?

Говард с ненавистью смотрел Стиву в лицо, но такая же ненависть была в прищуренных глазах Стива.

— Вам легко. Вы богаты. Если вы швырнете их за борт, то станете ненамного беднее. Для нас с Синди все по-другому. Все, что мы получили в жизни, — это кусок дерьма. Вам позволено все — лапать таких, как Синди, лезть к ней в трусики, а меня посылать к … матери. Потому что у вас куча денег. Теперь у нас куча денег. И мы накормим всех дерьмом.

Чаша терпения Говарда переполнилась. Он повис на плечах Билла и ткнул пальцем в окровавленное лицо капитана.

— Ты, мешок дерьма! Грязная скотина! Заткнись! Я не лез к твой девке в трусы и не посылал тебя к матери…

— Как бы не так! Ты заявился на борт в своем долбаном морском костюмчике и начал помыкать мною, как палубным мальчишкой. Я — капитан, черт тебя побери! И моряк, каким тебе не стать никогда!

Стив бросил штурвал и шагнул вперед. Он явно желал, чтобы драка возобновилась, каков бы ни был ее исход. Говард хотел того же. Только длинные руки Билла смогли развести враждующие стороны на безопасное расстояние.

— Остынь, Говард. Что нам даст, если ты размозжишь парню голову?

Стив очнулся и вспомнил про свои обязанности. Рассерженное хлопанье парусов предупреждало о том, что яхта осталась без управления. Говард сменил свой гнев на холодное презрение.

— Как тебе это нравится, Билл? Вшивый панк рискует нашими жизнями из-за пары тысяч баксов.

Стив вызывающе рассмеялся.

— Не из-за пары тысяч! Там гораздо больше!

— Твои паршивые боны не стоят и крысиного дерьма! — огрызнулся Говард.

Билл сделал попытку вернуть разговор в нужное русло.

— Твой план неплох, — обратился он к Стиву, — но только…

Стив знал, куда клонит Билл, и закончил начатую им фразу:

— …только что мы сделаем с вами?

На этот вопрос Стив не мог или не хотел ответить.

33

Несколько секунд Билл ждал. Потом жестко спросил:

— Продолжай, Стив, раз уж начал. Как вы собирались поступить с нами?

Стив молчал. Его взгляд блуждал по парусам, бушприту и уходил дальше за горизонт, лишь бы не встретиться с устремленными на него глазами Билла.

— Раз ты молчишь, я отвечу за тебя, — сказал Билл. — Ты хотел потопить яхту вместе с нами. Мы, все четверо, тебе мешаем. Я прав?

— А как иначе? — отозвался Стив, по-прежнему не глядя Биллу в глаза. — Но я бы не смог. Признаюсь, я думал об этом, но…

— Врешь! Ты смог бы угробить нас, — вмешался Говард. — Ты на все способен. Знаю я таких, как ты, подонков!

— Нет, — твердо сказал Стив. — Я думал всю ночь. Я старался найти выход. Как обезвредить вас, но не убивать. Я собирался заплатить вам. Много заплатить. Очень много. За это вы бы молчали дня два и не сообщали ничего на Тортолу. Вы могли сказать потом, что спаслись на шлюпке, а яхта затонула и я погиб с ней. Или меня смыло штормом. Ведь так почти и случилось.

— Ты собирался нам заплатить? — вскинулся Говард. — За все, что ты творил с нами, с нашими женами, ты хотел расплатиться грязными деньгами?

— Подождите! Подумайте! — Стив вторгся в словоизвержение Говарда. — Предположим, хотя бы на минуту, — я высадил вас на пустынный берег. На Невис или Сент-Китс. Я подвезу вас на лодке к берегу совсем близко. Риска никакого. Вы только чуть промочите ноги. Мы с Синд и вместе с яхтой скрываемся. Вы ждете два дня, а потом выходите на шоссе и просите помощи. Рассказываете, что яхта дала сильную течь и я посадил вас в шлюпку. Для вашей безопасности. Вы не знаете, что дальше случилось с яхтой и со мной.

Стив заглянул им в лица, ища поддержки, но Говард угрюмо насупился. Неизвестно, слушал ли он Стива. Билл, напротив, был весь внимание.

— За это время я разыщу своих друзей. Они отведут яхту в укромное место и там затопят. И помогут нам смыться с островов. После вашего заявления власти начнут искать яхту и не найдут. И нас занесут в похоронный список вместе с «Девчонкой». Красивая смерть. А те опасные люди, не зная, что я связан с Синди, вообще не будут искать меня.

— Что ж, Стив, — задумчиво сказал Билл. — Твой второй вариант нас устраивает больше, чем первый. По крайней мере в этом варианте ты нас не убиваешь.

— Да он просто благородный разбойник! Гуманист, каких мало, — с ядовитым сарказмом прошипел Говард. — Зачем мы выслушиваем его бредни? Надо вытрясти из ублюдка его дерьмо, и дело с концом!

В отличие от Говарда Билл разговаривал со Стивом спокойно, как опытный психиатр с ненормальным пациентом.

— Мы не можем принять твое предложение. Мы станем тогда сообщниками. Покрывая тебя, мы завязнем в проблемах… с полицией в первую очередь. И с гангстерами, от которых вы прячетесь.

Говард прямо-таки изводился от злости.

— Ты решил, что мы еще глупее тебя! Рисковать сесть за решетку из-за пары тысяч…

— Двухсот тысяч, — поправил его Стив.

Гнев Говарда мгновенно улетучился, сменившись искренним изумлением. Билл тоже был ошарашен.

— У нас куча денег, — сказал Стив. — Я знаю, чем вы рискуете. Но риск будет оплачен.

— Пара сотен… тысяч… — медленно повторил Говард. Он не переспрашивал Стива, а словно бы взвешивал и пересчитывал эту сумму.

— Неважно, сколько, но мы все равно не согласимся, — сказал Билл. — Надо нам вместе разработать другой план.

— Двести тысяч, — еще раз пробормотал Говард.

— Я считаю, что мы должны вернуться на Тортолу, — продолжал Билл. — Мы с женами покинем яхту, а ты с Синди возвратишь боны и алмазы тем, кому они принадлежали.

— Мы этого не сделаем, — заявил Стив. — Мы не можем… — добавил он дрогнувшим голосом.

— Почему?

— Они убьют нас.

— За что? За то, что вы принесли им их деньги? Ерунда.

— Из-за того, что мы знаем про их деньги.

— Синди и раньше знала про деньги. Она же на них работала.

— Они убьют ее за то, что она скрывалась. Они перестали доверять ей. Значит, она приговорена. Я тоже! За то, что ей помогал.

— Я в это не верю, — возразил Билл.

— Вы не сталкивались с подобными людьми. — От былой самоуверенности Стива не осталось и следа. Казалось, он хочет заразить всех вокруг собственным страхом. И Билла, и даже Говарда. — Они не станут разбираться, кто их обманул, а кто нет. Им плевать, что Синди испугалась, что она была в панике, растерялась… Они заберут деньги и уничтожат свидетелей. Даже задумываться не будут…

Билл слушал Стива с недоверием.

— Если он прав… — начал было Говард. Какая-то зараза передалась ему от Стива. Его живое воображение рисовало страшные картины расправы. Он был бизнесменом и знал, что законы бизнеса легко преображаются в Гангстерские законы. Грань между теми и другими почти невидима.

— Не думайте, что вас так просто отпустят, — подхватил Стив не высказанную Говардом мысль. — Вы надеетесь, что они примут вас за слепых котят? Будто бы вы ничего не знаете про деньги. Вы тоже свидетели. Они пойдут по пятам и дотянутся до вас, где бы вы ни были.

Билла словно ударило… У него и в мыслях не было, что им грозит опасность и с этой стороны. Человек в вертолете, несомненно, был опасен. Если его длинные руки потянутся за ними в Нью-Йорк, в Бостон… Щупальца преступной организации вползут в их квартиру…

Ни Билл, ни Говард не знали, что сказать. Некоторое время лишь море нарушало тишину.

Ветер чуть изменился. Паруса откликнулись на это громким потрескиванием, потом все успокоилось. Билл заговорил, стараясь быть убедительным:

— Она должна вернуть деньги. Ее не за что убивать.

— Конечно, ей не следовало обращаться ко мне, — печально произнес Стив.

— Что же ты не сказал ей сразу? — Билл разозлился. — Черт побери, чего ты ждал? Вызвал бы катер и отправил ее на пристань. И велел бы ей прямиком топать с деньгами к своим хозяевам.

— Парень, который сопровождал ее, не появился. Она решила, что он тоже убит.

— Не выкручивайся. Ты во всем виноват. Девчонка испугалась, а где была твоя голова? У нее был еще шанс, один-единственный. Вернуться в отель и затаиться там. Тот, кто ее послал, знал и где ее найти. Все, что от нее требовалось, — это отдать деньги боссу. Ей бы еще и приплатили за то, что спасла его собственность.

— Так я и хотел, — пробормотал Стив, — но…

— Так почему не приказал ей убраться с яхты и поступить разумно? — Билл в гневе расхаживал взад-вперед и выплескивал фразы, все повышая голос, словно обвинитель, уличающий в суде лживого свидетеля. — Почему ты затеял эту глупую игру в прятки и похищение и затянул нам всем петлю на шее? Почему?

Стив сжался, стал маленьким и жалким. Пальцы его, лежащие на руле, заметно дрожали.

— Я хотел взять эти деньги.

— Ну и подлец же ты, — едва слышно произнес Говард.

— Они словно с неба свалились. И так много. Стоило только протянуть руки и взять. А потом поднять паруса… Разве кто-нибудь догадается, что Синди с деньгами на яхте?

Стив исчерпал весь запас аргументов. Снова наступила тишина. Края парусов трепетали от ветра, раздавались ритмичные всплески где-то возле бушприта, но слух привык к этим звукам и почти не реагировал на них.

— Мы повернем назад на Тортолу, — объявил свое решение Билл.

Говард промолчал. В задумчивости он закрыл рукой глаза.

— Вы отдадите меня на расправу, — обреченно сказал Стив.

Говард поднял голову.

— И самих себя, — сказал он и посмотрел на Билла. Заметив в его глазах удивление, он с раздражением пояснил: — Именно самих себя. Тебя, Билл, Дженни, Мэрилин и меня. Мне плевать, что станется с этим сопляком. Но я не хочу по его вине прощаться с жизнью.

Билл бросил взгляд на женщин на носу яхты. Они, конечно, видели драку, но не слышали последовавший за ней разговор. Дженни по-прежнему была в прострации. Она сидела на палубе, сгорбившись и спрятав голову между колен. Мэрилин развешивала на леерах мокрую одежду. Синди, лежа, подставила лицо солнцу и раскинула руки. Вряд ли она спала. Наверно, она погрузилась в раздумья о собственной судбе.

— Я думаю, нам следует пригласить женщин на нашу беседу, — сказал Билл. — Их это касается не меньше, чем нас.

Говард рассеянно кивнул. Его мысли были заняты дилеммой, которую поставил перед ними Стив.

Билл привел за руку Мэрилин, что-то тихо объясняя ей по дороге. Синди и Дженни следовали за ними как привязанные. Когда все собрались на кокпите, он обратился к Синди:

— Стив рассказал нам все. Повтори теперь ты свою историю для Дженни и Мэрилин. Потом мы примем решение.

Синди заговорила тотчас же. Слова лились из нее потоком. Это была исповедь, которую она мучительно долго готовила, не надеясь, что кто-то выслушает ее. Оставаться наедине со своими страхами ей было уже не по силам. Она так радовалась возможности высказаться, что самые жуткие сцены в ее рассказе выглядели как героическая сага о приключениях посторонней девушки — о таксисте, стреляющем наугад в темноту, об ожившем трупе за его спиной, о зловещем исчезновении Вестона. И все ей верили, потому что врать так вдохновенно и с такими достоверными подробностями могла только великая актриса. А Синди была простой девчонкой с панели, недавней школьницей, нахлебавшейся страхов на всю оставшуюся жизнь.

— Я хотела убежать! Я ни о чем другом не думала. Лишь бы спрятаться. Я отдала Стиву пистолет. Я не знала, что он будет угрожать вам. Я не хотела, чтоб кто-то был ранен или…

Она осеклась и поглядела на слушателей, выискивая в их глазах сочувствие, а может быть, прощение, но все вокруг избегали встречаться с ней взглядом. Ее растерянность и раскаяние казались искренними и вызывали к ней жалость, но слишком тяжелыми были последствия ее необдуманных поступков. Каждый размышлял о том, как они отразятся на его собственной судьбе.

— Я все сделала не так… я ошиблась. Стив, скажи, что нам делать?

— Стив здесь не решает. Решаем мы, — процедил Говард.

Билл коротко изложил идею Стива и свое мнение по этому поводу.

— Я предлагаю вернуться на Тортолу.

Дженни и Мэрилин тут же согласились с ним, но их пыл угас, когда он предупредил об опасности, которая им угрожает.

— Я не очень в это верю. Эти ублюдки наверняка будут рады получить свои деньги обратно, — рассуждал он. — Но Стив прав в одном. Эти люди опасны и не любят оставлять свидетелей. А мы и есть свидетели!

Он обратился к Синди:

— Ты работала на них. Кто они?

— Убийцы, — без колебаний ответила Синди.

— Ты нарочно запугиваешь нас?

— Нет! — Синди отчаянно замотала головой. — Нет! Нет! Они никого не оставят в живых.

— Это несправедливо! — возмутилась Дженни. — Почему мы должны погибать за чью-то дурость?

Она умолкла, не получив ответа. Разговор о справедливости был неуместен, когда речь шла о том, как уцелеть.

Мэрилин сомневалась, что такая уж грозная опасность нависла над ней и ее друзьями. Другое дело Синд и. На Тортоле ее ждала незавидная участь.

— Ты ее жалеешь? — вскричал Говард. — Она тыкала в тебя пистолетом. Она продырявила бы тебя за милую душу…

— Она не знает, как им пользоваться, — возразила Мэрилин.

— Невелика наука! Желаешь проверить ее познания на себе? — Дженни встала на сторону Говарда. — Почему мы должны думать о них? Они похитили нас, они нам угрожали. И убили бы при первой возможности. Надо думать о себе.

Говард решительными шагами направился к люку.

— Пусть платят по счетам. Я не намерен больше слушать эту жалкую болтовню.

— Останься! — крикнул ему вслед Билл. — Мы ничего не решим без тебя.

Говард в ответ выругался и скрылся в люке.

— А если ты и Стив сразу же пойдете в полицию? — предположила Мэрилин.

— Надеюсь, меня упрячут в тюрьму навечно, — сказала Синд и. — Если я выйду, Вестон встретит меня у выхода, сколько бы я там лет ни просидела.

Стив решил вмешаться:

— Помогите нам, и мы исчезнем. Они не знают, что Синд и на яхте. Значит, проблема только во мнamp;. Скажите всем, что я погиб. Что меня смыло за борт во время шторма. Высадите нас на берег, сами плывите дальше. Только ни слова о Синди.

Билл начал поддаваться:

— Такой вариант может пройти. Говард доставит нас на Тортолу.

Стив поспешил выложить еще один козырь:

— Мы разделим доллары. Вам не придется помогать нам задаром.

Мэрилин покачала головой. Мысль о деньгах не занимала ее. Она размышляла, смогут ли они реально помочь молодым людям, не подвергая опасности самих себя. Но Дженни сразу же встрепенулась:

— Ты уже сейчас наш должник. Не воображай себя щедрым дядюшкой. И не вздумай торговаться. Мы возьмем то, что нам принадлежит.

Синди торопливо согласилась. За все зло, которое они причинили этим людям, надо заплатить. В этот момент она была готова отдать все.

— Хватит лизать ему задницу! — Громкий голос Говарда заставил всех обернуться. У него в руке был пистолет. — Теперь командую я!

Направив пистолет на Стива, Говард вступил на кокпит.

— Ради Бога, осторожней, — воскликнул Билл.

— Прочь! Если б не ты, этот ублюдок давно бы кормил собой рыб! Нечего было выволакивать его обратно на борт.

— Говард, что ты делаешь? — крикнула Мэрилин.

— Сейчас увидишь! — Говард взмахнул пистолетом и нажал курок. Выстрел показался всем чересчур громким. От него заложило уши. Стив инстинктивно пригнулся под прикрытие штурвала. Пистолет был автоматический, и несколько выстрелов последовали один за другим. Море отозвалось коротким эхом и сердитым всплеском волны за бортом. Говард водил стволом, целясь поочередно то в Стива, то в Синди.

— Этот головорез со своей шлюхой хотели нас с грузом на шее отправить на дно.

— Мы не хотели, — шепотом произнесла Синди. Разумеется, Говард ее не услышал. Он вцепился

Стиву в рубашку и вытащил его из-за штурвала.

— Хотел быстренько ухлопать нас и смыться с деньгами? Что же ты прозевал момент, мерзавец? Надо было раньше пошевеливаться. Теперь я капитан. Ты возражаешь?

— Нет.

— Будешь платить долги?

— Буду. Денег на всех хватит.

— Прекрасно.

Билл видел, что Говард потерял контроль над собой. При любой попытке Билла вмешаться он бы всадил пулю в Стива. Поэтому Билл застыл на месте, боясь шелохнуться.

— Где деньги?

— Здесь. На борту.

— Где?

Стив знал, что только деньги пока еще сохраняют ему жизнь.

— Спрятаны. Ты не найдешь.

— Говори, где? — Говард ткнул ему пистолетом под подбородок и заставил задрать голову. Их взгляды встретились — белые от бешенства глаза Говарда и застывшие в ужасе глаза Стива.

— Я достану их! — закричала Синд и.

— Нет, — с трудом выдавил из себя Стив. — Молчи! Он убьет нас обоих!

— Я тебя пристрелю, а девчонка отдаст деньги!

— Я не отдам, — вдруг решилась произнести Синди. — Если вы убьете его…

— Посмотрим! — Говард скрутил .рубашку на груди Стива и поволок его к краю палубы. Дуло уперлось в горло капитана. — Где деньги? — повторял он, хотя Стив вряд ли мог что-то ответить. Из его горла вырывался лишь сдавленный хрип.

Стив знал, что после того, как Говард завладеет деньгами, он и, может быть, Синди обречены. Деньги — это их последний, козырь, на который можно ставить в игре за собственную жизнь. Но пистолет вжимался ему в горло, а Говард был невменяем и мог случайно нажать на курок. Тыльной стороной ладони Стив резко отвел угрожающий ему ствол и схватил Говарда за запястье. Он не отпускал его, как Говард ни выворачивал руку, пытаясь освободиться. Тогда Говард нанес мощный удар левой. Стив откинулся назад, второй удар заставил его согнуться. Он зашатался, перевесился через бортовое ограждение и упал в море.

34

Небо над Род-Тауном расчистилось, ветер утих. Перед тем как отправиться на вертолетную площадку, Эл Вестон заглянул в ресторан отеля выпить чашку кофе вместе с Джонни Игое.

— Хочешь знать мое мнение? Мы зря теряем время, — заявил Игое, разрывая обертку уже третьей порции сахара. Он любил все сладкое, особенно сладкий кофе. — Твоя леди лежит на дне пролива, завернутая в якорную цепь двести фунтов весом. Если кто-то наложил лапу на денежки, то на кой черт ему Синди?

Эл обмакнул рогалик в чашку, откусил, пожевал, давая себе время на размышление.

— Если она работала на кого-то, ты, разумеется, прав. Только я в это не верю. По-моему, она струсила и сбежала.

— Почему же она не объявилась? Она знает, как тебя найти. Пожелай она вернуть деньги, то давно была бы тут как тут.

Игое проделал большую работу. Он и его друзья прочесали все отели и плавающие гостиницы. Они нанесли визит таксистам, которые слыли за приятелей водителя Синди. Парни смеялись, когда им намекали, что их дружок мог работать на какую-нибудь солидную преступную группировку.

— Крутые ребята его бы и на порог не пустили. Как только у него заводились деньжата, он шел прямиком в бар.

— Скоро он явится. И вы сами убедитесь, что он за птица. Он завалился на пару дней с запасом рома и с какой-нибудь тощей образиной, ему под стать. Они вылакают весь ром и тогда выползут из норы.

Игое, соблюдая максимальную осторожность, вошел в контакт с респектабельными дельцами местной наркомафии. Им предложили достойное вознаграждение за сведения о пропавшей девушке.

— Сто тысяч для них серьезные деньги, — сказал Игое Вестону. — Эти червяки разрыли весь свой поганый остров и ни черта не нашли.

Вестон поделился с Игое своим открытием.

— Дружок Синди привел чартерную яхту в Род-Таун вечером в воскресенье и отчалил в понедельник рано утром.

На Джонни эта новость произвела впечатление. Особенно совпадение по времени.

— Но я облетел «Стройную девчонку» и видел туристов на борту. Это дохлый след, Джонни. Если они решили удрать с крадеными миллионами, зачем им брать на яхту туристов?

Эл положил на стол десятку для официанта.

— Допивай свой кофейный сироп и поехали. Меня ждет вертолет.

— Если ты говоришь, что дружок Синди — дохлый номер, тогда что ты еще надеешься отыскать?

— Есть одна заноза. Хочу ее вытащить. — Он попросил Игое заехать по дороге в чартерную компанию.

— Малыш обещал мне узнать, где сейчас болтается «Стройная девчонка». Не мешает взглянуть на нее еще разок.

Джонни остался в машине, а Вестон отправился пешком на конец пирса. Тайлер Шервуд был на месте за своей конторкой. Увидев Вестона, он печально развел руками.

— Сожалею, мистер, но у меня ничего для вас нет. Мы не можем «разбудить» «Девчонку».

По лицу Эла парень догадался, что его не поняли. Он пояснил:

— Такой у нас жаргон! Мы старались вызвать ее по радио. По каналу фирмы. Но никто не отвечает. Мы еще раз попробуем, и я сообщу вам немедленно, если наладится связь. Как вас найти?

— Почему она не отвечает?

— Может быть, она на стоянке в каком-либо порту. Туристы пожелали сделать покупки. Стив Берлинд мог сойти на берег вместе с ними.

— Это разрешено правилами?

— Нет. Капитан должен известить нас, если покидает корабль. Но они частенько забывают об этом. Мой шеф немного обеспокоен вчерашним штормом. Я думаю, что там, в море, было несладко. Но тревожиться рано. Если у них возникли проблемы, они выйдут на связь на аварийном канале.

Вестону не понравилось то, что он услышал. Если яхта зашла в порт, Вестон терял последний шанс вернуть пропажу. С момента, когда «Стройная девчонка» станет на якорь возле клочка какой-нибудь суши, деньги придется выслеживать по всему миру. Они могут оказаться хоть в Париже, хоть на Огненной Земле. А если яхта в море, то почему не отвечает? Может, тот, кто ею управляет, не хочет ни с кем говорить?

— Могу я еще раз взглянуть на контракт?

— Разумеется. — Тайлер услужливо протянул ему заполненный бланк арендного соглашения.

Эл перечитал уже знакомые ему строчки, содержащие вполне невинную информацию о нанимателях и пассажирах. Архитектор из Бостона и учитель из Нью-Йорка. Они явно не из тех, кто оставляет за собой трупы в заброшенных складах. Кроме того, дата заявки на круиз. Они заказали яхту чуть ли не за полгода. Как они могли догадаться, что именно на эту неделю Вальтер Линц назначит свою грандиозную операцию по покупке алмазов? Эл проверил сроки круиза. Они должны возвратиться в порт в пятницу, а на субботу у них билеты на самолет. Зачем воры станут болтаться в море целую неделю, уже заимев добычу? Эта компания явно не вписывалась в картину преступления.

Он остановил свой взгляд на перечне дополнительных услуг. Броня на билеты местных авиакомпаний из Сан-Хуана на Тортолу на день приезда и на день отъезда с Тортолы. Билеты на «прыгающую тропическую лягушку». Эл вспомнил, где он видел парня, вставшего за штурвал «Стройной девчонки». В аэропорту Сан-Хуана!

Малый с фотокамерой на ремешке через плечо. Он подошел к Синди и пару минут разговаривал с ней. А Синди почему-то нервничала. Эл теперь вспомнил, как она испуганно оглядывалась. Может быть, она боялась, что кто-то увидит их вместе.

Эл вспомнил и свою реакцию на это незначительное происшествие — он тогда что-то заподозрил. И даже встревожился. Они были очень близко друг от друга — малый говорил без остановки, а Синди слушала. Вестон смотрел тогда не отрываясь на чертов футляр и фотокамеру этого парня, чтобы убедиться, что не произошло никакой подмены. Синди, очевидно, его знала! И Стива Берлинда! Двое ее знакомых на одном корабле! На яхте, которая ушла из Род-Тауна спустя несколько часов после ограбления.

— Узнайте, заходила ли она на Санта-Крус? — бросил Эл.

Берлинд тогда по радио передал бы в фирму, что они собираются туда зайти. Это было бы в порядке вещей, учитывая приближение шторма. Если он не причалил на Санта-Крусе, значит, яхта уходит на Карибский простор. А там на юге Венесуэла, а на западе Гаити!

— Постараюсь, — с готовностью заявил юнец. — Стив обязан доложить о прибытии в береговую охрану. Я свяжусь с ней.

Вестон вытащил из кармана пачку банкнот.

— Я так понял, что ты сделаешь это сейчас, не откладывая?

— Конечно. Никаких проблем. Дайте мне минуту, и я сбегаю в офис начальника причала.

Он пулей выскочил в дверь.

Эл мерил шагами крохотный кабинет, словно загнанный в клетку зверь. Он не знал, что произошло на причале Парсона. Он не знал, куда сбежала Синди. Скрылась ли она сознательно, одна или с сообщником. Все его прежние гипотезы ни к черту не годились. Он прозевал два горячих следа. Человек, встретивший Синди в Сан-Хуане, и юный моряк, посылавший ей открытки и письма. Вестон не имел права быть таким рассеянным, забывчивым и самоуверенным, а в конце концов, круглым болваном. У него перед носом очевидные доказательства, а он убеждает себя, что это «дохлый след». Оба приятеля Синди на яхте. И если она не на Санта-Крусе, значит, уплывает от него в неизвестность.

Вестон увидел, как Тайлер бежит по пирсу, и шагнул к двери ему навстречу.

— Ее нет у Санта-Круса! — запыхавшись, доложил клерк. — И она не выходила на связь. Мы будем ее «будить».

Эл опустил очередную сотню в кармашек клерка и карточку своего отеля.

— В номере будет дежурить мой человек. Как только что-то узнаешь, позвони немедленно.

По пути к вертолету он рассказал обо всем Джонни Игое.

— Я полечу по вчерашнему курсу. Насколько хватит горючего. Если что нового узнаешь от Тая, звони в вертолетную компанию. Они передадут мне.

— Может быть, лучше взять самолет? — вслух рассуждал Игое. — С тех пор как ты видел яхту, прошло двенадцать часов. Она могла пройти еще миль сто пятьдесят. Вертолет до нее не долетит.

— Вчера был шторм, — напомнил Эл. — Она не могла уйти далеко. Но я поговорю с пилотом. Может, мы дозаправимся на Санта-Крусе.

Эл снова взял с собой «узи». У него было предчувствие, что в этот раз автомат может ему пригодиться.

35

Билл разглядел голову Стива, мелькнувшую в кильватерной струе «Стройной девчонки». Он сорвал с креплений ярко-красный спасательный круг и швырнул его в море.

— Поворачивай, Говард! Черт тебя побери! Поворачивай!

Билл сам схватился за штурвал, но тотчас понял, что его порыв бесполезен. Он мог повернуть нос судна, но не имел ни малейшего представления, что делать с парусами.

Синди подбежала к поручням на то место, откуда Стив свалился в воду, но Говард схватил ее и оттолкнул прочь.

— Он тебе нужен? Говори, где деньги?

Его тон неожиданно смягчился. Он заговорил тихо и вкрадчиво. Но это пугало Синди больше, чем когда он кричал в бешенстве на Стива. Мгновением раньше он был вне себя. Теперь, казалось, хладнокровие и разум вернулись к нему. Он отдавал себе отчет в том, что делает.

Когда я увижу деньги, тогда я развернусь и подберу его.

— Поворачивай, Говард! Ради Бога, ради всего святого, поворачивай! — умоляла Мэрилин.

— Деньги у Стива в каюте, — упавшим голосом произнесла Синди. — Я знаю где, только не оставляйте его.

— Ты хочешь его спасти? — отчеканил каждое слово Говард. — Иди и принеси деньги.

Пистолет был ему уже не нужен. Он был хозяином положения. Он был единственным, кто мог управлять судном. Поэтому Говард сунул пистолет за пояс.

— Неси деньги, — повторил он. — Потом мы будем думать, стоит ли возвращаться за ним.

Мэрилин выбежала на корму. Расстояние между яхтой и Стивом все увеличивалось. Одинокий пловец, борющийся за свою жизнь. Крохотная темная точка в безбрежном голубом пространстве. Это зрелище заставило Мэрилин похолодеть. Она подошла к мужу и молча коснулась его руки. Не произнося ни слова, она все же взывала к его милосердию. Лишь Дженни не выказывала никакой паники. Говард принял на себя командование кораблем, и она теперь была спокойна.

Синди побежала по палубе к люку.

— Она принесет деньги! Поворачивай, пока не поздно, — умоляла мужа Мэрилин.

Говард улыбнулся. Ему нравилась его новая роль.

— Я сам решу, когда нам поворачивать.

Билл увидел, что Стив плывет к спасательному кругу. Он не сводил с него глаз, пока не убедился, что Стиву удалось схватиться за него. Тогда он вспомнил про Синди. Заглянув в люк на самом носу возле бушприта, он разглядел в сумраке, как Синди поспешно пытается вытащить из-под мотков тросов и канатов спрятанный там тяжелый алюминиевый кофр. Он спрыгнул вниз, помог ей и протолкнул кофр через узкий люк наверх.

— Вот он! — крикнул он через всю палубу Говарду, стоящему в рубке. — Поворачивай, ради Бога! Деньги здесь!

Говард наслаждался своей безраздельной властью над кораблем и людьми, которые теперь целиком зависели от его воли. Одной рукой он слегка придерживал штурвал и не сделал ни малейшего движения, чтобы повернуть рулевое колесо. Вместо этого он повелительным жестом вытянул вперед свободную руку и показал пальцем на кофр, поблескивающий на солнце.

— Открой его.

— Господи! — выдохнул Билл и начал возиться с защелками.

Синди робко присела рядом на корточки и показала, как открыть кофр. Билл откинул крышку и спросил удивленно:

— Где же они?

Его смутило, что кофр был набит роликами фотопленки. Синди выбрала один с надорванной упаковкой и показала всем.

— Они там, внутри.

Говард сохранял невозмутимость, исполненную чувства собственной значимости.

— Неси их ко мне. Я хочу убедиться.

— Побойся Бога, Говард! — воскликнула Мэрилин.

Стив был уже так далеко, что не было уверенности, добрался ли он хотя бы до спасательного круга. Синди побежала на корму, размахивая в воздухе катушкой. Билл вернул защелки на место и потащил кофр вслед за нею.

Говард взял из рук Синди катушку, ногтем сдвинул надорванную обертку вниз и начал рассматривать текст на свернутом внутри катушки сертификате. Потом он протянул сверток Дженни.

— Пересчитай их!

— Тут их очень много, — сказал Билл, подтаскивая кофр к кокпиту. Он схватился за фал кливера, помня, что с него начинается процедура поворота яхты, идущей под всеми парусами.

— Поворачивай, Говард. И скажи, что делать мне.

— Ослабь его, — скомандовал Говард, — и приготовься ослабить большой парус.

Он положил руль вправо, направив нос яхты под углом к ветру.

— Берегите головы. Пригнитесь! — крикнул Билл.

Женщины едва успели уберечься от удара главного бума, который пронесся над ними.

Гладкие валы накатывались на «Стройную девчонку», кренили ее набок, но она, вздрогнув, каждый раз выпрямлялась, прыгая на волнах, как поплавок. Она почти застыла на месте, встав поперек ветра с бессильно обвисшими парусами. Бум двинулся в обратном направлении, на этот раз с ленивой неторопливостью.

— Держи большой парус круто к ветру! — последовала команда Биллу.

Кливер поймал ветер, дующий теперь с левого борта, и начал наполняться по мере того, как яхта совершала поворот. Говард отпустил руль, чтобы дать время Биллу переместить большой парус. Когда «Стройная девчонка» ложилась на новый курс, волны подбрасывали ее, играя с ней, как с мячиком, но Говард пресек эту забаву, довернув руль.

— Я вижу его! Вот он! — закричала Синди. Она бросилась к наветренному борту, чтобы уже сейчас быть как можно ближе к Стиву и первой подать ему руку помощи.

— Как мы его достанем? — спросил Билл. Говард указал на свернутый линь, подвешенный у правого борта.

— Раскрути его и стой наготове. Я пройду как можно ближе к нему, а ты кинешь ему линь.

Мэрилин присоединилась к Синди. Возле Говарда оставалась только Дженни, она казалась равнодушной к судьбе капитана. Прищурив глаза, она водила взглядом по солнечным бликам на поверхности моря. Стива на какие-то краткие мгновения приподняло на вершину волны.

Женщины разглядели с трудом темную точку среди ослепительного блеска отраженных от воды лучей солнца. «Стройная девчонка» стремительно приближалась к нему. Она шла под углом к ветру, красиво накренившись над водой. Чем большую силу набирали паруса, тем больше увеличивался крен и одновременно возрастала скорость яхты. До Стива было не меньше полумили, но «Стройная девчонка», получив в союзники почти попутный ветер, разгонялась все быстрее и могла покрыть это расстояние за считанные минуты. Если Стив поймает линь, он будет вне опасности.

— Ты здорово все это проделал! — сказала Дженни Говарду.

— Кто-то должен взять работу на себя. — Говард был доволен собой. — А не паниковать, как некоторые.

Он указал на Мэрилин и Билла, стоящих на корме.

— Посмотри на них. Ты думаешь, Стив и его шлюха лезли бы из кожи вон, чтобы спасти кого-то из нас?

— Мне страшно находиться на одном судне с ними. — Дженни передернула плечами.

— Не волнуйся. — Он похлопал по пистолету за поясом. — Без этой штуки они не опасны. Пусть только попробуют сунуться…

— Слава Богу! — вздохнула Дженни.

— Я уже однажды чуть не отправил этого молодца на тот свет, — признался Говард. — Когда мы воевали с ураганом. Его жизнь держалась на ниточке, на спасательном тросе, и я отстегнул эту чертову штуку. Мы бы уже избавились от него, если бы не Билл.

Дженни была поражена его признанием.

— Зачем он спас его?

— Не имею понятия. А сегодня он все утро ломал голову, как нам спасти этих мерзавцев. И самим рискнуть своей шкурой. Ради чего? Какого дьявола мы нянчимся с ними?

— Неужели Билл… — В отчаянии Дженни сжала кулаки.

— Этот подонок сказал, что он нам заплатит. Представь себе, каков наглец. Поставил на кон нашу жизнь. Клянусь, я хотел свернуть ему шею. Я уже забил ему в глотку его поганый язык, как Билл опять вступился. — Говард с размаху стукнул кулаком по штурвалу. — За то, что он проделывал с нами, он никогда не расплатится. Мы имеем право на все его деньги.

Дженни продемонстрировала Говарду содержимое рулона из-под пленки.

— Здесь сертификаты на сто тысяч долларов. А в кофре пара дюжин таких коробок.

Говард растерянно заморгал ресницами.

— Сто тысяч? В одной этой коробочке? Не может быть! Не может в каждой лежать сто тысяч.

С носовой палубы донесся до них возглас Мэрилин:

— Он здесь! Ты проходишь мимо!

Говард увидел Стива. Его голова и одна рука виднелись над поверхностью воды. Стив попытался взмахнуть рукой. Говард чуть повернул руль в его сторону и стал подтягивать шкот главного паруса.

— Ослабь немного кливер, — крикнул он Биллу. Билл оторвался от носовых поручней и отвязал шкот кливера. Говард поспешил на корму и закрепил спанкер.

«Стройная девчонка» еще больше накренилась, но не потеряла скорости. Волны теперь не раскачивали ее, но давление парусов прижимало ее мачты к поверхности моря. Нос мощно резал волну, разбрасывая по сторонам вспененные, будто кипящие, потоки. Расстояние от бушприта до плывущего человека стремительно сокращалось.

— Где мне встать? — спросил Билл.

Говард, казалось, не понял вопроса. Билл уточнил:

— Откуда мне кидать линь?

Говард показал на подветренный борт.

— Стой там. О'кей? Я приведу ее к ветру в последний момент. Он будет как раз совсем рядом у того борта.

Билл кивнул. Он занял нужную позицию и в нетерпении перебирал пальцами линь.

— Что с ним делать дальше? — вдруг спросила Дженни. Сама мысль, что их похититель вернется на корабль, вызывала у нее приступ страха.

— Спровадим его вниз и запрем в каюте. А в другую каюту засадим девчонку. Ты больше их даже не увидишь.

Стив, держась одной рукой за круг, подплывал к яхте. Он смутно различал две женские фигуры у поручней на носу. С-расстояния двухсот ярдов он не мог распознать лица и одежду и гадал, была ли Синди одной из них или ее нет на палубе. Он увидел долговязого мужчину с веревочным кольцом на руке. Он понял, что это Билл, и помахал ему, давая знать, что готов ловить брошенный ему линь. Потом он перевел взгляд на бушприт яхты, под которым вспенивались буруны. Ее крен и положение парусов означали, что Говард подходит к нему на максимальной для яхты скорости. Пройдет секунда, другая, и яхта очутится над ним. Потом она резко повернет к ветру, давление на паруса спадет, и яхта будет дрейфовать до почти полной остановки, пока он не окажется у нее под бортом. Стив помнил, как классно остановил Говард «Стройную девчонку» у причального буйка. Парень оказался не таким уж плохим моряком.

Говард склонился над наветренной палубой, не упуская из вида Стива. Одной рукой он намертво держал руль, чтобы яхта не рискнула в последний момент. Билл старался разглядеть лицо Стива. Он сомневался, хватит ли у него сил поймать линь и взобраться по нему на палубу. В случае, если Стив не в состоянии справиться сам, Билл собирался прыгнуть в воду и подтащить к нему линь.

Нос корабля надвигался на Стива. Стив наконец разглядел Синди и догадался по ее губам, что она что-то кричит ему. В плеске волн он не расслышал ее голос. Стив оперся обеими руками на спасательный круг и немного приподнял тело над водой. Он видел, что с левого борта за ним наблюдал Говард. Справа на носу расположился Билл. Он крутил над головой конец каната, предупреждая Стива, что вот-вот будет закидывать его. Вряд ли возникнут какие-то сложности. «Стройная девчонка» развернется к нему правым бортом, и поверхность воды в пространстве, защищенном корпусом судна, станет гладкой, как в пруду.

Впервые после падения в море Стив подумал о том, как его встретят на корабле. Говард, вероятно, одумался. Иначе «Стройная девчонка» не повернула бы назад. Стив надеялся, что у пассажиров возобладал трезвый расчет. Они поняли, что он прав: что, помогая ему вместе с Синди благополучно скрыться, они обеспечивают тем самым собственную безопасность. Он охотно поделит с ними деньги. Даже половины всей суммы хватит им с Синди, чтобы начать новую и прекрасную жизнь.

А другая половина с лихвой возместит пассажирам нанесенный им ущерб, вознаградит их за все тревоги и тяжкие испытания. Затянувшийся узел будет не разрублен, а развязан. Все по справедливости.

Он почти убедил себя, что ему ничто не грозит, как вдруг осознал, что «Стройной девчонке» уже пора поворачивать. Яхта была всего в пятидесяти ярдах и шла прямо на него. Говарду надо было повернуть нос к ветру и сбросить скорость, прежде чем он подойдет к Стиву чересчур близко.

И тогда его пронзила страшная мысль — «Стройная девчонка» не успеет совершить разворот! Она пройдет через него… над ним. Стив отчаянно замахал руками.

— Лево руля! Поворачивай! — выкрикнул он из последних сил.

Женщины на борту не уловили смысла в его крике. В ответ они ободряюще махали ему. Они улыбались в уверенности, что яхта спешит ему на помощь и поэтому не снижает скорости. Но Говард должен был знать, что делает.

— Поворачивай!!

Нос яхты на его глазах стремительно увеличивался в размерах. Он разрежет его пополам так же легко, как режет морскую волну. Стив откинул спасательный круг и, выбиваясь из сил, попытался отплыть в сторону. Но было поздно. Острый, как лезвие бритвы, нос был уже в двадцати ярдах, сокращая расстояние с неумолимостью хищника, настигающего жертву.

— Где он? — вопил Говард с кокпита. — Я потерял его! Я его не вижу!

Синди показала рукой под бушприт. Мэрилин догадалась, что сейчас произойдет.

— Поворачивай! Ты разрежешь его! — кричала она мужу.

Билл сперва растерялся, когда увидел, что Стив, оттолкнув спасательный круг, уплывает прочь. Но тут же опомнился. Его голос влился в общий хор.

— Поворачивай, Говард!

— Куда? Где он? — в ответ кричал Говард.

Стив уже не надеялся на силу своих рук в попытке избежать столкновения. Море сопротивлялось усилиям пловца. Он мог слышать шипение, с которым нос судна раздвигает толщу воды. Бушприт прочертил небо над его головой. Стив успел заметить внезапный ужас на лицах двух женщин, склонившихся по обе стороны бушприта. Он глотнул побольше воздуха и нырнул в глубину. В прозрачной воде ясно просматривался киль корабля. Стив попытался опуститься еще глубже, но опоздал. Подводная часть форштевня рассекла его затылок, как острие топора. Вода вокруг сразу же помутнела.

36

Билл услышал глухой звук удара под днищем корабля. Он бросился на кокпит. Вслед ему доносились испуганные вопли женщин. Синди увидела, как форштевень откинул в сторону спасательный круг. Мэрилин побежала вдоль борта, всматриваясь в белую пенную струю, обтекающую судно с боков. В рубке Билл обрушился на Говарда:

— Ты угробил его!

Говард переложил руль под ветер.

— Как? Где он? Он пропал куда-то… — Говард озирался по сторонам.

Стив бесследно исчез.

Нос яхты подмял его под себя, лезвие киля прошло через его тело, круша ребра, разрывая легкие и выпуская из них воздух. Винт и рулевая плоскость приняли участие в разрушительной работе, раскроив череп и смяв окончательно грудную клетку.

— Мы прошли над ним! Вы не видите его? — ворвалась в рубку Мэрилин.

Билл отрицательно мотнул головой. Паруса «Стройной девчонки» бессильно обвисли, но инерция по-прежнему гнала ее вперед. Ее вдруг развернуло и стало подбрасывать на волнах. Этот зловещий танец усугубил общее угнетенное состояние.

— Я не мог увидеть его в последний момент, — втолковывал Говард всем, кто хотел его слушать.

Билл безуспешно вглядывался в кильватерный след яхты, постепенно расплывающийся по воде. Там одиноко болтался оставленный Стивом спасательный круг.

— Верни яхту обратно! — требовал Билл.

Он заметил темные пятна на поверхности воды. Он присмотрелся внимательнее. Белая пена окрашивалась в алый цвет.

— Боже мой! Ты задел его! Умоляю! Возвращайся, Говард!

Говард побледнел. Подчиняясь настойчивому напору Билла, он повернул рулевое колесо, продолжая оправдываться:

— Я его не видел. Мне казалось, что до него еще далеко и достаточно места для разворота.

Билл кинулся к парусам, чтобы не теряя времени выполнить все указания Говарда. Говард вывел яхту из-под ветра. Воздушный поток давил теперь в правый борт.

— Отпускай скорей! — орал он Биллу. Но он не мог задержать разворот носа до момента, когда Билл справится с поставленной задачей. Судно прошло критическую точку, и паруса, сопротивляясь его усилиям, самостоятельно развернулись и, оглушительно щелкая, потянули «Стройную девчонку» в сторону от места трагедии.

— Он здесь, позади! — безуспешно взывала Мэрилин. Вдруг она увидела кровавые пятна на воде. — Боже, ты убил его!

— Не знаю, почему так получилось… Я думал, что он гораздо правее. Я бы смог раньше повернуть, если бы видел, где он…

Все же ему удалось совершить поворот. Паруса обвисли, как только потеряли ветер, превратившись в бесполезные тряпки.

— Спусти их! — скомандовал Говард Биллу. — Зарифь большой и убери совсем кливер.

Он запустил двигатель. Синди вдруг пробудилась от оцепенения.

— Ты шел прямо на него! — сказала она достаточно громко.

Говард не стал еще раз повторять то, что говорил только что Мэрилин и Биллу. Он притворился, что не расслышал ее обвинений.

Оставшись без ветра, паруса легко подчинились Биллу. Вспомогательный двигатель медленно тронул яхту с места. На таком осторожном неторопливом ходу Говард смог подвести яхту туда, где расплылись на поверхности отвратительные пятна. Все наклонились над поручнями, вглядываясь в глубину. Солнце просвечивало воду на несколько футов. Но смотреть было не на что. Вода постепенно восстанавливала прозрачность по мере того, как кровавые следы относило прочь. В морской глубине не было видно Стива, как и на поверхности.

Говард проделал несколько кругов над местом исчезновения Стива. На втором повороте пятна крови совсем растаяли. Определив как ориентир оставшийся в море спасательный круг, они продолжали поиски.

— Я не предполагал, что задену его, — Говард вновь сделал попытку оправдаться. — Я и не думал, что он свалится за борт. Он хотел обезоружить меня. Я собирался только его припугнуть. Дать понять, что его власть кончилась. Когда он уже был в воде, я твердо знал, что мы его вытащим. Все шло нормально. Только в последний момент я потерял его из виду. Но расстояние было достаточным для поворота. Не понимаю, почему все пошло не так, как я хотел…

— Это несчастный случай, — поддержала Говарда Дженни.

Мэрилин отчаялась что-нибудь увидеть в море. Она подошла к мужу и протянула руку, чтобы обнять его. Но Говард отстранился.

— Нельзя прекращать поиски. Может быть, с ним все в порядке…

Поздно, Говард. Он слишком долго находился под водой.

Неожиданный звук заставил всех встрепенуться. Это тихо плакала Синди, зажав лицо в ладонях. Она скулила, как раненый щенок.

— Пройдем еще раз, — настаивал Говард.

— О'кей! Попробуем еще разок, — потерянно кивнул Билл.

Говард совершил маневр. Но он уже не был уверен в правильности ориентиров. Кровь на воде растворилась. Спасательный круг дрейфовал по волнам.

— Где нам искать? — обратился Говард за советом к Биллу.

— Все-таки, вероятно, поближе к кругу. Стива могло отнести туда же, куда и круг.

Крадучись, на самом малом ходу, они приблизились к кругу. Застопорив машину, они долго всматривались в подводное пространство, манящее своей прозрачностью и кажущимся покоем.

— Его уже нет в живых, — тихо произнес Билл. Он лег на палубу, свесился за борт и достал из воды спасательный круг.

37

Эл Вестон с высоты глядел на пустынное море. Прошло полчаса после дозаправки на Санта— Крусе, и с того момента они не повстречались ни с одним судном.

— Как далеко мы забрались? — спросил он у пилота.

— Пятьдесят миль, — ответил Пол Донован. — Круизные яхты с Тортолы обычно сюда не заходят.

Они пролетели по вчерашнему курсу «Стройной девчонки», повторив ее маршрут в обход Санта-Круса и дальше в открытое море.

— Сколько, по твоим расчетам, она прошла?

Пол задумался. Суда такого класса, как «Стройная девчонка», за сутки могли покрыть расстояние в сто пятьдесят миль. Все зависело от ветров и морских течений. Но при шторме она должна была лечь в бейдевинд, постоянно меняя галсы, чтобы не попасть в «глаз бури». Держаться намеченного прямого курса в таких условиях невозможно. Поэтому Пол назвал приблизительную цифру:

— Сто миль, не больше. Она сейчас находится где-то в пятидесяти милях от нас.

— Сколько это займет полетного времени?

— С полчаса, не менее. Это предел — дальше я не хотел бы забираться. Эта штука, конечно, плавает, но нам садиться на воду нежелательно. Любое волнение ее опрокинет…

— О'кей, — согласился Эл. — Дай мне еще полчаса.

Во время всего полета радио молчало. Никто не вызывал вертолет. Это означало, что чартерная компания до сих пор не имеет никаких сведений о «Стройной девчонке». Возможно, она затаилась в каком-нибудь порту или ее бегство продолжается. Если она в гавани, то Эл бессилен что-либо предпринять. Он может только ждать, пока ее не обнаружат береговые службы и не доложат о находке. Если же она еще в море, Вестон мог продолжать игру в кошки-мышки.

— Предположим, она поменяла курс и ушла на запад, — советовался он с пилотом. — Предположим, она обошла ураган и повернула к Пуэрто-Рико или Доминиканской республике.

Летчик сверился с картой.

— Тогда она должна быть совсем близко от Пуэрто-Рико. Может быть, уже зашла в гавань. А до Гаити еще порядочно. Можно застать ее в пути.

— Мы можем вернуться назад тем же маршрутом?

— Мы можем заглянуть на Пуэрто-Рико. А до Гаити не дотянем. У нас мало горючего.

Эл вертел головой, скользя взглядом по размытой Линии горизонта. Море и небо были почти одинакового цвета. Ни одной точки не виднелось в обозримом пространстве. Сплошная голубизна. Вероятно, стоит потратить еще минут пятнадцать летного времени на это направление, а потом сменить курс и поохотиться за яхтой в районе южного побережья Пуэрто-Рико.

Радио вдруг ожило. Раздались позывные вертолета. Земля вызывала пилота на связь. Элу был незнаком нарушивший тишину эфира голос, но для Пола, по всей видимости, это был хороший приятель.

— Есть срочная радиограмма для твоего пассажира!

— Готов к приему.

— «Стройной девчонки» нет ни в одном из окрестных портов. Она не заходила на Санта-Крус. Вероятно, находится в море, но не отвечает на вызовы. Чартерная компания предполагает, что яхта потеряла антенну во время урагана. Они ждут от нее известий, когда она зайдет в какой-нибудь порт.

Пол вопросительно взглянул на Вестона. Тот кивнул, давая понять, что он уловил смысл радиограммы.

— Радиограмма принята, — сообщил пилот в микрофон.

Связь отключилась.

— Чертов подонок вздумал удрать подальше, — выругался Эл. Он мрачно уставился на пустынный горизонт, поразмышлял с полминуты и принял решение: — Сворачивай на запад. Пошарим возле Пуэрто-Рико.

38

За сотню миль восточнее того квадрата, где Эл Вестон вел свои поиски, «Стройная девчонка» взяла курс на север. Недавний ураганный ветер сменился на легкий бриз, который хоть и не был попутным, но обеспечивал кораблю нормальную скорость. Они шли галсами, и Билл неплохо, с помощью Говарда, управлялся с парусами.

Говард знал, что раньше они шли на юг, потом на юго-восток. Он не мог просчитать, как гнал яхту шторм, но утром Стив держал курс на восток, навстречу восходящему солнцу. Вероятнее всего, они сейчас находились юго-восточнее Санта-Круса, поблизости от Подветренных островов. В принципе Говарду было плевать, в какой район Карибского моря затащил их Стив. Он знал, что вернуться обратно в пролив Дрейка можно, только взяв курс на север. А по пути можно уточнить свое местонахождение и, если понадобится, скорректировать курс.

С тяжелым чувством они покинули место катастрофы. Говард неоднократно пытался завести разговор о своей непричастности к гибели Стива.

— Я не собирался его убивать. Я только хотел доказать ему наше право распоряжаться на судне. И наше право решать, что делать с деньгами.

Билл, занятый перестановкой парусов, изредка кивал ему в ответ. Его мучило сомнение — был ли это несчастный случай или сознательный умысел. Слишком явной была злоба, которую испытывал к Стиву Говард, чтобы считать его действия случайным промахом, ошибкой в расчетах. Билл старался убедить себя, что это так, что его друг искренне расстроен, но тяжелое чувство неуверенности не оставляло его.

Они бросили последний взгляд с кормы на то место, где Стив Берлинд обрел свою могилу. Случилось ли это здесь или в десятке миль отсюда, море везде одинаково голубое, и так же волны бегут чередой по его поверхности, стирая все следы.

— Я только хотел врезать ему пару раз как следует за его мерзости, запереть в каюте, а на берегу сдать в полицию.

— Ты мне именно так и говорил, — подтвердила Дженни.

— Конечно, — громогласно заявил Говард, — останься он в живых, с ним все равно не возникло бы никаких проблем.

Мэрилин хотелось заставить его замолчать:

— Не мучайся, Говард. Разумеется, это несчастный случай.

Она обняла его с некоторой робостью. Она не могла забыть выражения его лица, когда он в бешенстве набросился на Стива, давил ему на горло дулом пистолета. Тогда он был способен на убийство. Неужели в человеке, с которым она прожила долгие годы, столько жестокости и даже коварства? Как он кричал на Синди: «Хочешь его получить обратно, отдавай деньги!» Был ли это обычный блеф, который Говард применял в жизни довольно часто? На чистом блефе строились подчас его деловые операции. Или он действительно собирался обменять жизнь Стива на ворованные деньги? Неужели на палубе тогда шла грязная торговля, и инициатором ее был Говард?

Билл взял на себя штурвал, пока Говард в штурманской каюте пытался определиться с координатами яхты. «Мартышкин труд!» подумал он, в сердцах отбросив карты. От него требовалось воссоздать в памяти все перемены курса и время, когда корабль находился в той или иной точке. Проще было неуклонно держать курс на север, пока ветер и море не преподнесли новых сюрпризов. В любом случае на пути им встретится какой-нибудь островок, где им окажут помощь.

Говард сменил Билла у руля. Женщины более или менее оправились от шока. Никто не принимал пищи со вчерашнего дня. Хотя мысль о еде была всем противна, они все-таки занялись приготовлением сандвичей. Синди одиноко стояла на палубе, устремив бессмысленный взгляд в пустынное голубое пространство.

— Я чувствую, что все украдкой поглядывают на меня, — признался Говард Биллу. — Как будто я некто вроде истребителя бродячих собак.

— Мы пережили много страшных минут, не удивительно, что каждый из нас ведет себя странно.

— Ты мне веришь, не так ли?

Билл в ответ сказал ему то, в чем старался убедить себя.

— Яхта набрала большую скорость. У тебя было мало практики управлять таким кораблем.

— Я пытался оградить вас. Тебя, Дженни и Мэрилин… Я считал, что справлюсь. Я думал, что из всех вас я больше других гожусь для принятия трудных решений.

Билл промолчал.

— Дженни сказала, что перестала бояться с тех пор, как я принял на себя командование.

— Мы все были напуганы. Но если б мы вытащили парня из воды, нам было бы спокойнее.

Подумай, Билл. Представь, что мы потеряли его во время шторма. Когда он намотал свой спасательный трос на руль. Разве мы не имели права обрубить трос и спасти судно? Спасти всех нас?

Билл сомневался в такой постановке вопроса. Может быть, существовало на этот счет морское правило — ценой чьей-либо жизни спасать корабль. Лично он не мог тогда выпустить трос из рук и отдать Стива на растерзание морскому чудищу, какая бы опасность ни грозила кораблю. Он надеялся, что Говард все же не был способен направить форштевень на Стива с целью избавиться от него и гарантировать им покой и свободу действий.

— Попробую наладить радио, — сказал Билл, желая уйти от неприятного разговора. — Может быть, нас уже вызывают с берега. Мы бы поставили их в известность о наших проблемах. Нам надо сказать властям, как погиб наш капитан.

— Думаю, тебе не стоит возиться с радио. Аппаратура намокла, и на нее свалилось при качке бог знает что.

Билл не последовал его совету и молча ушел с палубы. Починка радио была только предлогом. Ему просто хотелось побыть одному.

Мэрилин принесла поднос с сандвичами, а Дженни холодный сок в стаканах. Но никто не тянулся к еде и питью.

Мэрилин пыталась разрядить обстановку:

— Мы не можем ничего изменить. Что случилось, то уже случилось. Нам предстоит долгий путь. Мореплаватели нуждаются в пище.

Она подошла к Синди и предложила ей поесть. Это был повод заговорить с ней.

— Мне жалко Стива. Он много значил для тебя?

— Просто парень, — пожала плечами Синди.

— Он тебе нравился?

— Он был похож на меня. Такой же неудачник. Но мы ладили друг с другом. — Синди проглотила комок в горле и продолжила: — Он старался мне помочь. Теперь я думаю, что если бы я не обратилась к нему за помощью, то ничего бы не случилось. Он остался бы жив.

— Это не твоя вина, — утешала ее Мэрилин. — Мы все наделали массу ошибок. Надо было больше доверять друг другу.

— Я не думала, что Стив такой, — прервала ее Синди. — Мне кажется, он угрожал вам, потому что сам боялся. Не только вас. Вообще всех.

— Мы все были напуганы. Слишком напуганы, чтобы трезво размышлять. Говард, может быть, меньше других. Но он тоже боялся. Не за себя, а за нас. Он привык взваливать все на свои плечи.

Синди вслух произнесла то, о чем она мучительно думала в последние часы:

— Это все деньги. Деньги изменили Стива. Раньше он был другим. Он бы не поступил так, если бы не деньги.

Мэрилин вновь протянула ей сандвич. Синди на этот раз откусила маленький кусочек, но вдруг слезы потекли из ее глаз, а губы задрожали.

— Стив никого бы не убил… Когда мы были одни в рубке… а вы там внизу, мы говорили о том, как нам поступить с вами. Он сказал, что посадит всех в надувную лодку, совсем близко от берега, и потом пришлет своих друзей вам на помощь. Он ни разу даже не заикнулся об убийстве. Он не хотел вас убивать.

Дженни принесла холодное питье Биллу. Отчаявшись оживить радио, он вернулся на бак и стоял там, держась за поручни в надежде, что равномерное движение судна вверх и вниз как-то успокоит тревожную дрожь, которая не отпускала его с момента гибели Стива. Дженни следила, как он пьет нервными судорожными глотками.

— Спасибо. Очень вкусно.

Она предложила мужу сандвич, но он покачал головой.

— Может быть, позже. Я не в состоянии что-либо проглотить. — Он замолчал, задумчиво глядя на горизонт. Солнце уже склонялось к западу, окрашивая небо в багровые тона. Билл нарушил затянувшуюся паузу: — Прости, что я вовлек тебя во все это.

— А ты прости, что я вела себя так трусливо. От меня не было никакой помощи. Но я, правда, очень испугалась. Я рада, что Говард все уладил.

Билл взглянул на нее с некоторым удивлением. Что-то новое для него появилось в поведении жены. Казалось, что смерть Стива прошла как бы мимо нее, осталась незамеченной. Говард вернул ей чувство покоя, и неважно, что молодой капитан погиб именно тогда, когда Говард взял власть над кораблем.

— Я сожалею о Стиве, — добавила Дженни, как бы прочитав мысли мужа. — Должно быть, это ужасно. Быть раздавленным собственным кораблем. Но оплакивать его я не собираюсь. После того, как он чуть не убил тебя… И готовил зверское убийство всех нас!

Билл тщательно взвесил каждое слово, прежде чем задать вопрос:

— Ты думаешь, это был несчастный случай?

Дженни отшатнулась от него.

— Конечно, — ответила она рассерженно, как будто вопрос Билла чем-то задел ее и даже оскорбил. — Говард все делал правильно, чтобы достать его из воды. Он сказал мне, что собирается отдать его в руки полиции.

Билл примиряюще произнес:

— Я тоже думал об этом. Мы с Говардом были не так уж близки. Но я считал, что знаю его характер. Честно говоря, я не удивился, когда он решил взять на себя командование. Это в его натуре. Правда, когда дело доходило до настоящей драки, Говард никогда не был кровожадным. Хотя, конечно, он мог сильно измениться с тех пор.

Говард позвал Билла в рубку. Когда они с Дженни вернулись туда, Мэрилин кормила мужа сандвичами.

— Принимай вахту! — произнес Говард с набитым ртом. — Курс три-четыре-ноль. — Он показал на компас. — Я думаю, что так мы быстренько домчимся до дома.

Он посмотрел на море, волны, на паруса и остался доволен.

— Выдерживай строго курс, и все будет в порядке. Займемся теперь другими проблемами. Стива нет, но девчонка осталась. Она и есть главная наша головная боль. Деньги тоже здесь, и это означает, что все мы замешаны в деле. Мы — потенциальные свидетели.

— Я знаю.

— Надо как следует продумать ситуацию. И обсудить.

— Отложим до утра. Я не готов.

— Хорошо, — согласился Говард. — Времени у нас достаточно. Ветер слабый, какой-нибудь сюрприз не предвидится. Хочешь выспаться, Билл? Я отстою первую вахту.

— Все разговоры с утра, — обрадовалась Мэрилин.

Билл позвал с собой в каюту Дженни, но та отказалась.

— Я спущусь попозже. После захода солнца.

Билл нырнул в люк. Мэрилин снова подошла к Синди. Девушка доверилась ей, и Мэрилин надеялась вызвать ее на еще большую откровенность.

Дженни и Говард остались вдвоем возле штурвала.

— Я не виню тебя за то, что случилось сегодня, — сказала Дженни.

— Спасибо. — Говард был признателен ей за поддержку. — Я чувствовал себя так, будто я совершил что-то ужасное. На самом деле я действовал по всем правилам. Я сожалею, что… он погиб. Но это целиком его вина. Ничего бы не произошло, если б он не захватил нас как пленников.

Краски заката постепенно поблекли. Темнота сгущалась.

— Я подсчитала все катушки в кофре, — тихо сказала Дженни.

Говард вздрогнул.

— Их двадцать. Все одинаковые по размеру и по весу. Я думаю, что в каждой из них боны на сто тысяч долларов.

Он присвистнул.

— Два миллиона!

— Думаю, да!