"Убик" - читать интересную книгу автора (Дик Филип Киндред)VI— Добро пожаловать на Луну, — весело приветствовала их Зоя Вирт. Благодаря треугольным очкам в красной оправе ее спокойные глаза казались огромными. — Господин Говард передает вам сердечный привет и особенно выражает благодарность господину Рансайтеру, любезно предоставившему нам услуги своей фирмы, а конкретно, услуги здесь присутствующих. Помещение скрытого под землей отеля, где мы сейчас и находимся, украшенное благодаря художественным способностям сестры господина Говарда, находится на расстоянии всего лишь трехсот ярдов от промышленных исследовательских объектов. Именно они, как считает господин Говард, подверглись инфильтрации. Одно только ваше присутствие в этой комнате должно ограничить способности пси-агента Холлиса, и, несомненно, это нас радует. — Она окинула взглядом присутствующих. — Есть какие-нибудь вопросы? Джо Чип, занятый настройкой аппаратуры, не обращал на нее внимания. Несмотря на предупреждение клиента, он намеревался произвести измерения окружающего их поля. Такое решение он принял вместе с Рансайтером во время часового полета с Земли. — У меня вопрос, — отозвался Фред Зафски, поднимая руку. — Где здесь ванная? — Каждый из вас получит миниатюрную карту, — ответила госпожа Вирт, — со схемой расположения всех необходимых помещений. — Она кивнула в сторону своей неопрятной ассистентки, которая начала раздавать яркие цветные планы, напечатанные на глянцевой бумаге. — В квартиру входит кухня, там можно бесплатно пользоваться всеми приборами. Расходы на строительство этого помещения, рассчитанного на двадцать человек, составили внушительную сумму, зато оно оборудовано автоматической обогревательной системой и полным комплектом бытовой аппаратуры, в том числе замкнутой телевизионной системой и высококачественным полифоническим проигрывателем. В отличие от кухонного оборудования последние требуют оплаты. В игровом зале находится автомат для размена монет. — На моем плане только девять спален, — сказал Эл Хэммонд. — В каждой спальне находятся две складные кровати корабельного типа; вполне достаточно для восемнадцати человек. Более того, если это кого-то интересует, имеется пять двухспальных кроватей. — Для моих работников я издал специальное предписание, — вставил раздраженно Рансайтер, — касающееся вашего последнего замечания. — Вы за или против? — Против. — Рансайтер взял карту и бросил ее на металлический с подогревом пол. — У меня нет привычки… — Но вы ведь здесь не будете жить, — обратилась к нему госпожа Вирт. — Разве вы не собираетесь вернуться на Землю, как только ваши работники начнут действовать? — Она одарила его искусственной профессиональной улыбкой. — У тебя есть какие-либо данные по пси-полю? — обратился Рансайтер к Джо Чипу. — Я должен сначала измерить антиполе, создаваемое нашими инерциалами, — объяснил ему Джо. — Это следовало сделать во время полета, — недовольно пробурчал Рансайтер. — Вы хотите произвести измерения? — забеспокоилась госпожа Вирт. — Я же вас предупреждала: господин Говард этого не желает. — И, тем не менее, мы проверим состояние поля, — Рансайтер остался непреклонен. — Господин Говард… — Стэнтону Мику нечего сказать по этому поводу, — заявил Рансайтер. — Попросите сюда господина Мика! — обратилась госпожа Вирт к ассистентке, и та тотчас направилась к лифту. — Господин Мик сам вам все объяснит. Прошу прекратить измерения и подождать его прихода. — Я уже могу зачитать данные нашего собственного поля, — обратился Чип к Рансайтеру. — Оно очень сильное, очевидно, из-за присутствия Пэт. Намного сильнее, чем я думал, — добавил он. «Почему они так противятся проведению измерения? — подумал Джо. — Ведь речь уже не идет о времени: наши инерциалы здесь и приступили к работе». — Есть ли здесь шкафы, где мы могли бы разместить наши вещи? — спросила Типпи Джексон. — Я хочу распаковать багаж. — В каждой спальне, — объяснила госпожа Вирт, — имеется большой шкаф, требующий оплаты. Для начала я хочу вручить вам, — она вынула большую пластиковую сумку, — запас мелкой монеты. Разделите поровну, — продолжала она, вручая Джону Илду упаковки пяти-, десяти- и двадцатипятицентовых монет, — Это жест доброй воли со стороны господина Мика. — Есть ли здесь санитарка или врач? — спросила Эди Дорн. — Иногда во время интенсивной работы я страдаю психосоматическим раздражением кожи. Обычно мне помогает мазь гидрокортизона, но в спешке я ее забыла. — В научно-исследовательских учреждениях, расположенных по соседству, — ответила госпожа Вирт, — постоянно дежурят врачи. Кроме того, там находится небольшой медицинский центр с больничными койками. — Этот центр тоже платный? — спросил Сэмми Мандо. — Врачебная помощь у нас бесплатная, — уточнила госпожа Вирт. — Однако пациент должен предъявить доказательства болезни. В этой связи добавлю: в здешнем игровом салоне вы найдете автомат, предлагающий успокоительные средства. Если хотите, мы доставим из соседних учреждений машину с тонизирующими средствами. — А как насчет галлюциногенных препаратов? — поинтересовалась Франциска Спэниш. — Я лучше работаю, употребляя психодемические препараты на основе спорыша; под их влиянием я отчетливее вижу противника. — Наш шеф, господин Мик, не сторонник такого рода препаратов, которые, как он считает, пагубно действуют на печень. Но, если вы захватили их с собой, можете употреблять. У нас вы их не получите, хотя, я думаю, они имеются. — С каких пор, — обратился Дон Дени к Франциске Спэниш, — психодемические препараты необходимы тебе для галлюцинаций? Вся твоя жизнь и так галлюцинация наяву. — Два дня назад у меня было особенно поразительное видение, — спокойно ответила Франциска. — Неудивительно, — съязвил Дон Дени. — Группа телепатов и ясновидцев спустилась по лестнице из тонкого пенькового шнура на мой балкон. Они проникли сквозь стену и расположились возле кровати, разбудив меня болтовней. Они цитировали стихи и поэтическую прозу из старых книг; мне это очень понравилось. Они мне казались такими… — она на минуту задумалась, подбирая подходящее выражение, — такими сверкающими. Один из них, назвавшийся Биллом… — Минуточку, — прервал ее Тито Апостос, — у меня тоже был такой сон. — Он обратился к Джо: — Помните, я говорил вам перед самым вылетом с Земли, — он нервно сжал кисти рук. — Вы помните? — Мне тоже это снилось, — заявила Типпи Джексон. — Билл и Мэт объявили о своем намерении уничтожить меня. — Следовало сообщить об этом мне, — обратился Рансайтер к Джо. Его внезапно потемневшее лицо исказила гримаса. — Но ты тогда… — начал Джо и осекся. — Ты показался таким уставшим, да и занятым другими мыслями. — Нет, такое сном не назовешь, — резким голосом заявила Франциска, — видение, и вполне реальное. Я могу это отличить. — Конечно, можешь, Франциска, — сказал Дон Дени, подмигивая Джо. — И я видел этот сон, — отозвался Джон Илд, — но он касался транспорта на воздушной подушке. Я старался удержать в памяти номер на регистрационной табличке. И запомнил его — шестьдесят пять. Могу сейчас повторить. Хотите? — Мне очень жаль, Глен, — обратился Джо Чип к Рансайтеру. — Я думал, это произошло только с Апостосом. Я не знал о других… Я… — его прервал звук открывающихся дверей лифта. Вместе со всеми он обернулся. В комнату вошел Стэнтон Мик — маленький полный мужчина на толстых ножках в коротких цветастыхбрюках, розовых, из шерсти яка, туфлях и короткой кожаной безрукавке. Длинные, до пояса, обесцвеченные белые волосы перетягивала лента. «Его нос, — подумал Джо, — напоминает резиновую грушу клаксона такси из Нью-Дели. Так и хочется потискать. Наверное, и такой же шумный». — Приветствую вас, лучшие обладатели способностей анти-пси, — сказал Мик, широко раскинув руки. — Наконец-то появились наши экетерминаторы. Я имею в виду вас. — Звук его голоса — пронзительный, скрипящий — напоминал голос кастрата. «Такой неприятный звук мог бы исходить из улья, полного металлических пчел», — подумал Джо. — Добрый, спокойный, безвредный мир Стэнтона Мика посетила беда в виде банды людей с пси-способностями. Можете представить наше потрясение здесь, в Миквилле, как мы называем милое сельское поселение на Луне. Конечно, вы уже приступили к работе, как я и думал, ведь вы являетесь лучшими специалистами в своей области. Это знает каждый, кто хоть раз слышал о «Корпорации Рансайтера». Я восхищен вашей деятельностью, за одним исключением. Я вижу, ваш инженер настраивает аппаратуру. Не могли бы вы смотреть в мою сторону, когда я к вам обращаюсь? Джо выключил индикатор и регистрирующие приборы. — Вы можете удостоить меня своим вниманием? — еще раз спросил Стантон Мик. — Да, конечно, — ответил Джо. — Не выключай приборы! — приказал Рансайтер. — Ты работаешь на меня и господину Мику не подчиняешься. — Это уже не имеет значения. Я измерил пси-поле — Стэнтон Мик прибыл слишком поздно. — Какой силы их поле? — спросил Рансайтер. — — Означает ли это, что наши инерциалы его нейтрализовали? Наше антиполе — более сильное? — Нет, — сказал Джо. — В радиусе действия моей аппаратуры вообще нет никакого пси-поля. Я получил данные нашего поля. Аппаратура функционирует нормально, и я уверен: результаты точны. Мы вырабатываем две тысячи единиц блр; через несколько минут величина достигнет приблизительно две тысячи сто. Наверняка она и дальше сохранит тенденцию постепен-но возрастать; когда наши инерциалы проработают двенадцать часов, она достигнет… — Ничего не понимаю, — удивился Рансайтер. Все инерциалы столпились вокруг Джо Чипа. Дон Дени взял одну из лент, появившихся из детектора, взглянул на запись и показал ее Типпи Джексон. Один за другим они изучили ее и затем уставились на Рансайтера, тот, в свою очередь, обратился к Мику: — С чего вы взяли, что люди Холлиса произвели инфильтрацию вашего предприятия на Луне? И почему вы возражали против измерений? Именно такие результаты вы предполагали? — Я убежден: он это знал, — отозвался Джо Чип, — абсолютно убежден. На лице Рансайтера внезапно появилась решимость. Он собрался что-то сказать Мику, потом передумал и тихо промолвил Джо: — Забираем отсюда всех наших людей и возвращаемся на Землю. — И, повысив голос, обратился к остальным: — Собирайте вещи. Возвращаемся в Нью-Йорк. Через пятнадцать минут все должны находиться на корабле. Тот, кто не явится, останется здесь. Джо, собери свой хлам в одну кучу; если не справишься, я помогу тебе перенести его на корабль. Я хочу убраться отсюда поскорей. Он снова повернул в сторону Мика гневное лицо и стал что-то говорить. Стэнтон Мик, выпрямив руки, внезапно поднялся под потолок и оттуда сказал своим скрипящим голосом, напоминающим жужжание металлической мухи: — Господин Рансайтер, не позволяйте эмоциям взять Берх над рассудком. Успокойте своих людей. Давайте соберемся вместе и попробуем прийти к взаимопониманию. — Его разноцветная круглая фигура балансировала, выполняя вращающиеся движения. Сейчас в сторону Рансайтера была обращена не голова, а ноги. — Я слышал о подобном, — Рансайтер обратился к Джо, — Это самоперемещающаяся бомба в форме человека. Помоги мне вывести всех отсюда. Минуту назад ее включили для взрыва, поэтому она поднялась вверх. В тот же миг раздался взрыв. Облако едкого дыма, клубящееся среди потрескавшихся стен, опустилось на пол, заслоняя дергающуюся человеческую фигуру, лежащую лицом вниз у ног Чипа. — Рансайтера убили! — кричал Дон Дени в ухо Джо, икая от возбуждения. — Это Рансайтер! — Кого еще? — спросил хрипло Джо, пытаясь глотнуть хоть немного воздуха; едкий дым сдавливал ему легкие, в голове звенело от взрывной волны. Он почувствовал, как по шее течет что-то теплое. Оказалось — он ранен одним из осколков. — Кажется, все остальные живы, хотя есть раненые, — сказала стоящая рядом с ним, еле видимая Венди Райт. — Может, вызовем одного из аниматоров Рея Холлиса? — спросила в отчаянии Эди Дорн, склоняясь над Рансайтером. — Нет, — сказал Джо, тоже наклоняясь к лежащему телу. — Ты ошибся, — обратился он к Дону Дени, — он жив. Но Рансайтер умирал в луже крови. Через две-три минуты слова Дона Дени станут реальностью. — Слушайте меня все, — громко произнес Джо. — Господин Рансайтер ранен, поэтому я принимаю руководство, по крайней мере до возвращения на Землю. — Бьюсь об заклад, нам не удастся вернуться, — сказал Эл Хэммонд, прикладывая платок к глубокой ране над правым глазом. — У кого при себе оружие? — спросил Джо. Инерциалы в молчании ходили по комнате. — Я знаю, это противоречит законам Товарищества, — продолжал он, — но тем не менее я уверен: некоторые из вас его имеют. Пренебрегите правилом, забудьте все догмы, внушенные вам о вооруженных инерциалах. — У меня оружие в багаже. В соседней комнате, — минуту спустя произнесла Типпи Джексон. — У меня здесь, — отозвался Тито Апостос. Он уже держал в руке старинный револьвер. — У кого пистолеты в соседних комнатах, идите и возьмите их, — посоветовал Джо. Шесть инерциалов направились к двери. — Мы должны отнести Рансайтера в холодильную камеру, — обратился Джо к Элу Хэммонду и Венди Райт. — На корабле есть холодильная установка, — сообщил Эл Хэммонд. — Мы отнесем его туда. Хэммонд, поднимайте его с одной стороны, а я — с другой. Апостос, идите впереди и стреляйте в любого, кто попытается нас остановить. — Вы думаете, все это организовал Холлис вместе с Миком? — спросил вошедший в комнату с бластером в руках Джон Илд. — Вместе или даже сам, — ответил Джо. — Не исключено, что мы вообще не имели дела с Миком, а с самого начала всем заправлял Холлис. «Удивительно, — подумал он, — что взрыв человекообразной бомбы не убил нас всех. Интересно, что с Зоей Вирт? Она, кажется, вышла перед самым взрывом. Любопытно увидеть ее реакцию, когда она узнает своего истинного хозяина, нанявшего нас и заманившего сюда, чтобы уничтожить. Наверняка они собирались избавиться и от нее как свидетеля. Она им уже не нужна. Вернувшиеся с оружием в руках инерциалы ждали его распоряжений. Принимая во внимание ситуацию, в которой они находились, все достаточно владели собой. — Если нам удастся быстро поместить Рансайтера в холодильник, — объяснял Джо, неся к лифту вместе с Элом Хэммондом умирающего шефа, — он и дальше сможет руководить фирмой. Так, как это делает его жена. — Локтем он нажал на кнопку лифта. — Вряд ли он работает. Во время взрыва они наверняка отключили электричество. Однако лифт появился. — Трое с оружием поедут с нами… Остальные… — Вздор! — сказал Сэмми Мандо. — Мы не намерены торчать здесь и ждать. Лифт может вообще не вернуться. — Он сделал шаг вперед. Его лицо перекосилось от страха. — Нет, в первую очередь перевезем Рансайтера, — твердо произнес Джо. Он нажал кнопку, и двери лифта закрылись, оставив внутри Эла Хэммонда, Тито Апостоса, Венди Райт, Дона Дени и Глена Рансайтера. — Иначе мы не могли поступить, — объяснил он им, когда лифт начал подниматься. — Кстати, если люди Холлиса ждут нас, то мы первыми попадем к ним в руки. Однако они не знают, что мы вооружены. — Этот закон… — начал было Дон Дени. — Посмотри, жив ли он еще, — обратился Джо к Тито Апостосу, склонившемуся над неподвижно лежащим Рансайтером. — По-прежнему еле дышит, — сообщил тот. — У нас еще есть шанс. — Последний шанс, — уточнил Джо. С момента взрыва он чувствовал себя одеревеневшим: и тело, и мысли словно застыли, стали малоподвижными, замерзшими. К тому же перепонки в ушах казались поврежденными. «Как только вернемся на корабль, — подумал он, — и поместим в холодильник Рансайтера, надо обратиться по радио ко всем работникам фирмы, оставшимся в Нью-Йорке, с просьбой о помощи. И даже ко всем профилактическим учреждениям. Если нам не удастся стартовать, они приедут и вызволят нас отсюда». В действительности дело обстояло намного хуже. Даже если бы кто-нибудь из членов Товарищества достиг Луны, все находящиеся под землею, в шахте лифта или на борту корабля были бы уже мертвы. И поэтому у них не оставалось спасительного шанса. — Почему вы не впустили в лифт больше людей? — Тито Апостос смотрел на Джо с укоризной. — Наверняка удалось бы втиснуть сюда всех женщин. — Руки его тряслись от волнения. — Мы подвергаемся большему риску, чем они, — ответил Джо. — Холлис рассчитывает, что оставшиеся в живых воспользуются лифтом, как мы и поступили. Поэтому и не выключено электричество. Он уверен: мы попытаемся вернуться на корабль. — Ты нам уже об этом говорил, — напомнила Венди Райт. — Я стараюсь объяснить свой поступок, — ответил он. — А возможности новой сотрудницы? — спросила Венди. — Той хмурой темноволосой молодой особы, которая ведет себя так надменно: Пэт или как ее там. Ты посоветовал бы ей вернуться во времени до того, как ранило Рансайтера; она могла бы все изменить. Ты забыл о ее таланте? — Да, — коротко ответил Джо. Действительно, в замешательстве у него вылетело это из головы. — Может, вернемся вниз, — предложил Тито Апостос. — Ты ведь сам говоришь, что люди Холлиса ждут нас на поверхности и что безопаснее… — Мы уже на поверхности, — сказал Дон Дени, когда лифт остановился. Смертельно бледный, он нервно облизывал губы, уставившись на автоматически открывающиеся двери. Перед ним находился эскалатор, ведущий в зал, а вдали, за шлюзом, виднелся их корабль, готовый к старту, — как они его и оставили. Поблизости никого… «Странно, — подумал Джо. — Неужели они уверены, что взрыв уничтожил нас всех? Они допустили какой-то просчет, планируя акцию и прежде всего сам взрыв, потому и не отключили электричество, а теперь — пустой коридор…» — Я думаю, — рассуждал Дон Дени, пока Эл Хэммонд и Джо переносили Рансайтера из лифта на эскалатор, — они не учли, что бомба поднимется к потолку. Наверняка, она была осколочного типа и большая ее часть ударила в стены над нами. Они не могли допустить, что кто-то останется в живых, поэтому и не отключили электричество. — Ну что ж, и слава Богу, — произнесла Венди Райт. — Однако как здесь холодно. По-видимому, бомба повредила систему обогрева. — Она заметно дрожала. Эскалатор нес их вперед подозрительно медленно; Джо казалось, прошло минут пять, прежде чем они очутились у двойной двери перед шлюзом. Черепашья скорость казалась ему самым неприятным из случившегося до сих пор, и если это организовал Холлис, все должно было происходить именно так. — Подождите! — закричал кто-то им вслед. Раздался звук шагов. Тито Апостос обернулся, поднимая револьвер, но тут же его опустил. — Это наши, — пояснил Дон Дени Джо, который не мог оглянуться. Вместе с Элом Хэммондом они пытались пронести тело Рансайтера через сложный механизм шлюзовых дверей. Он махнул им рукой. — Догоняйте! Корабль соединялся с залом специальным туннелем из искусственного материала. Прислушиваясь к характерному глухому эху собственных шагов, Джо размышлял: «Неужели они позволят нам уйти? Или они поджидают нас на корабле? Кажется, с нами играет какая-то злая сила, как кот с мышкой. Ее смешат наши усилия. Но стоит дойти до определенной точки, и ее лапа стиснет нас и отбросит раздробленные остатки, как перед этим тело Рансайтера». — Дени, — приказал Джо, — войди первым на корабль. Посмотри, ждут ли они нас там. — И если да?.. — спросил Дон. — Тогда вернись, — едко бросил Джо, — и расскажи нам об этом; мы сдадимся. А потом они перебьют нас. — Попроси эту Пэт, или как там ее зовут, применить свои способности, — отозвалась Венди Райт тихим, но требовательным голосом. — Я умоляю, Джо! — Давайте попробуем пробраться на корабль, — произнес Тито Апостос. — Мне не нравится эта девушка, я не доверяю ее способностям. — Ты не понимаешь ее и не знаешь, на чем основываются ее возможности, — парировал Джо, окидывая взглядом низкого и худого Дона Дени. Тот преодолевал последнюю часть туннеля. Некоторое время он возился, открывая люк корабля, а затем исчез в нем. «Он не вернется», — с тревогой подумал Джо. Ему казалось, Глен Рансайтер стал тяжелее. Он удерживал его с трудом. — Давай остановимся здесь, — обратился он к Элу Хэммонду. Они положили Глена на пол туннеля. — Что-то слишком тяжел старик, — продолжил Джо, выпрямляясь. — Я поговорю с Пэт, — сказал он уже Венди. К ним уже присоединились остальные члены группы: они стояли в туннеле, тесно прижавшись друг к другу. — Мы потерпели фиаско, — вздохнул Джо. — Надежда на то, что эта акция станет нашим самым большим достижением, рухнула. Холлис нас перехитрил. Жестом он подозвал к себе Пэт. Ее лицо почернело от дыма, блуза из искусственной ткани была разорвана: под ней виднелась модная эластичная повязка, маскировавшая бюст. Ее украшали изящно выбитые бледно-розовые бурбонские лилии. Неизвестно почему он отметил для себя эту ничего не значащую деталь. — Послушай, — обратился Джо к девушке, положив руку ей на плечо. Он пристально посмотрел ей в глаза, но она выдержала взгляд. — Ты можешь вернуться в прошлое? До того момента, как взорвалась бомба? И оживить Глена Рансайтера? — Уже поздно, — ответила Пэт. — Почему? — Прошло много времени, это надо делать сразу. — Почему же ты ничего не предприняла? — в голосе Венди Райт сквозила явная враждебность. Пэт отвела взгляд от Джо и посмотрела в ее сторону. — А ты сама об этом подумала? Если да, то почему промолчала? И никто из вас не сказал ни слова? — Ты не чувствуешь ответственности за смерть Рансайтера? — спросила Венди. — Ведь благодаря своим способностям ты могла ее предотвратить. Пэт рассмеялась. — Корабль пуст, — доложил Дон Дени, показываясь из люка. — Порядок. — Джо кивнул Элу Хэммонду. — Внесем его на корабль и поместим в холодильник. Они опять подняли тяжелое застывшее тело и направились к кораблю. Остальные толпились рядом в надежде как можно быстрее очутиться в безопасности. Почти физически Джо чувствовал исходящий от них страх, который создавал вокруг особенную атмосферу. Появившаяся надежда на спасение только увеличила отчаяние. Рассудительность окончательно покинула их. — Где ключ? — обращаясь к Джо, пискливо спросил Джон Илд, когда они вместе с Элом пробирались к холодильнику. Он схватил Джо за плечо. — Дайте ключ, господин Чип. — Ключ от энергоблока корабля, — объяснил ему Эл Хэммонд, — посмотри у Глена. Надо найти его до того, как поместим Рансайтера в холодильник — потом его уже нельзя будет трогать. Обыскав многочисленные карманы Рансайтера, Джо нашел кожаный футляр для ключей и отдал его Джону Илд у. — В конце концов, мы поместим его в холодильник? — спросил он раздраженно. — Хэммонд, ради Бога, помоги мне отнести его. Время уходит. Вспомогательные двигатели ракеты с шумом заработали. Корабль мелко задрожал. Четыре инерциала дружно трудились у распределительного щита, но пока безуспешно, пытаясь запрограммировать устройство регистрации команд. «Почему они нам позволили уйти?» — спрашивал себя Джо, пока они вместе с Хэммондом пытались установить вертикально мертвое, как им казалось, тело Рансайтера. Специальные захваты сомкнулись на бедрах и плечах Глена, удерживая его в этом положении. Кристаллики льда играли яркими бликами, ослепляя Джо Чипа и Эла Хэммонда. — Я ничего не могу понять, — сказал Джо. — Они оплошали, — заявил Хэммонд. — Просто не разработали плана на случай, если бомба подведет. Так же, как заговорщики, намеревавшиеся убить Гитлера: когда они удостоверились, что в бункере взорвалась бомба, все посчитали… — Давай выйдем из холодильника, иначе и мы замерзнем, — прервал его Джо. Он подтолкнул Хэммонда к выходу и последовал за ним. Очутившись снаружи, они задраили камеру. — Боже, что за ощущение! Трудно понять, как эта среда сохраняет человеку жизнь, пусть даже в несколько ином смысле. Они направились в головную часть корабля, но их остановила Фрэнси Спэниш. Ее волосы были опалены. — Холодильник имеет систему связи? — спросила она. — Можем ли мы сейчас поговорить с господином Рансайтером? — Нет, — покачал головой Джо. — У нас нет ни микрофона, ни наушников, ни протофазонов. Да и он еще не в полуживом состоянии. На связь с ним мы сможем выйти только вернувшись на Землю и поместив его в мораторий. — Как же узнать, поместили мы его в холодильник вовремя или нет? — спросил Дон Дени. — Придется подождать, — объяснил Джо. — А вдруг в его мозгу произошли необратимые изменения, — Сэмми Мандо скривился и хихикнул. — Не исключено, — подтвердил Джо. — Возможно, мы уже никогда не услышим голоса Глена и нам придется управлять «Корпорацией Рансайтера» без него, не забывая обращаться за советами к Элле. Не исключена передислокация нашей дирекции в Мораторий Любимых Собратьев в Цюрихе. Он уселся на место, откуда наблюдал за четырьмя инерциалами, спорящими, как лучше управлять кораблем. Во всем теле он чувствовал неприятную тупую боль. Машинально вытащил из пачки мятую сигарету и прикурил. Старая и высохшая, она рассыпалась в руках. «Странно», — подумал он. — Это из-за жары во время взрыва, — сказал Эл Хэммонд, наблюдавший за Джо. — Мы постарели из-за него? — спросила Венди, выходя из-за спины Хэммонда и садясь около Джо. — Я чувствую себя старой. Твои сигареты тоже старые — после взрыва мы все стали старыми. С огромным усилием корабль оторвался от поверхности Луны, волоча за собой соединительный туннель. |
|
|