"Убик" - читать интересную книгу автора (Дик Филип Киндред)

V

В этот раз тебя подвел желудок. Приготовь себе «Убик», который сразу поставит тебя на ноги. Употребляемый согласно инструкции «Убик» принесет облегчение голове и желудку. Помни: изготовление «Убика» займет несколько секунд. Необходимо избегать длительного употребления.

В период длительного, в несколько дней, вынужденного безделья антителепат Типпи Джексон обычно спала до полудня. Размещенный в ее мозгу электрод действовал как стимулятор фазы сна EREM, характеризуемого отсутствием движения глазных яблок. Лежа в кровати под ситцевым покрывалом, она плодотворно использовала время.

Искусственно вызванное сновидение сосредоточивалось вокруг таинственной личности одного из работников Холлиса, одаренного колоссальными пси-способностями. Все инерциалы, находящиеся в пределах Солнечной системы, или были беспомощными, или отказывались иметь с ним дело. Нейтрализовать поле, создаваемое этой необыкновенной личностью, выпало, по сути, ей одной.

— Я не могу нормально работать, когда ты находишься вблизи, — проинформировал ее неясно видимый противник. Его дикое, полное ненависти лицо напоминало мордочку разъяренной белки.

— Возможно, ты ошибаешься, считая свои возможности неограниченными. Твоя концепция индивидуальности — сомнительна, ибо опирается на подсознательные элементы, находящиеся за пределами твоего влияния. Поэтому ты чувствуешь угрозу с моей стороны, — ответила во сне Типпи.

— Ты работаешь в профилактическом учреждении? — спросил телепат Холлиса, нервно оглядываясь по сторонам.

— Если твои способности так велики, как ты утверждаешь, — ответила Типпи, — то можешь сам в этом удостовериться, читая мои мысли.

— Я не могу читать чьи-либо мысли, — признался телепат. — Мои способности уже исчерпали себя. Я хочу, чтобы ты поговорила с моим братом Биллом. Эй, Билл, поговори с этой дамой. Она тебе нравится?

— Нравится, ведь я ясновидящий и она не имеет на меня влияния, — ответил Билл, который походил на брата, как две капли воды. Он усмехнулся, показав большие белые, закругленные, как лопаты, зубы, и переступил с ноги на ногу. — «Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом…», — он запнулся и наморщил лоб. — Как там дальше, Мэт?

— «Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой; я недоделан», — подсказал Мэт — телепат, похожий на белку.

— Точно, — кивнул ясновидец Билл. — Я помню: «Такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают». Это из «Ричарда III», — объяснил он Типпи.

Братья скривились в усмешке. У них даже резцы были тупыми, как если бы они питались исключительно сырыми продуктами.

— Что это означает? — спросила Типпи.

— Это означает, — хором ответили Билл и Мэт, — мы намерены тебя убить.

И в этот момент ее разбудил звонок видеофона. Заспанная, она потащилась к нему. Ей казалось, она видит поднимающиеся вокруг разноцветные шары.

— Алло.

«Боже, как уже поздно», — подумала она, посмотрев на часы.

На экране появилось лицо Глена Рансайтера.

— Добрый день, господин Рансайтер. — Она старалась не попадать в поле зрения камеры видеофона. — Для меня нашлось какое-то задание?

— Я рад, что застал вас, госпожа Джексон, — сказал Рансайтер. — С Джо Чипом мы комплектуем оперативную группу из одиннадцати человек. Речь идет о выполнении особо ответственного задания. Мы просмотрели результаты предыдущей деятельности всех работников, и Джо утверждает, что ваши прошлые заслуги выглядят весьма удовлетворительно. Я согласен с ним. Сколько вам потребуется времени на дорогу сюда? — Его голос звучал довольно оптимистично, но лицо на экране казалось обеспокоенным и подавленным.

— Для выполнения задания я должна буду выехать… — начала Типпи.

— Конечно, у вас должно быть все упаковано, — продолжал Рансайтер. — Наши работники обязаны всегда быть готовыми в дорогу. Я надеюсь, вы выполняете это требование. В данном случае время играет существенную роль.

— У меня все собрано. Доехать до Нью-Йорка и явиться к вам в кабинет я успею за пятнадцать минут. Я только оставлю записку мужу, который сейчас на работе.

— Тогда все в порядке. — Рансайтер казался рассеянным, наверное, читал в списке следующую фамилию. — До свидания, госпожа Джексон.

«Что за страшный сон? — подумала Типпи, быстро расстегивая пижаму. Она возвратилась в спальню, где находился ее гардероб. — О каких стихах говорили Билл и Мэт? «Ричард III», — вспомнила она. Перед ее глазами опять появились плоские зубы и одинаковые, неправильной формы головы, покрытые пучками рыжих волос. — Я не знаю «Ричарда III», — сделала вывод Типпи, — а если и читала, то очень давно, в детстве.

Может ли человеку присниться неизвестный ему фрагмент стихотворения? — задала она себе вопрос. — Возможно, на самом деле какой-то телепат оказывает на меня влияние во время сна? Или это совместно работающие телепат и ясновидец, каких я видела во сне? Надо поинтересоваться в нашем отделе информации, не работают ли у Холлиса два брата — Мэт и Билл».

Обеспокоенная, она начала быстро одеваться.

Закурив зеленую гаванскую сигару «Квеста-Рей», Глен Рансайтер расположился в удобном кресле, нажал кнопку и сказал по внутренней связи:

— Госпожа Фрик, выпишите чек на сто поскредов — премию Г. Г. Эшвуду.

— Хорошо, господин Рансайтер.

Он наблюдал за Г. Г. Эшвудом, беспокойно шагающим по просторному кабинету. Стук его каблуков по полу, покрытому настоящим паркетом, раздражал Глена.

— Мне кажется, что Джо Чип не в состоянии определить ее возможности.

— Джо Чип — просто клоун, — возразил Г. Г. Эшвуд.

— Почему эта Пэт может перемещаться в прошлое, а кто-то другой — нет? Готов поспорить: такие способности не являются чем-либо особым. Но вы, разведчики, до сих пор не обращали на них внимания. Так или иначе, принимать ее на работу в профилактическое учреждение нелогично: у нее способности, а не антиспособности. Мы занимаемся…

— Я уже объяснял, и результаты исследований Джо это подтвердили: ее способности препятствуют деятельности ясновидящих.

— Но это только побочный эффект. — Рансайтер погрузился в мрачные размышления. — Джо считает ее опасной. Не знаю, почему.

— А вы спрашивали его об этом?

— Он пробормотал что-То, как обычно, — ответил Рансайтер. — У Джо никогда нет аргументированных объяснений, только предчувствия. Но все же он настаивает на ее участии в акции Мика. — Он перелистал лежащие перед ним документы из отдела кадров.

— Попросите сюда Джо, мы проверим, все ли одиннадцать человек в сборе. — Он посмотрел на часы. — Они должны вот-вот прибыть. И я скажу Джо прямо: брать с собой Пэт, если она опасна, — рискованно. Вы согласны со мной, Эшвуд?

— Джо связан с ней, — сказал Г. Г. Эшвуд.

— Каким образом?

— У них роман.

— Джо не связан ни с кем никаким романом. Нина Фрит читала вчера его мысли: у него нет денег даже на… — он прервался, так как двери открылись и характерным для нее способом вошла госпожа Фрик. Она принесла подписать чек на премию для Г. Г. Эшвуда. — Я знаю, почему он настаивает на ее участии в этой акции, — сказал Рансайтер, подписывая чек. — Хочет держать ее в поле зрения. Сам он тоже едет: попытается измерить пси-поле вопреки требованию клиента. Мы должны знать, с чем имеем дело. Спасибо, госпожа Фрик, — он отстранил ее руку и вручил чек Эшвуду. — Допустим, мы не измерим пси-поле, а оно окажется слишком сильным для наших инерциалов. Кого тогда винить?

— Нас, — ответил Г. Г.

— Я им говорил: одиннадцати человек — мало. Предоставляем наших лучших работников, делаем все возможное. В конце концов, для нас очень важно завоевать доверие такого клиента, как Мик. Но меня удивляет, что такой богатый и влиятельный человек столь недальновиден и скуп. Госпожа Фрик, Джо уже пришел? Джо Чип?

— Господин Чип ожидает в приемной. С ним несколько человек.

— Сколько их? Десять? Одиннадцать?

— Примерно столько, господин Рансайтер. Я могу ошибиться на одного или двух.

— Вот и наша группа, — обратился Рансайтер к Г. Г. Эшвуду. — Я хочу видеть их всех перед тем, как они улетят на Луну. Пригласите их, — приказал он госпоже Фрик и глубоко затянулся зеленой сигарой.

Секретарша покинула кабинет.

— Мы знаем, — продолжал далее Рансайтер, — каждый из них в отдельности работает хорошо. У нас все отмечено. — Он показал на стопку документов, лежащих на столе. — Но как они смогут работать вместе? Насколько мощным окажется созданное ими многомозговое антиполе? Попробуйте задать себе такой вопрос. Это серьезная проблема.

— Со временем мы узнаем это, — ответил Г. Г. Эшвуд.

— Я работаю в данной области давно, — сказал Рансайтер. В кабинет начали заходить работники. — Это мой вклад в современную цивилизацию, — закончил он.

— Хорошо сказано, — подтвердил Г. Г. Эшвуд. — Вы являетесь полицейским на страже частной жизни.

— Вы знаете мнения по данному поводу Рея Холлиса? — спросил Рансайтер. — Он утверждает, что мы стараемся повернуть стрелки часов вспять. — Глен начал присматриваться к людям, которые постепенно заполняли кабинет, образуя некое подобие шеренги. Они молчали, ожидая объяснений шефа.

«Как неудачно подобрана группа, — подумал он пессимистично. — Эта худая, как жердь, носящая очки девушка с длинными, лимонно-желтыми волосами, в ковбойской шляпе, черной мантилье и шортах-бермудах, наверное, Эди Дорн. Красивая темноволосая пожилая женщина с хитрыми бегающими глазами, одетая в шелковое сари с широким нейлоновым поясом и толстые носки, скорее всего, страдающая приступами шизофрении, — Фрэнси, которой кажется, что мыслящие существа с Бельтейгейза время от времени приземляются на крыше ее дома. Кудрявого молодого человека в цветастой куртке и коротких брюках, полного высокомерия и цинизма, я вообще раньше не встречал». Онпосчитал их: пять женщин и пять мужчин. Кого-то не хватало.

Джо Чип вошел в кабинет последним, пропуская вперед девушку с горящими глазами — Пэт Конли. Таким образом, группа укомплектована — одиннадцать человек.

— Вы быстро добрались, госпожа Джексон, — обратился Рансайтер к бледной тридцатилетней женщине, больше смахивающей на мужчину, одетой в брюки из искусственной шерсти ламы и грубую рубашку с довольно вылинявшим портретом лорда Бертрана Рассела. — У вас было меньше времени, чем у остальных: я сообщил вам последней.

На лице Типпи Джексон появилась невыразительная улыбка.

— Я знаком с некоторыми из вас, — начал Рансайтер, вставая с кресла и жестом руки приглашая присутствующих взять стулья, удобнее расположиться и закурить. — Госпожу Дорн мы выбрали с господином Чипом первой, принимая во внимание отличные результаты ее деятельности против С. Доула Мелипоуна, потеря же контакта произошла не по ее вине.

— Благодарю вас, господин Рансайтер, — пробормотала тихим, робким голосом Эди Дорн. Раскрасневшаяся, она широко раскрытыми глазами уставилась в противоположную стену. — Я рада предоставленной возможности принять участие в новом предприятии, — добавила она не очень уверенным тоном.

— Кто из вас Эл Хэммонд? — спросил Рансайтер.

Очень высокий, согбенный негр с застывшим выражением кротости на вытянутом лице жестом перевел на себя внимание Рансайтера.

— Мы никогда раньше не встречались, — сказал Рансайтер, просматривая досье Хэммонда. — Из всех наших антиясновидцев у вас самые высокие показатели. Несомненно, мне следовало познакомиться с вами раньше. Кто еще является антиясновидцем? — Поднялись три руки. — Ну что ж, для вас четверых большим потрясением станет встреча и совместная работа с госпожой Конли. Она — последнее открытие Г. Г. Эшвуда — нейтрализует влияние ясновидцев на основе совершенно нового принципа. Лучше, конечно, если госпожа Конли опишет это сама. — Он кивнул в направлении Пэт…

…и оказалось, он стоит на Пятой Авеню, перед витриной нумизматического магазина, и вглядываетсяв экземпляр никогда не бывшей в обращении золотой американской монеты достоинством в 1 доллар, размышляя о том, не приобрести ли ее для своей коллекции.

«Какой коллекции? — спросил он себя удивленно. — Я не коллекционирую монеты. Как я здесь оказался? И как долго я брожу здесь, разглядывая витрины магазинов, вместо того, чтобы сидеть в своем кабинете и управлять», — он не мог точно вспомнить, чем собственно он должен управлять: какой-то фирмой, берущей на работу людей с особыми дарованиями. Он закрыл глаза, пытаясь собраться с мыслями. «Нет, — решил он, — я должен был выйти из игры в прошлом году из-за своей болезни и пойти на пенсию. Но ведь я только что находился в своем кабинете, — вспомнил он, — всего лишь несколько секунд назад. Я обращался к группе сотрудников в связи с новым заданием. — Рансайтер закрыл глаза. — Все пропало, — подумал он ошеломленный. — Все, все, созданное мной».

Открыв глаза, он увидел стоящих перед ним Г. Г. Эшвуда, Джо Чипа и темноволосую, очень яркую девушку, чье имя он никак не мог вспомнить. И больше никого. Это показалось ему странным.

— Господин Рансайтер, — сказал Джо Чип. — Я хотел бы представить вам Патрицию Конли.

— Я рада наконец-то познакомиться с вами, господин Рансайтер.

Она усмехнулась, и в ее глазах показался триумфальный блеск. Рансайтер не знал его причину.

«Она сделала что-то необыкновенное», — подумал Джо Чип.

— Пэт, — сказал он громко, — я не могу точно объяснить, но что-то изменилось.

Он окинул взглядом кабинет, вроде все в нем осталось по-прежнему: слишком яркий ковер, слишком много не гармонирующих друг с другом художественных произведений. На стенах — картины, не имеющие художественной ценности. Глен Рансайтер тоже не изменился: все те же седые взъерошенные волосы и сморщенное в раздумье лицо. Его взгляд встретился со взглядом Джо — тоже озабоченным. Стоящий у окна Г. Г. Эшвуд, одетый в элегантные брюки, прозрачную куртку, перехваченную пеньковым шнуром, и высокую шапку машиниста-железнодорожника, равнодушно пожал плечами. Ему, очевидно, все казалось в порядке.

— Ничего не изменилось, — сказала Пэт.

— Все изменилось, — возразил ей Джо. — Ты вернула нас в прошлое и перенесла на другой путь. Я не могу ни доказать этого, ни определить характера перемен…

— Я не желаю слушать семейные споры в рабочее время, — заявил Рансайтер голосом, полным неодобрения.

— Семейные споры? — удивился Джо. Тут он заметил кольцо на руке Пэт: серебро с нефритом, и вспомнил, как помогал ей его выбирать.

«Кольцо куплено за два дня до нашей свадьбы, — подумал он, — то есть год назад, несмотря на мою тогдашнюю катастрофическую финансовую ситуацию. Конечно, вскоре она изменилась: зарплата Пэт и ее умение распоряжаться деньгами исправили положение — раз и навсегда».

— Идем дальше, — продолжил Рансайтер. — Мы должны разобраться, почему Стэнтон Мик поручил отстаивать свои интересы другому профилактическому учреждению. Ведь, по всем законам логики, заключить с ним контракт полагалось нам — лучшей фирме в этой области. Кроме того, наш офис находится в Нью-Йорке, где Мик чаще всего ведет дела. Есть ли у вас какие-нибудь соображения, госпожа Чип? — Он посмотрел на Пэт с надеждой.

— Вы действительно хотите это знать?

— Да, — энергично кивнул он, — я очень хочу знать причину.

— Я всему причина, — объявила Пэт.

— Каким образом?

— Благодаря моим способностям.

— Каким способностям? — спросил Рансайтер. — У вас нет никаких способностей. Вы просто жена Чипа.

— Ты пришла сюда пообедать с Джо и со мной, — отозвался стоящий у окна Г. Г. Эшвуд.

— У нее есть способности, — вставил Джо. Он силился вспомнить что-то, но все было, как в тумане. Память угасала при одной попытке ее оживить.

«Другое временное поле, — подумал он. — Прошлое». Ничего больше он не мог уяснить. В этом месте заканчивалась его память. «Моя жена — необычная личность, — размышлял он. — Она умеет делать вещи, не подвластные больше никому на Земле. В таком случае, почему она не работает в «Корпорации Рансайтера»? Что-то здесь не сходится».

— Ты измерил ее поле? — спросил его Рансайтер. — Ведь это твои функции. Ты говоришь так, будто уже сделал это — слишком уверен в себе.

— Я не уверен в себе, — возразил Джо.

«Но я уверен в своей жене», — добавил он про себя.

— Я принесу измерительную аппаратуру; посмотрим, какое поле она создает.

— Успокойся, Джо, — зло сказал Рансайтер. — Если бы твоя жена обладала хоть какими-то способностями или антиспособностями, то их силу ты бы измерил по меньшей мере год назад и необходимость проводить измерения сейчас отпала бы. — Он нажал кнопку аппарата внутренней связи. — Отдел кадров? Есть ли у вас дело госпожи Чип? Патриции Чип?

Через минуту прозвучал ответ:

— У нас нет дела госпожи Чип. А не фигурирует ли она под своей девичьей фамилией?

— Конли, — уточнил Джо. — Патриция Конли.

Снова наступила пауза.

— По делу госпожи Конли у нас два документа: вступительный рапорт господина Эшвуда о ее открытии и результаты исследований, проведенных господином Чипом. — Копии документов медленно появились в отверстии аппарата и упали на стол.

— Джо, подойди сюда и внимательно посмотри, — грозно произнес Рансайтер, прочитав результаты исследований, проведенных Чипом.

Он ткнул пальцем в лист бумаги. Джо, приблизившись к нему, заметил два подчеркнутых крестика. Они переглянулись с Рансайтером, затем посмотрели на Пэт.

— Я знаю, что там написано, — произнесла Пэт спокойно. — «Обладает необычной силой воздействия. Очень широкий диапазон поля анти-пси», — сосредоточившись, она пыталась точно вспомнить формулировку документа. — «Кажется, она может…»

— Тогда мы получили заказ от Мика, — обратился Рансайтер к Джо. — Я собрал здесь группу из одиннадцати человек и предложил ей…

— …показать им, что она умеет, — закончил Джо. — И вот она сделала это. Она точно исполнила ваше распоряжение. Значит, моя оценка правильна, — кончиками пальцев он показал условный знак, означающий опасность. — Моя собственная жена… — добавил он.

— Я не твоя жена, — возразила Пэт. — Это я тоже изменила. Ты хочешь все вернуть в первоначальное состояние? Без всяких изменений даже в мелочах? Тогда ваши инерциалы много чего не увидят. Хотя, с другой стороны, они и так не отдают себе отчет… за исключением, пожалуй, некоторых, таких, как Джо, сохранивших какие-то обрывки воспоминаний. Но с этой минуты и они улетучатся.

— Я хотел бы, по крайней мере, получить обратно заказ Мика, — сказал желчно Рансайтер.

— Надо признать: когда я ищу новых работников, то иду до конца, — заявил заметно побледневший Эшвуд.

— Да, ты поставляешь нам людей действительно одаренных, — подтвердил Рансайтер.

Снова зазвонил телефон, и старческий голос госпожи Фрик проскрипел:

— Господин Рансайтер, группа наших инерциалов ожидает приема. Они говорят, вы вызвали их в связи с новым заданием. Вы примете их?

— Пусть войдут, — разрешил Рансайтер.

— Я оставлю у себя это колечко, — сообщила Пэт, показывая на свадебное кольцо из серебра и нефрита, которое — на другой временной дорожке — они выбрали с Джо. Она решила сохранить эту единственную частичку альтернативного мира. Джо задумался над тем, какие еще права она могла на него предъявить. Он надеялся, что никаких. Однако промолчал. Лучше было не уточнять.

Двери открылись, и в кабинет парами начали входить инерциалы. Они неуверенно остановились, а затем стали рассаживаться вокруг стола Рансайтера. Глен окинул их взглядом и уставился в лежащие перед ним документы, стараясь установить, не изменила ли Пэт каким-то образом состав группы.

— Эди Дорн, — произнес он, — да, это вы. — Он взглянул на нее и на сидящего рядом с ней мужчину. — Хэммонд здесь. Типпи Джексон. — Он изучающе посмотрел на нее.

— Я старалась приехать как можно быстрее, — произнесла госпожа Джексон. — Вы мне дали очень мало времени, господин Рансайтер.

— Джон Илд, — прочитал Рансайтер следующую фамилию.

Взъерошенный, кучерявый парень выражением лица сообщил о своем присутствии.

«Его уверенность в себе, — констатировал Джо, — несколько поколебалась; теперь он кажется замкнутым и слегка ошеломленным. Интересно, что они помнят?.. Что осталось в памяти у них всех и у каждого в отдельности?»

— Франциска Спэниш, — продолжал знакомство Рансайтер.

Отозвалась красивая, похожая на цыганку, темноволосая женщина, излучавшая особое напряжение.

— Господин Рансайтер, несколько минут назад, когда мы ожидали в приемной, я слышала таинственные голоса и много чего узнала от них.

— Это вы Франциска Спэниш? — терпеливо переспросил Рансайтер. Он казался уставшим больше обычного.

— Да, это я; меня всегда так звали и будут звать, — в голосе госпожи Спэниш звучало глубокое убеждение. — Могу ли я вам сказать, что сообщили мне эти голоса?

— Чуть позже, — предложил Рансайтер, протягивая руку к следующей папке.

— Но я должна рассказать об этом, — настаивала дрожащим голосом госпожа Спэниш.

— Хорошо, — согласился Рансайтер, — прервемся на несколько минут. — Он открыл ящик стола, взял таблетку и проглотил ее не запивая. — Прошу вас, госпожа Спэниш, рассказывайте. — Он посмотрел в сторону Джо и пожал плечами.

— Кто-то, — начала Франциска, — перенес нас всех минуту назад в зону другого мира. Мы поселились там и жили вместе с его обитателями, а потом, благодаря какой-то всепроникающей духовной силе, вернулись в наш собственный мир.

— Это сделала Пэт, — объяснил Джо Чип. — Пэт Конли, которая с сегодняшнего дня работает в нашей фирме.

— Присутствует ли господин Тито Апостос? — спросил Рансайтер. Вытянув шею, он рассматривал находящихся в комнате.

Высокий мужчина, показывая на себя пальцем, тряхнул козлиной бородкой. Одетый в немодные, обтягивающие бедра брюки из ламы, он все же выглядел достаточно элегантно. Возможно, такое впечатление создавали большие яйцеобразные пуговицы на зеленой кружевной блузе; во всяком случае, в нем чувствовались достоинство и надменность. Одним словом, Джо обратил на него внимание.

— Дон Дени, — прочитал Рансайтер.

— Я здесь, сэр, — отозвался баритоном, напоминающим, голос сиамского кота, худой представительный мужчина, который сидел, вытянувшись в кресле и положив ладони на колени. Его наряд составляла туника из искусственной ткани, кожаные ковбойские брюки, украшенные посеребренными звездами, и сандалии. Длинные волосы перевязывала лента.

— Вы единственный наш антианиматор, — Рансайтер заглянул в бумаги и обратился к Чипу: — Я сомневаюсь, понадобится ли он нам. А не целесообразнее взять вместо него еще одного антителепата? Чем больше их будет, тем лучше.

— Следует подготовиться ко всему, — возразил Джо. — Мы же не знаем, с чем имеем дело.

— Согласен, — кивнул Рансайтер. — Хорошо. Сэмми Мандо.

Молодой человек с маленьким носом и небольшой, напоминающей дыню головой, одетый в юбку-макси, механически поднял руку.

«Такое впечатление, — подумал Джо, — словно его тело действует без участия мозга».

Он знал этого человека. Мандо казался намного моложе своих лет. Процесс как физического, так и умственного развития у него давно прекратился. Интеллект его находился на уровне енота: умел ходить, есть, купаться и даже, в определенном смысле, говорить. Однако его антителепатические способности ценились необычайно высоко. Однажды он один подавил С. Доула Мелипоуна. Профессиональная газета фирмы трубила о достижении несколько месяцев.

— Так, — сказал Рансайтер. — И, наконец, Венди Райт.

Пользуясь случаем, Джо с удовольствием рассматривал девушку. Подвернись возможность, и он охотно сделал бы ее своей любовницей или даже женой. Венди Райт, казалось, не состоит, как все остальные люди, из плоти. В ее присутствии он чувствовал себя маленьким, толстым, потным, грубым обжорой е больным желудком и свистящим дыханием. Глядя на ее лицо, он ощущал, что его собственное является лишь кричащей маской, а яри виде ее тела чувствовал себя дешевой заводной игрушкой. Ее глаза, похожие на ограненные алмазы, смотрели бесстрастно. Он никогда не видел в них ни страха, ни отвращения, ни пренебрежения. Все, на что она смотрела, вызывало ее одобрение. Венди производила впечатление очень спокойного человека, и казалась ему сильной, безмятежной, выдержанной и стойкой к усталости, болезням и немощам. Наверное, ей лет двадцать пять-двадцать шесть, и он не мог себе представить ее более молодой. Ему казалось, она никогда и не состарится. Венди слишком хорошо владела собой и окружающей ее действительностью и не зависела от воздействия времени.

— Я, — отозвалась Венди Райт спокойным, мягким голосом.

— О’кей, — кивнул Рансайтер. — Остался еще Фред Зафски. — Он посмотрел на полного мужчину средних лет. Выглядел тот довольно странно: большие стопы, гладко начесанные вперед волосы, нездорового цвета кожа и странно торчащий кадык.

— Это вы?

— Вы правы, — подтвердил Зафски, хихикнув. — Ну и что?

— Боже мой, — Рансайтер покачал головой. — Ну что ж, во всяком случае, нам нужен один паракинетик, каковым вы и являетесь. — Он положил документы на стол, закурил зеленую сигару и обратился к Джо:

— Вот и вся наша группа, плюс ты и я. Может, ты хочешь внести какие-то изменения?

— Нет, я согласен с предложенным составом, — ответил Джо.

— Ты считаешь, это лучшая группа, которую мы могли подобрать?

— Да, — ответил Джо, хотя чувствовал, что это не так, но объяснить внятно, почему — не мог. С уверенностью можно сказать, его убеждения не основывались на рациональных предпосылках. Возможности одиннадцати инерциалов в области создания антиполя колоссальны. Однако…

— Можете ли вы уделить мне минуту, господин Чип, — бородатый и лысый Тито Апостас тронул Джо за плечо. — Я хотел бы вам рассказать о случае, происшедшем со мной прошлой ночью. Во время сна. Я установил контакт с одним, а может, и с двумя работниками Холлиса. Им оказался телепат, скорее всего, сотрудничающий с одним из работающих там ясновидцев. Как вы считаете, должен я проинформировать об этом господина Рансайтера? Имеет ли это какое-нибудь значение?

Джо Чип нерешительно посмотрел в сторону Глена, пытавшегося раскурить гаванскую сигару. Он казался сильно утомленным.

— Нет, — ответил Джо. — Не принимайте близко к сердцу.

— Господа, — голос Рансайтера перекрыл царивший в кабинете гул. — Мы отправляемся на Луну. Мы, то есть одиннадцать инерциалов, Джо Чип, я, а также представитель нашего клиента, Зоя Вирт. Всего четырнадцать человек. Для этого мы воспользуемся нашим кораблем. — Он достал старомодные, круглые карманные часы. — Сейчас три тридцать. «Претфол-II» стартует в четыре часа с крыши главного корпуса. — Рансайтер закрыл крышку часов и положил их обратно в карман. — Ну что, Джо? — сказал он. — К счастью или нет, но нам суждено вместе выполнять задание. Хотелось бы, чтобы нас сопровождал ясновидец, который мог бы предсказывать будущее. — В его голосе, как и на лице, угадывалась усталость, вызванная заботами и хлопотами, а также тяжелым бременем ответственности и возраста.