"В погоне за звездой" - читать интересную книгу автора (Росс Джоу Энн)

ГЛАВА ВТОРАЯ

Когда Лаки устроился в кресле самолета, летевшего в Нью-Йорк, он немного забеспокоился. Самолет скакал из одной воздушной ямы в другую, словно необъезженный жеребец, которому под седло положили колючку. Вдобавок ко всему в середине путешествия началась гроза, которая раскачивала самолет, отчего добрую половину пути пассажиры провели в позах, которые удобными не назовешь.

Все же сидеть на лошади было гораздо приятней и безопасней, чем трястись в этой шаткой посудине, которая того и гляди развалится.

Стюардесса, расположившаяся в начале салона, была средних лет гибкой женщиной, с выкрашенными хной рыжими волосами. Золотое кольцо на руке ясно свидетельствовало о ее семейном положении. Лаки стало любопытно, как это ее муж не возражает против таких дальних перелетов, ведь она должна разносить прохладительные напитки незнакомым мужчинам, одаривая всех улыбкой. Он бы ни за что не допустил подобного.

При мысли о женитьбе он снова вспомнил о сестре. Хорошо бы забрать ее вместе с сыном обратно на ранчо, в Тихий Залив, которому они искони принадлежали. А этот подлец, ее муженек, пускай отправляется ко всем чертям.

— Я могу чем-нибудь помочь, сэр? — прозвучал над его головой мелодичный женский голос.

— Все хорошо, мэм. — Он приветствовал стюардессу чарующей улыбкой, безотказно действующей на особ женского пола.

— Может, вам принести сок? Подушку? И не лучше ли вам положить шляпу на полку?

Лаки инстинктивно сжал пальцами края своей шляпы и посмотрел на соседа: бизнесмен торопливо укладывал свой багаж, состоящий из кейса и мини-компьютера, в специальные отделения наверху.

— О нет, мэм, спасибо, — ответил он вежливо. — Все в порядке, мэм.

В ответ она тоже улыбнулась.

— Я так и знала, что вы откажетесь. Мой муж тоже трясется над своей драгоценной шляпой. Ковбои не расстаются с ней.

— Ваш муж? — Лаки подумал, что он, наверное, один из тех парней, которые, вырядившись в ковбойские одежды, отплясывают субботними вечерами.

— Он фермер в третьем поколении. Его родня расселилась по всему району вокруг Денвера.

На сей раз улыбка Лаки выдала его смущение. Вот тебе за то, что ты пытаешься с первого взгляда судить о людях плохо. Но он все равно никак не мог себе представить эту дамочку ухаживающей за быками и коровами. Что тогда станется с ее драгоценным маникюром?

— Это хороший край.

— Мы тоже так думаем. Что же, тогда я оставлю вас, чтобы вы смогли немного отдохнуть и поспать.

Поспать. Да разве можно заснуть с такими мыслями о Кейт?


Лаки прошел через терминал, поймал такси и назвал водителю адрес Кейт.

— И езжайте через мост.

— Там сейчас пробка.

— В этом городе в любое время суток пробки, меня это не интересует. Через мост!

Словно бы почувствовав, что имеет дело с необычным клиентом, уставший водитель посмотрел в зеркало и встретил там непререкаемый взгляд Лаки. Пробормотав что-то невнятное, шофер завел машину и тронулся с места.

— Я же говорил, — сетовал водитель двадцать минут спустя, когда они крепко застряли на мосту. — Пожалуй, вам придется подождать полчасика.

Впрочем, полчаса растянулись на целый час, что не улучшило настроения Лаки. Поэтому, оказавшись наконец-то у особняка Петерсонов, он готов был рвать и метать.

— Я могу вам чем-то помочь, сэр?

Он оглянулся и увидел человека, одетого в темно-синюю ливрею с желтой отделкой.

— Я хочу видеть Кейт Петерсон. Миссис Кейт Петерсон.

— Ах, Кейт? — Лаки удивился, увидев на лице швейцара улыбку. — Так она же на работе. Но дома мистер Петерсон. Если вы хотите поговорить с ним — пожалуйста.

Итак, этот негодяй вернулся. Наверное, за вещами. В таком случае ему осталось выяснить с ним не так уж много. Но Кейт плакать больше не будет.

— Да. Я хотел бы поговорить с мистером Петерсоном.

Швейцар позвонил в квартиру. Лаки услышал голос Джека, разрешившего швейцару впустить его. Никакого намека на вину в голосе, думал Лаки, поднимаясь лифтом на десятый этаж.

Дверь открылась сразу же, как только он постучал.

— Хай, Лаки, — на лице зятя появилась улыбка, и он уже протянул руку для приветствия, — какой сюр…

Точный удар в челюсть прервал фразу приветствия на середине. Ошарашенный Джек отлетел назад, перемахнул через низенький деревянный столик, на котором стояли миниатюрные шкатулочки, тут же, конечно, рассыпавшиеся, и упал, растянувшись на сером берберском ковре.

— Ты что, спятил? — воззрился на Лаки зять. Лаки почувствовал, как закипает его кровь, когда увидел, что подлец даже не помышляет о раскаянии. Он шагнул к зятю и встал над ним руки в боки, сверля его грозным взглядом. Джек поднялся с пола и, сев, потер подбородок.

— Тебе повезло, что я тебя не пристрелил сразу же, Петерсон. А еще жаль, что я не захватил щипцы. Ты никогда не слышал об операции «Роки маунтин»?

Джек в удивлении поднял светлые брови. Лаки вынужден был отдать должное его смелости. Негодяй, конечно, но хотя бы не трус.

— Если ты говоришь о том, что я…

— Я имею в виду операцию, превращающую бычка в кастрата… Возможно, это и болезненная операция, но…

— Шутка жестокая, даже для тебя. — Джек поднялся. Его взгляд скользнул по рассыпавшимся шкатулкам. — Черт! Кейт с ума сойдет, если с ними что-то случится. Она начала собирать эти шкатулки с первого курса Гарварда.

Как раз тогда, когда они с ним встретились, вспомнил Лаки.

— Ну, у нее есть заботы поважнее всяких там дорогих безделушек. Например, ее гулящий муж.

— Гулящий? Да я никогда даже не взглянул на другую женщину с тех пор, как встретил Кейт.

— Тогда почему ты ее бросил?

— Я ее не бросал, — незамедлительно последовал ответ.

Лаки схватил Джека за галстук и подтянул поближе к себе.

— Ты, сукин сын, она звонила мне вчера вечером два раза вся в слезах.

— Кейт плакала?

— Да, черт возьми, она плакала. Я бы сказал, что это вполне нормально для женщины, которую бросил муж. Вместе с ребенком, — процедил Лаки сквозь зубы. Бак прав. Надо было пристрелить Петерсона с самого начала.

— Я никогда не бросал ее! И не брошу!

— Ты еще скажешь, что был дома вчера вечером?

— Нет, но…

— Не отвертишься. — Лаки сильнее сжал кулак.

— Да я и не собираюсь, черт возьми! Я был в Бостоне, по делам. И Кейт это знает. Я звонил ей оттуда аж три раза.

— Три раза?

— Один раз в шесть. Потом в восемь, перед тем как идти на деловую встречу. Потом в одиннадцать, когда вернулся в отель. Мы впервые расстались, с тех пор как родился Диллон. Я чертовски скучал по ней.

Лаки показалось, что земля уходит у него из-под ног.

— Кейт звонила мне, — упрямо повторил он, — в слезах. Потому что ты ее бросил.

— Такого не может быть. Мне легче прекратить дышать, чем оставить ее.

Черт возьми! Кейт, очевидно, солгала ему. Но зачем?

— Она знает, что ты дома?

— Нет, я пришел только что.

— Отлично. — Лаки отпустил зятя. — Идем.

Петерсон поправил галстук.

— Что, прямо в офис?

— Да. — Лаки переступил через шкатулочки. — Мне кажется, моя сестричка должна мне кое-что объяснить.

Лаки попытался улыбнуться, когда они ехали в лифте, прекрасно понимая, что ему никак не избежать извинения перед зятем.

— Извини, что ударил тебя.

Петерсон пожал плечами. На нем был полосатый костюм, стоивший, вероятно, столько же, сколько самый лучший бык на ранчо.

— У меня нет сестры. Но если бы была, я бы поступил так же.

— Мне было легче, когда я думал плохо о тебе.

— Да и я привык думать о тебе как о неотесанной деревенщине. Этакий ковбой в тяжелых сапогах и с трубкой в зубах.

— Ненавижу табак. Еще та гадость.

Оба посмотрели друг на друга чуть помягче.

— Мы никогда не станем друзьями, — предупредил Лаки, словно боясь, что Петерсон может думать иначе. — У нас с тобой нет ничего общего.

— Точно. — Джек дотронулся до подбородка, где уже проступил фиолетовый след от удара. — Но кое-что общее у нас все-таки есть.

— Кейт и Диллон.

— Точно.

Они снова обменялись взглядами и больше не сказали ни слова. Несмотря на молчание, ясно было, что между ними воцарился хрупкий мир, а точнее сказать, перемирие. Пятнадцать минут спустя они проследовали мимо охранника через приемную с мраморным полом и зашли в лифт, чтобы подняться на шестьдесят восьмой этаж, где и располагался офис журнала «Мужчина месяца». Лифт стрелой взмыл вверх, и уши Лаки заложило от неожиданной скорости. Когда дверь лифта открылась, они ступили в светлый холл. Пол блестел ослепительно, как лед в Антарктиде.

— Привет, Меган, — обратился Джек к секретарше, одетой под стиль обстановки: в белое строгое платье без рукавов. — Мы бы хотели видеть мою жену.

— Я позвоню и сообщу, что вы здесь. — И она потянулась к трубке, в то же время окидывая любопытным взглядом фигуру Лаки.

— Не стоит беспокоиться, — остановил ее Джек, — мы хотим ее удивить.

— Отлично, — сказала она и послушно положила трубку.

Секретарша смотрела на Лаки так, словно он был сказочным великаном или пришельцем с Марса. Поэтому он решил как-нибудь подтвердить ее странное представление о нем.

— Здрасьте, мэм! — Его бас прогремел на весь холл. Для пущего эффекта он поклонился и снял шляпу.

— Привет, — произнесла она охрипшим от волнения голосом, словно только что закончила восхождение по лестнице на свой этаж. — Вы приятель Кейт?

— Я ее старший братишка.

Девушка сразу взяла себя в руки. Спокойный теперь взгляд ее золотистых глаз медленно скользил по фигуре Лаки. От края шляпы «стетсон» и до острых кончиков начищенных черных ботинок.

— Да, точно, это вы. Теперь я понимаю, почему Джуд передумала бросаться из окна.

— Джуд?

— Главный редактор «Мужчины месяца». Она была чертовски расстроена, когда Харпер сбежал, оставив ее у разбитого корыта. И тут Кейт пришла в голову новая идея, рискованная конечно, но все же…

Дурное предчувствие зашевелилось внутри Лаки, и кровь снова закипела в жилах.

— Что еще за идея?

Она подозрительно сощурила глаза.

— Так вы ничего не знаете?

— Что я должен знать?

Лаки эта игра начинала раздражать. Он чувствовал себя полным идиотом. А кому приятно стоять перед симпатичной женщиной, которая взирает на тебя с сожалением и насмешкой одновременно?

— Мне кажется, будет лучше, если Кейт объяснит все сама. — Секретарша перевела взгляд на Джека: — Вы помните, куда идти?

— Конечно. — Он направился к входной двери. Лаки последовал за ним.

Стены коридора, по которому они шли, были обвешаны огромными плакатами с полуобнаженными мужчинами. Одна фотография заинтересовала Лаки — пожарник перед блестящей красной машиной. На нем были черные резиновые сапоги, шлем и обтягивающие плавки. Рядом с парнем сидел далматинец, на холке которого тот держал руку. И что бы вы думали? Расцветка пса идеально подходила к цвету плавок.

— Тебя это не волнует? — спросил Лаки.

— Что именно? — Джек остановился рядом.

— Ну, что твоя жена большую часть времени проводит среди полуобнаженных мужчин?

— Ни капельки. Никакого вреда оттого, что она смотрит на этих парней, нет. Зато немалые денежки.

Лаки усмехнулся и стиснул зубы.

— Знаешь, мысль о том, что ты счастлив с моей сестрой, приводит меня не в самое лучшее расположение духа. Я не хочу об этом говорить.

— Извини. Но ты же первый начал.

— С этим невозможно смириться.

— Понимаю. Ты просто принадлежишь другому веку. — Джек снова пошел по коридору. — Без обид, О'Нил, но ты определенно ничего не смыслишь в современных женщинах и не понимаешь их роли в жизни.

Они вошли в комнату, и Лаки увидел Кейт за небольшим письменным столом. Она сидела лицом к окну и разговаривала по телефону. Если бы он не знал, что это его сестра, то вряд ли смог бы узнать ее в симпатичной строгой женщине с ярко-красными волосами, одетой в официальный табачно-коричневый костюм.

— Я знаю, что с этим возможны некоторые проблемы, Зак, — сказала она, очевидно пытаясь успокоить человека на том конце провода. — Но Джуд говорит, что если наша идея сработает… Да, я прекрасно понимаю, что ты никогда не работал с моделями-любителями, да, на это уйдет куча лишнего времени и пленки… И все же…

Когда Джек наконец решил дать ей знать о своем присутствии и окликнул ее по имени, она повернулась к ним лицом на своем вертящемся кресле и, побледнев, уронила трубку на стол.

Проступившие на лице сестры красные пятна убедили Лаки в ее виновности. Ее взгляд стал хмурым и мутным. Очевидно решив, что в данный момент гораздо безопасней говорить с Джеком, она обратилась к мужу:

— Привет, милый. Я и не знала, что ты приедешь домой уже утром. — Лаки уловил едва заметную дрожь в ее голосе.

— Да ты знаешь, я успел на рейс раньше, чем планировал. Я так соскучился! Лаки появился у нас на пороге, когда я распаковывал вещи.

Он дотронулся до подбородка, на котором красовался вишневого цвета кровоподтек, и Кейт в испуге уставилась на мужа.

— О нет, только не это! Он не… не мог же он… — Она бросила на брата укоряющий взгляд. — Лаки, пожалуйста, скажи, что ты не…

— Я хорошенько врезал ему, — возразил он, хмуро глядя на сестру. Ничего, пусть берет на себя и эту вину. — Я ударил его за то, что он бросил тебя.

— О боже! — Она закрыла горевшее от стыда лицо руками.

Ни Джек, ни Лаки не проронили ни слова. Просто ждали. Ждали, когда она придет в себя.

Наконец, когда стало уже невозможным выдерживать столь долгую паузу, Кейт выглянула из-за пальцев одним глазом.

— Кажется, я должна кое-что объяснить?

— Конечно, должна, черт возьми!

Она тяжело вздохнула и опустила руки.

— Когда мне впервые пришла в голову эта идея, она показалась мне такой хорошей. Просто блестящей.

— Какая идея?

Кейт снова вздохнула, потерла виски и ответила несколько туманно:

— А не лучше ли будет, если все объяснит сама Джуд? У нее получится толковее.

Лаки вспомнил слова секретарши: Джуд Ланкастер была главным редактором журнала и непосредственным начальником Кейт. Еще пришла на память фраза о том, что Джуд передумала выпрыгивать из окна.

— Если в следующие же пять минут мне никто ничего не объяснит, я уйду отсюда навсегда.

— О нет. Ты не сделаешь этого! — Кейт побелела как мел. — Я предупрежу Джуд о том, что ты уже здесь…

Она снова взяла трубку телефона. Лаки взял трубку из ее рук.

— Лучше нам зайти к ней безо всякого предупреждения.

— О господи!

Кейт поднялась с кресла, подошла к черной, блестящей лаковым покрытием двери и постучала.

— Войдите, — ответил женский голос.

И Кейт в окружении брата и мужа вошла.

— Джуд, это мой брат, Лаки. Лаки, это Джуд Ланкастер. Мой босс.

При первом же взгляде на Лаки Джуд сразу поняла, что Кейт ничуть не преувеличила достоинства брата. С такой моделью, как Лаки, ей теперь нечего беспокоиться, Тайкун Мэри получит свою часть прибыли.

Фотография на столе Кейт была лишь бледным подобием оригинала. В ее кабинет словно вошел оживший герой старого рекламного плаката «Мальборо». Да нет же. Этот парень выглядел во сто крат лучше. Намного соблазнительней.

— Привет, Лаки. Я много о вас слышала.

— Мэм… — Его голос был волнующе глубоким.

Джуд встала, обогнула стол и медленно обошла Лаки, окидывая профессиональным взглядом его фигуру. Высокий, пожалуй футов шести, вес около 205 фунтов, а мускулы… да, ни грамма лишнего веса. На нем были черные ботинки, своим блеском способные вызвать одобрение любого сержанта, джинсы, широкий, ручной работы кожаный ремень с тяжелой серебряно-золотой рифленой пряжкой и белая рубашка с пуговицами на груди. На голове красовалась надвинутая низко на глаза серебристо-серая ковбойская шляпа.

Несмотря на то что она каждый день проводила в обществе полуобнаженных мужчин и, казалось, должна была уже не реагировать на мужскую привлекательность, Джуд внезапно ощутила некий внутренний толчок желания.

— Почему бы вам не снять рубашку? — предложила она, стараясь вернуть свои мысли к делу. — Чтобы я могла видеть, что мы имеем.

Словно она не видела и без того. Полотняная рубашка почти не мешала разглядеть фигуру модели.

— А что вы собственно имеете?

Его брови сошлись на переносице, образовав две прямые складки, которые разрезали лоб на две части. Однако хмурый вид ничуть не портил его, наоборот: теперь он выглядел даже более сексуальным.

— Вы, конечно, потрясающе смотритесь в вашей ковбойской одежде. Тем не менее мне хотелось бы видеть вас во всей вашей мужской красе.

Хм… Если брать Лаки О'Нила за образец западного ковбоя, то все, что говорят об их мужской силе, действительно правда.

— Нам важно знать, нет ли где-нибудь шрамов или татуировок на теле, — объяснила она, снова посмотрев ему в глаза и встретив странно ледяной взгляд.

Он взирал на нее так подозрительно, как в старых фильмах шериф смотрит на головорезов, ворвавшихся в город с целью ограбить банк.

— Не то чтобы мы не могли с ними справиться с помощью компьютерного монтажа, — уверила она его, — но все же…

— Так вы хотите, чтобы я разделся?

Нарочито спокойный тон говорил о буре, затаившейся в его груди, но готовой в любую минуту вырваться наружу. Он вопросительно посмотрел на Кейт, которая из соображений безопасности отступила чуть в сторону и теперь стояла у высокого окна в углу комнаты.

— Не совсем, конечно, — пояснила Джуд, видя некоторое непонимание дела с его стороны. — Наша издательская цензура всегда оставляла кое-что для воображения читательниц, однако поскольку вы будете очередным «Мужчиной месяца»…

— Я буду… кем?

— Я еще ничего не успела ему объяснить, — виновато отозвалась Кейт из угла.

— Упс! — Джуд посмотрела на каменное выражение лица Лаки, на его тяжелый подбородок и подумала, что, возможно, с этим простаком справиться будет не так легко, как думалось поначалу. — Что же… В таком случае самое время все объяснить. — Она осветила его своей ослепительной улыбкой и посмотрела на часы. — О, уже время ланча. Почему бы Кейт не заказать для всех нас столик в «Четырех временах года», или у Лютиции, или…

Лаки прервал ее жестом загорелой руки.

— Но я не голоден. И пора бы мне наконец узнать, в какую авантюру вы с Кейт меня вляпали.

— О, Лаки, будьте уверены, это вовсе не авантюра. — Тут ее речь перебил залетевший с улицы звук пожарной сирены. Она сбилась с уверенного тона. — Вы только нас выслушайте.

— Тогда будьте добры, покороче, мэм. — Его карие оленьи глаза блеснули недобрым огнем. — Дело в том, что я тороплюсь. У меня на сегодня билет до Вайоминга.

Все притворное спокойствие слетело с Джуд моментально, как только она услышала о его планах. Она прижала холодную как лед руку к молнии пиджака, к тому месту, где бешено колотилось сердце.

— Нет, вы не можете улететь!

— Пожалуйста, Лаки, — взмолилась Кейт. — Присядь и выслушай Джуд, ты сам поймешь, что у меня не было другого выхода.

На какое-то мгновение взгляд Лаки, обращенный к сестре, смягчился. Однако он своих позиций не сдал.

— У лжи оправданий не бывает.

— Черт возьми, Лаки! С тобой вечно проблемы. — Неожиданная вспышка гнева со стороны Кейт удивила Джуд. Впрочем, ничего странного. В последнее время все они издергались из-за выходки Мэри Тайкун. — Ты всегда воспринимаешь мир в черно-белом, — упрекнула Кейт брата. — Никаких оттенков, никаких компромиссов.

— Ну уж нет, — взорвался он. — Я до черно-белого не охотник, это в вашем офисе никаких оттенков. Вот и в этом кабинете ничего, кроме белого. Не знаю, как тут можно работать и не ослепнуть в первую же неделю.

— Белый цвет действует успокаивающе. — Джуд гордо подняла свою белокурую головку, пытаясь защитить работу одного из лучших дизайнеров. Она сложила руки на груди, вонзив ногти в ладони и испытывая жгучее желание съездить по ухмылявшейся физиономии этого блистательного упрямца. И не удержалась от колкости: — Вам, наверное, по вкусу придется что-нибудь дерюжное. Может, тогда Кейт спустится к Ральфу Лорену…

— Не знаю, кто он, этот ваш Ральф Лорен, но даже такой деревенщина, как я, способен распознать оскорбление, — снова прорычал Лаки, подтверждая свое сходство с диким зверем.

Джуд всегда старалась удержаться на краю пропасти, даже когда ее карьера летела ко всем чертям.

— Должна заметить, мистер О'Нил, что вы первый начали, когда неуважительно отозвались о моем кабинете.

— Меня зовут Лаки, — напомнил он. — У нас, в Тихом Заливе, мы не привыкли стесняться в выражениях. И я не отзывался неуважительно о вашем кабинете. Я просто заметил, что ваш офис белого цвета. Белого, и все. Но я извинюсь, если это вас так оскорбило.

— Благодарю. — Пламя в ее груди поутихло. — А я приношу свои извинения за свою резкость.

Он кивнул.

— Извинение принято.

— Вы не присядете? — указала она на мягкий кожаный итальянский диван цвета слоновой кости. — Я могу предложить вам кофе. И может, немного сладкого? Крекеров? Кулинария внизу, на первом этаже. Там пекут самые лучшие пирожные в городе.

— Это и правда очень любезно с вашей стороны, мэм, но я не голоден. И, если вы не возражаете, я лучше постою. Насиделся в самолете, целую ночь летел.

Лаки, который быстро загорался и так же быстро остывал, в общем-то производил впечатление человека уравновешенного. Сейчас он вроде бы уже успокоился, и ему можно все растолковать как следует.

— Да, вы правы. После проделанного вами долгого и утомительного перелета вы действительно заслуживаете некоторого объяснения. — Она улыбнулась дружеской улыбкой, которая имела целью и успокоить, и заставить слушать. — Понимаете, мы планировали этот специальный выпуск…