"Ночь на реке" - читать интересную книгу автора (Данлоп Барбара)

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Робин сидела в кафе неподалеку от дома Джейкоба и пила горячий чай. Она потеряла последнюю возможность уговорить его. Оставалось всего лишь сорок восемь часов на зачатие ребенка здесь, в ее родном городке. Но теперь с Джейкобом уже ничего не получится.

Как говорила бабушка, можно повести коня к воде, но нельзя заставить его пить. И она сделала все, что было в ее силах. Что ж, насильно мил не будешь.

В понедельник она поедет в Торонто и там будет искать отца для своего ребенка. Эта мысль приводила Робин в отчаяние. Она уже давно нарисовала в своем воображении ребенка Джейкоба. Будет нелегко думать о ком-то другом.

Может, через день и он передумает? Поймет, что она способна дать ребенку все необходимое, успокоится и согласится помочь ей. А следующие двадцать четыре часа лучше держаться от него подальше, учитывая, какое переменчивое у Джейкоба настроение.

— Мне тоже чашку чаю, — кивнула Энни официантке, усаживаясь напротив Робин. — Баллоны с гелием и шары уже привезли, — отчиталась она.

— Отлично! — Робин попыталась изобразить энтузиазм. Праздник в самом деле должен получиться превосходным — они так тщательно его готовят. Может, Джейкоб завтра передумает… Что ж, выбор за ним.

Звякнул колокольчик входной двери. Появились Дерек и Джейкоб.

— Привет, Робин, привет, Энни, — поздоровался Дерек и сел рядом с Энни. Джейкоб колебался. Он поглядывал на Робин, как будто вместо нее на стуле расположилась шипящая гадюка. Ну не набросится же она на него при всех! И Джейкобу все-таки пришлось сесть рядом с Робин.

— Ван дер Полы просто в восторге от тебя, — сказал Дерек с улыбкой. Он заказал себе чай и бутерброды. — А ты что-нибудь будешь, Джейкоб?

— Нет, спасибо, — ответил тот сдавленным голосом.

— Тебе плохо, дружище?

— Нет, просто я не голоден.

Джейкоб барабанил пальцами по столу, и Робин чувствовала, как он к тому же барабанит пятками по полу. Его поведение и враждебность начинали ее забавлять. Он сел как можно дальше от нее. Того и гляди, сейчас свалится со скамейки. Как будто боится, что она забеременеет уже оттого, что они сидят рядом. Она наклонилась и прошептала ему на ухо:

— Не дуйся.

— Я не дуюсь, — прошипел он в ответ.

— Что там у вас, ребята? — Дерек с любопытством переводил взгляд с нее на Джейкоба.

— Я спросила Джейкоба, почему он ничего не ест.

— И что вы все так печетесь о моем аппетите? — недовольно поинтересовался Джейкоб.

Дерек улыбнулся, за что приятель наградил его сердитым взглядом.

— Так вот, вернемся к ван дер Полам. Робин, я сегодня собираюсь показать им березовые леса и очень хотел бы, чтобы ты поехала с нами.

— Те, что за рекой? — уточнила Робин, делая глоток чая. Она решила не обращать на Джейкоба внимания. Пусть злится, дуется. Его злоба перегорит сама собой.

— Да, в долине, — сказал Дерек. — Сначала прокатимся туда, потом устроим пикник на пляже. Они очень хотят сфотографировать процесс вырубки, да и вообще любят проводить время на воздухе. Ну так как, хочешь поехать с нами и попереводить немного?

Робин посмотрела на Энни, которая молча помешивала чай, уставившись на стол. Казалось, Энни и Дерек так и не продвинулись в своих отношениях после вчерашнего танца. Они по-прежнему вели себя как старые добрые друзья.

— А почему бы тебе не взять с собой Энни?

— Но она не сможет переводить.

— Знаю. Но дело в том, что у меня сегодня днем есть дела. Я не смогу поехать с вами. Почему бы тебе в самом деле не поехать с Энни, а я потом к вам присоединюсь?

— Ты хочешь поехать, Энни? — спросил Дерек.

— Да, с радостью, — улыбнулась та.

— Когда ты освободишься? — обратился к ней Дерек.

— Где-то около трех. — Робин пожала плечами.

— Тогда ты могла бы поучаствовать в пикнике, — предложил он, все еще не теряя надежду.

— Хорошо, — согласилась Робин. Ей тоже очень понравились европейские гости, и она была не против снова с ними поболтать. К тому же когда еще удастся увидеть красные березы? Да и Джейкобу надо дать возможность перевести дыхание, отдохнуть от нее и хорошенько подумать обо всем. Она взглянула на его перекошенное лицо и напрягшиеся мускулы. Может, до него все-таки дойдет, что ему надо радоваться — из всех мужчин в мире она выбрала именно его в отцы своему ребенку. И с чего тут быть оскорбленным?

— Мы большую часть пути пойдем пешком. Но ты можешь приплыть к нам на лодке, — предложил Дерек.

— Она ведь с мотором, да? — уточнила Робин.

— Ну конечно. Не думаешь же ты, что я заставил бы тебя грести столько километров? Сорок пять минут максимум — и ты нас найдешь.

— Отлично. В таком случае до встречи днем.

Робин смогла освободиться позже, чем собиралась, и поэтому в лодку села уже в половине четвертого. Большая и тяжелая лодка глубоко погрузилась в воду, как только она в нее ступила.

Робин обогнула первую излучину, проплыла мимо пляжа, где когда-то купались выпускники. Интересно, купаются ли они там до сих пор? Хочется верить, что да.

Вода с легким шелестом омывала берег, поросший молодыми деревцами и старыми тополями. Листья уже успели пожелтеть от ранних осенних морозов, но кусты боярышника горели яркими бордовыми красками на фоне вечнозеленых елей. Она уже забыла, как красиво здесь осенью.

Робин миновала приток — кажется, если она верно помнит, он назывался Лисий ручей — и направила лодку на середину широкой реки. Поток нес ее довольно быстро, километры пролетали незаметно. Скоро она доплыла до развилки и, повернув налево, направилась к Хилстокской долине. Ближе к берегу Робин заметила бобровые ходы, и в воде самих работяг, тащивших только что срезанные ветки дерева. Робин вдохнула полной грудью. Да, как же тут все-таки хорошо — покой и умиротворенность во всем. Так было всегда и остается до сих пор. В небе заклекотал орел. Спустя несколько километров Робин вдруг забеспокоилась. Ничего не изменилось, только река стала уже, течение — быстрее и громче, но что-то было не так. Что? Робин пока еще не понимала. Осторожно минуя валуны, торчащие из воды, она посмотрела на деревья, потом на горизонт. Все ясно. Уже должна показаться гора, а ее нет, только бесконечное темнеющее небо на горизонте. Она куда-то заплыла и движется совсем не к долине. Желудок Робин сжался от легкого испуга. Она наверняка не там свернула. Но как такое могло случиться?

Сдвинув в недоумении брови, Робин направила лодку к берегу, чтобы хватило места для разворота. Да, неприятная ситуация — ей будет стыдно перед всеми. Знать хотя бы, где она допустила ошибку.

Робин уже взялась за рычаг, собираясь повернуть, но тут лодка резко дернулась, мотор затрещал, закряхтел и стих. Лодка оказалась на подводной песчаной отмели, которую Робин не заметила. Она тихо выругалась. Что же делать теперь? Река, глубокая и быстрая, обтекала лодку, издавая шум, похожий на рев, который отдавался у нее в ушах. Если попытаться доплыть до берега, то ее может унести потоком или сведет судорогой тело, потому что вода сейчас очень холодная. Мотор застрял в песке, и, похоже, надолго. Может быть, попробовать выбраться на мель и освободить мотор? А если он не заведется, даже когда она очистит его? Лодку понесет течением, и она не сможет ею управлять — что сделаешь с одним веслом? А по пути много камней, скалистые берега и… Робин склонила голову, прислушиваясь к шуму воды. Да, ей не показалось: гул действительно стал громче. Робин вгляделась в даль и замерла. Оставалось только молиться, чтобы мотор не высвободился из песка и лодка осталась на отмели, потому что в двухстах метрах отсюда огромные потоки речной воды падали с обрыва, образовывая большой водопад. Очень большой, если судить по глухому реву и брызгам.

Робин сидела почти неподвижно, стараясь не пошевелиться, чтобы не столкнуть лодку. Нужно сконцентрироваться и найти выход. Она бывала в подобных переделках не раз, правда, не одна, как сейчас.

Но она в одиночестве только временно, напомнила себе Робин. Все знают, что она должна приплыть. Робин посмотрела на часы. Она опаздывала уже на сорок пять минут. Скоро Дерек отправится на поиски.

Еще один плюс — лодка прочно засела в песке. Сейчас ей нужно просто сидеть и ждать, пытаясь как-то согреться.

Брызги воды летели в нее. Даже рукава свитера уже были мокрые. Плохо, но не смертельно. Спасательный жилет непромокаемый, и телу удастся сохранить тепло. Но брызги действительно стали проблемой, потому что волосы и лицо Робин намокли. А она понимала, что с мокрыми волосами и одеждой очень просто подхватить воспаление легких, тьфу-тьфу.

И Робин, казалось, смогла взять ситуацию под контроль: если она ляжет на дно лодки, борта помогут защититься от ветра и тумана. Робин медленно сползла с сиденья и, держась за край, попыталась опуститься на дно. Лодка накренилась, зачерпнув ледяной воды, которая тут же намочила брюки Робин. Она отскочила к скамейке. Лодка качалась. Робин схватилась за борта и сидела не дыша. Когда наконец-то равновесие восстановилось, она осторожно уселась и старалась больше не двигаться. Слава богу, лодка осталась на месте.

Ветер немного стих, и брызг стало поменьше. Солнце начало заходить. Значит, Дерек скоро должен приехать за ней. Все не так уж и плохо. Робин приготовилась терпеливо ждать.

Тут она услышала треск веток на берегу — эхо разнесло его по реке. Робин повернула голову туда, откуда доносился шум. Ветки кустов качались, треснула еще одна. Робин не могла пошевелиться от шока: из кустов выбрался медведь-гризли. Да, вот теперь-то у нее настоящие проблемы.

Медведь двигался к воде, большой, отъевшийся, медленно и грациозно ступая широкими лапами. Он вошел в воду где-то в пятидесяти футах от нее. Робин инстинктивно прижалась к корме лодки, как будто это могло помочь.

Медведь остановился по брюхо в воде, принюхиваясь и хищно вглядываясь. И вдруг бросился в реку. Робин услышала, как щелкнула его пасть, и сердце ее забилось в три раза быстрее. Казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди. У медведя в зубах она увидела большого лосося, и со своей добычей он поспешно направился к берегу. Пока гризли поедал рыбу, Робин осторожно опустилась на дно лодки. Тут выбор был ясен — уж лучше сто раз промокнуть, чем попасться медведю. У Робин зубы стучали от холода, и жилет уже не согревал. Теперь она поняла, что повернула в тот приток, где, сколько она себя помнила, все время водился лосось. Сюда приезжала группа зоологов изучать медведей-гризли, и, насколько Робин знала, все обошлось без происшествий. Сейчас медведь занят ловом рыбы, и ему наверняка нет дела до человека, если рассудить. И все-таки лучше пусть он вообще ее не видит — так надежнее.

Робин дрожала, замерзая все больше, — дно лодки было очень холодным. Она посмотрела на часы. Уже настолько стемнело, что она с трудом смогла разобрать цифры. Ей казалось, прошло уже часа два. Ну где же Дерек, где же он?

Робин свернулась калачиком, пытаясь хоть как-нибудь сохранить исчезающее тепло. Ноги уже онемели от холода. Поднялся ветер, и вдали послышались раскаты грома.

После всех приключений, случившихся с нею, после опасностей, после всего, через что ей довелось пройти, она оказалась в ловушке в своем родном городке. Неужели здесь ее приключения и закончатся?! Какая горькая ирония судьбы. Робин усмехнулась. Она почувствовала, как покалывает пальцы. Значит, она замерзла еще больше, чем предполагала, или ей только кажется? Робин решила не думать вообще ни о чем, тем более у нее уже не оставалось сил.

Удар грома послышался снова, теперь уже ближе.

Джейкоб глядел на приближающиеся тучи и мысленно радовался, что удалось установить тент до того, как пойдет дождь.

— Шатер получился просто великолепный, — похвалила Конни, садясь рядом с ним на скамью. Тент смотрелся на самом деле замечательно на фоне далеких холмов и городской пристани.

— И вечеринка должна получиться великолепной, — откликнулся Джейкоб, пристально глядя на воду, с минуты на минуту ожидая, что появится лодка Дерека. По его подсчетам, они должны уже вернуться.

— Дети не могут дождаться, — улыбнулась Конни.

Джейкоб тоже улыбнулся. Он любил праздники и всегда с нетерпением ждал их. В Форевере часто устраивали барбекю и танцы, на которые приглашали почти весь город. Веселились все, часто забывая о времени. Джейкобу хотелось, чтобы и его дети имели такую возможность.

Послышался шум моторной лодки. Ну, наконец-то они вернулись!

— А это не Энни с Дереком? — спросила Конни, разглядывая выходящих на берег людей.

— Так точно. Энни и покупатели из Европы — гости фирмы.

— А ты заметил, что эти двое танцевали друг с другом у тебя на вечеринке?

— Ну да, — Джейкоб пожал плечами.

Конни звонко рассмеялась.

— Ты только посмотри на миссис Пеннибрук вон там, у дороги. Она заметила Дерека с Энни и теперь глаз не может отвести, даже остановилась.

Джейкоб покачал головой. Да у бедной женщины сейчас глаза из орбит вылезут!

— Такой вот у нас городок.

— Ничего не изменилось, — согласилась Конни. — Готова поспорить, тетушки-сплетницы сегодня вечером кого-то поженят.

— Нельзя парню и потанцевать с девушкой. Вот город! — проворчал Джейкоб.

— Парню нельзя давать объявление о знакомстве, а потом танцевать, — парировала Конни.

— Объявление было для меня, — ответил Джейкоб, глядя, как Дерек привязывает лодку, и ожидая увидеть вскоре и лодку Робин. Им снова начало овладевать беспокойство.

— Но все же знают, что объявление послал Дерек, — ответила Конни. Она собралась уходить. — Мне надо идти к детям. Пока.

— Да, до скорого, — бросил Джейкоб, не отрывая взгляда от реки. Ну где же, черт возьми, Робин?

Дерек помог ван дер Полам выбраться из лодки, а потом подал руку Энни. Джейкоб отметил, что Энни-то помощь уж точно не требовалась. Она за три десятка лет столько раз выпрыгивала и залезала в лодку, что прекрасно научилась справляться сама. Но сейчас такое поведение Дерека волновало его меньше всего. Он снова посмотрел на реку. Ну вот сейчас, с минуты на минуту… Он ждал, но все-таки не выдержал.

Кивком головы поприветствовав нидерландцев, Джейкоб направился к Дереку.

— Где Робин?

— Не знаю, она так и не приехала. Я подумал, что вы все еще заняты приготовлениями к празднику.

— Что ты хочешь сказать — «так и не приехала»? — Плохое предчувствие нарастало. Внутри у него все сжалось.

— Мы ждали, долго ждали, но она так и не появилась. — Дерек остановился, вопросительно глядя на Джейкоба.

А Джейкоб молчал. Нет, паниковать не стоит. Должно быть логичное объяснение. Не может быть, чтобы с Робин что-то случилось!

— Джейкоб, ты хочешь сказать, что Робин уплыла? — встревоженно спросила Энни.

— Да, где-то в половине четвертого. Может, она пошутила?

— О нет, — выдохнула Энни и прижалась крепче к Дереку.

Джейкоб выругался. Да нет, Робин не могла бы так поступить только ради того, чтобы привлечь его внимание. Но можно ли быть уверенным на сто процентов? Он не видел ее пятнадцать лет. Она все такая же сногсшибательно красивая, умная, с чувством юмора. И теперь ей хочется заиметь ребенка.

Дерек шагнул к пристани.

— Я соберу ребят, и поедем искать ее.

— Не надо. — Джейкоб рукой преградил ему путь. Если представление устроено для него, то не стоит заставлять других волноваться. К тому же меньше всего ему хотелось, чтобы в городе узнали о том, что происходит между ним и Робин. — Я поеду искать ее сам.

— Ты что, с ума сошел?

— Дай мне пару часов. Я знаю, куда она поплыла. Сейчас не очень холодно, и если она не упала в реку…

Он даже думать не желал о том, что Робин могла оказаться в воде. Она наверняка играет с ним. Ничего серьезного. Джейкоб откашлялся:

— Она, по-видимому, где-нибудь на пляже, в безопасности, просто закончился бензин.

— А если она угодила в воду? — спросил Дерек, встревоженно глядя на Джейкоба.

— Тогда даже две, три или четыре лодки уже не помогут. — Джейкоб сочувственно посмотрел на Энни, которая места себе не могла найти от жутких предположений. Дерек обнял ее за плечи. — Не хочу, чтобы ее семья волновалась раньше времени. Особенно бабушка. Энни, — обратился Джейкоб к ней, похлопав ее по руке, — я уверен, что с Робин все в порядке. Я найду ее, слышишь?

Энни кивнула.

— Хорошо, — согласился Дерек. — Я жду два часа.

Час спустя Джейкоб все еще не мог справиться со своими чувствами — его захлестывали страх и гнев. Если Робин их разыграла, то он ее просто убьет. А если она оказалась в реке, то что делать тогда? Джейкоб закрыл глаза, прогоняя чудовищные предположения. Робин жива, с ней все в порядке. Иначе быть не может, успокаивал он себя.

Он сам виноват, отпустив ее одну. Она уже пятнадцать лет не управляла лодкой. Как глупо: он не поехал только потому, что боялся не устоять перед ней. Как безответственно и глупо!

Конечно же, он смог бы выдержать, черт возьми! Робин всего только женщина — из плоти и крови. Она уже больше не его призрачная фантазия, которая столь бесславно разрушилась. Эта женщина хотела отнять у него ребенка.

Джейкоб исследовал каждый метр пути до долины. Он проверил все пляжи, все пещеры и все притоки, по которым только можно было проплыть. Робин нигде не было.

Он поплыл дальше, надеясь, что она пропустила поворот и свернула не там. Непонятно, как она умудрилась сделать это, но больше вариантов не было.

Джейкоб медленно плыл по узкому притоку реки, всматриваясь в поверхность воды и в берег, мечтая увидеть там Робин в целости и сохранности, на одеяле у костра, с лукавым огоньком во взгляде, который говорил бы «Иди ко мне, милый…». Он подошел бы, и она тут же пожалела бы об этом — так он был зол.

Джейкоб выключил мотор. Из воды торчали большие валуны. Он еще не был готов признать свое поражение и объявить общую тревогу. С ней все в порядке, снова и снова повторял он себе. Она выжила в Таиланде и еще бог весть где, выживет и в реке Форевер.

Проплывая мимо медведя на берегу, Джейкоб испытал новый приступ паники. Вот о медведях-то он и не подумал. Он боялся только, что все окажется игрой, и того, что Робин могла утонуть. Рука его крепче сжала дроссель. Он выписывал зигзаги по воде, обходя камни и мели. Уже темнело, плыть становилось все труднее.

И тут наконец он увидел старую красную лодку Дерека. Джейкоба захлестнули вперемешку чувства облегчения и радости, страха и гнева. Лодка стояла неподвижно, застряв на мели посреди реки. Но Робин в ней не было видно. Джейкоб похолодел. Где же она? Он завел мотор, чтобы подплыть к берегу. Он вглядывался внимательнее, внутренне сжимаясь от страха. Холодный ужас овладевал им. В глазах у Джейкоба потемнело, так что на секунду показалось, что сейчас он сойдет с ума.